Страница:
Тот показывал имперский разрушитель, уже покинувший орбиту и пустившийся в погоню за ними. - Это тоже здорово, - проворчал Хэн, до упора вдавливая в пол педаль главного привода. Его использование так близко к поверхности планеты не сулило ничего хорошего живой природе Нью-Кова но в данный момент это беспокоило Хэна меньше всего. - Люк? - Я его вижу, - ответил из динамика голос Люка. - Есть какие-нибудь соображения, не считая бегства? - Думаю, улепетывать во все лопатки - самое грандиозное соображение, - сказал Хэн. - Ландо? Расчет прыжка уже идет, - ответил тот, не отрываясь от навигационного компьютера. - Он будет готов, когда мы достаточно удалимся от планеты. - Снизу подходит еще один корабль, - подсказал Люк. - Поднялся прямо из джунглей - Это наши, - сказала Айринз, заглянув через плечо Хэна. - Вы можете пойти с ними параллельными курсами, если перейдете на "один - двадцать шесть - тридцать".
Межзвездный истребитель набирал скорость, на экране локатора уже появился несущийся впереди него клин дочерних истребителей. - Нам лучше разделиться, сказал Хэн. - Нет, оставайтесь с нашим кораблем, - возразила Айринз. - Сена говорила, что нам придут на помощь.
Хэн еще раз взглянул на выкарабкивающийся в глубокий космос корабль. Небольшое транспортное судно с вполне приличной скоростью, но больше ничего примечательного. И снова посмотрел на приближающиеся дочерние истребители... Они сократят дистанцию и атакуют нас до того, как мы сможем сделать прыжок, пробормотал Ландо, и его слова прозвучали для Хэна эхом собственной мысли. Да. Люк, ты еще здесь? - Здесь. Думаю, Ландо прав. - Знаю. Есть какой-нибудь способ еще раз попробовать тот нкллонский фокус? Ты понял меня? Ну, пошевели немного мозгами, пилот.
Молчание и шелест в микрофоне выдавали его нерешительность. - Не думаю, что это возможно, - ответил наконец Люк. - Полагаю, мне не пристало прибегать к подобным вещам. Ты не понимаешь?
Хэн действительно не понимал, но это, вероятно, не имеет значения. На какое-то мгновение он позабыл, что находится не на "Соколе" с его парой счетверенных лазеров, экранами и тяжелой броней. "Госпожа Удача", при всех усовершенствованиях, сделанных Ландо, не могла особо смутить пилотов штурмовиков. - Хорошо, оставим это, - ответил он Люку. - Будем надеяться, что Сена не ошибается относительно обещанной ей помощи.
Слова еще не успели сорваться с его губ, когда вспышка яркого зеленого света пронеслась мимо фонаря кабины "Госпожи Удачи". - Новая группа штурмовиков приближается с левого борта, - рявкнул Ландо. - Они пытаются отрезать нас друг от друга, - сказал Люк. - Попробую помешать им.
Не дожидаясь ответа, он бросил крестокрыл вниз, пронесся перед "Госпожой Удачей" и с грохотом работающего на полную мощность главного двигателя устремился влево, навстречу приближающимся истребителям. - Будь осторожен, сказал вполголоса Хэн, еще раз бросив взгляд на экран показа заднего обзора. Преследовавшая его корабль группа штурмовиков продолжала быстро приближаться. - Ваш корабль имеет какое-нибудь оружие? - спросил он Айринз. - Нет, но у него хорошая броня и мощный отражатель, - ответила она. - Может быть, вам удастся обогнать его и позволить Сене принять атаку на себя. - Очень мило, я подумаю об этом, - сказал Хэн, поморщившись от этого женского невежества в вопросах тактики боя. Пилотам-имперцам совершенно безразлично, какой из кораблей впереди, когда они атакуют. Но околачиваться близко возле другого корабля, чтобы прятаться за экраном его отражателя, означает добровольно лишить себя маневренности.
Подходившие с левого борта штурмовики бросились врассыпную, как только Люк принялся поливать их бешеным шквалом огня лазеров, расположенных на концах крыльев. Вторая волна имперцев, шедшая следом за первой, устремилась на перехват, но Люк резко развернулся на сто восемьдесят градусов и зашел в хвост штурмовикам первой волны. Хэн затаил дыхание, но не успел еще перевести дух, а крестокрыл, каким-то чудом уцелев, уже увернулся от близкого боя и на полной скорости помчался под углом прочь, удаляясь от "Госпожи Удачи" и уводя за собой обе волны атакованной им эскадрильи. - Ну, такой толпой на этого молодца - в самый раз, - прокомментировала Айринз. - Может быть, и для Люка тоже, резко отпарировал Ландо, щелчком включив переговорное устройство. - Люк, ты в порядке? - Слегка обжегся, но все пока работает, - ответил голос Люка. - Не думаю, что смогу к вам прорваться. - И не пытайся, - ответил ему Хэн. - Как только оторвешься от них, прыгай на скорость света и убирайся отсюда. - А как вы?
Последние слова Люка потонули в трескотне внезапно возникшей в динамике. Это сигнал, - сказала Айринз. - Они пришли.
Хэн нахмурился, вглядываясь в иллюминатор. Насколько он мог видеть, за ним не было ничего, кроме звезд... Затем буквально в унисон из гиперпространства вывалились три громадных корабля, выстроившиеся треугольником прямо впереди по курсу. Ландо сделал глубокий вдох. - Это старые дредноуты. - Это наша помощь, - сказала Айринз. - Идите прямо в центр треугольника, они нас прикроют. Верно, - процедил сквозь зубы Хэн, на несколько градусов изменив курс "Госпожи Удачи" и пытаясь выжать из двигателей все, что можно, чтобы хоть немного увеличить скорость. У Новой Республики впечатляющее количество дредноутов, и при шестисотметровой длине каждый из них выглядит вполне оснащенным кораблем. Однако три таких корабля, даже действуя согласованно, вряд ли смогут противостоять имперскому разрушителю. Вероятно, командир дредноутов придерживался того же мнения. Едва разрушитель, настигавший "Госпожу Удачу", открыл пальбу из турбобластерных батарей, дредноуты начали осыпать его шквальным огнем заградительных ионных пушек, пытаясь хотя бы временно достаточно надежно защитить те системы, без которых бегство стало бы невозможным. - Надеюсь, ты получил ответ на свой вопрос? - спросил Хэн Скайвокера. - Думаю, да, - сухо ответил Люк. - Ладно, я ухожу. Где встретимся? - Мы не встретимся, - ответил Хэн.
Ему не понравился свой ответ, и он подозревал, что Люку это понравилось еще меньше. Но делать было нечего. Между "Госпожой Удачей" и крестокрылом не меньше дюжины штурмовиков, и назначать место встречи, даже воспользовавшись секретным каналом связи, было бы открытым приглашением Империи прислать на встречу ее представительную делегацию. - Ландо и я сами выполним нашу миссию, - добавил он. - Если встретимся с какой-нибудь проблемой, то свяжемся с тобой через Корускант. - Хорошо, - сказал Люк, хотя и не очень уверенно. Во всяком случае, радости в его голосе не было. Однако он вполне осознавал, что иного безопасного способа договориться у них нет. - Берегите себя, оба. - До встречи, - ответил Хэн и выключил связь. - Так теперь это и моя миссия тоже? проворчал Ландо из кресла второго пилота тоном досады и покорности судьбе. - Я знал. Я так и знал. Транспортное судно Сены уже находилось внутри образованного дредноутами треугольника, выжимая из своих двигателей все, на что они были способны. Хэн держал "Госпожу Удачу" как можно ближе к нему, повиснув над его кормой на такой высоте, чтобы не оказаться в реактивной струе. - Есть какое-то конкретное место, куда вы хотели бы отправиться вместе с нами? - спросил Хэн, обращаясь к Айринз.
Она смотрела через иллюминатор на днище дредноута, под которым они проходили. - В данный момент наш командир, скорее всего, надеется, что вы составите нам компанию по пути к нашей базе, - сказала она.
Хэн бросил взгляд на Ландо. В ее тоне было что-то, напоминающее скорее требование, чем всего лишь предложение. - И насколько же тверд ваш командир в своей надежде? - спросил Ландо. - Он крепко надеется. - Она оторвала взгляд от дредноута. - Не поймите превратно, это не приказ. Но когда я разговаривала с ним, командир выказал большую заинтересованность в том, чтобы снова встретиться с капитаном Соло.
Хэн вскинул брови. - Снова? - Это были его слова.
Хэн посмотрел на Ландо и встретился с его взглядом. - Какой-нибудь старинный друг, о котором ты не упоминал? - спросил тот. - Не припоминаю, чтобы у меня были друзья, владеющие дредноутами, - возразил Хэн. - Что ты об этом думаешь? - Думаю, что мне предстоит изрядно повертеться загнанным в угол, - ответил Ландо немного кисло. - Но помимо этого, кем бы командир ни был, у него, кажется, налажен контакт с вашими ботанами. Если ты намереваешься что-то выяснить о Фей'лиа, то это один из тех, кого можно спросить.
Хэн задумался. Ландо, конечно, прав. С другой стороны, все это здорово смахивает на ловушку, особенно разговор о старых друзьях, которые якобы жаждут его повидать. Однако стоящая за спиной Айринз с покачивающимся возле бедра бластером вряд ли позволит найти достойный способ выбраться из нее, если они с Сеной предпочтут настоять на своем. Надо продолжать сохранять приличия. Хорошо, - обратился он к Айринз. - Какой нам следует установить курс? - Вам никакой, - ответила она, мотнув головой вверх.
Хэн проследил за ее взглядом. Один из трех дредноутов, мимо которого они уже прошли, развернулся так, чтобы двигаться параллельным с ними курсом. Находившееся впереди судно Сены направлялось к одному из пары ярко освещенных ворот доков. - Вы мне позволите самому догадаться, в чем дело? - съязвил Хэн, сверля Айринз взглядом. - Просто расслабьтесь и доверьте этот перелет нам, сказала она, и он впервые за время знакомства с ней уловил намек на юмор ее тоне. - Ничего не поделаешь, - вздохнул Хэн.
В свете вспышек все еще грохочущего за кормой сражения он направил "Удачу" к воротам док-палубы дредноута. Скайвокер вроде бы не ощутил никакого вероломства в эмоциональном настрое Сены или кого-то из ее людей в городе, напомнил он себе. Но это еще ничего не значит; он не ощутил и признаков коварства биммов на Биммисаари, тогда, перед тем первым нападением ногри. На этот раз лучше бы мальчишке оказаться правым.
Первый дредноут вздрогнул в псевдодвижении. Вместе с исчезнувшими в его утробе транспортным судном и "Госпожой Удачей" дредноут поглотило гиперпространство. Через несколько секунд и два другие, прекратив ионную бомбардировку разрушителя, убрались восвояси под неумолчную канонаду его турбобластерных батарей. Люк остался один. Не считая, конечно, эскадрильи штурмовиков, не прекращавших преследование. За спиной раздалась нетерпеливая, тревожно прозвучавшая трель. - Порядок, Арту, мы уходим, - заверил он маленького дройда и потянул на себя рычаг гиперпривода; звезды тут же превратились в сияющие нити, затем небо взорвалось огненным вихрем - Скайвокер и Арту спаслись.
Люк сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Так уж получилось. Хэн и Ландо отправились неизвестно куда, и у него в самом деле нет никакой возможности выследить, в какой уголок вселенной потащили их Сена и ее таинственный командир. До тех пор, пока они снова не выплывут на поверхность и не найдут способ связаться с ним для участия в затеянной миссии ему нет места. Но это, может быть, и к лучшему. Из-за спины послышалось стрекотание, прозвучавшее на этот раз вопросительно. - Нет, на Корускант мы возвращаться не будем, Арту, - ответил он дройду, и перед ним эхом пронеслось давнее видение. - Мы направляемся в тихий уголок под названием Йомарк. Чтобы навестить одного Джедая.
ГЛАВА 9
Маленький быстроходный сторожевой корабль выпал из гиперпространства и стал приближаться к "Соколу". На "Соколе" заметили присутствие чужого судна, лишь когда их разделяла какая-то сотня километров. К тому времени, когда Лея добралась до кабины, пилот уже установил связь. - Это вы, Хабарух? - подала она голос, скользнув в кресло второго пилота возле Чубакки. - Да, леди Вейдер, - по-кошачьи замурлыкал в динамике голос ногри. - Я прибыл один, как и обещал. Вы тоже одна? - Со мной Чубакка в качестве пилота, - ответила она. - Как и обычный при дипломатических переговорах дройд. Если вы не будете возражать, я возьму дройда с собой в качестве переводчика. Что же касается Чубакки, то он, как мы договаривались, останется здесь. Вуки с рычанием повернулся к ней. Нет, - сказала она твердо, как раз вовремя отключив микрофон передатчика. Извини, но я обещала это Хабаруху. Ты останешься здесь, на "Соколе", и это приказ.
Чубакка зарычал снова, и на этот раз настойчиво... с внезапным ощущением покалывания в затылке. Лея начала осознавать то, о чем не вспоминала уже годы. Ведь вуки обладают уникальной способностью начисто игнорировать любой приказ по собственному выбору. - Я должна идти одна, Чуви, - сказала Лея, понизив голос. Силой воли тут ничего не достигнешь, она решила прибегнуть к силе логики и целесообразности. - Неужели ты не понимаешь? Такой была договоренность. Чубакка недовольно проворчал. - Нет, - Лея отрицательно покачала головой, - мою безопасность никакой силой не обеспечить. Есть только одна возможность - убедить ногри в том, что они могут мне доверять. И для этого я прежде всего должна сдержать данное обещание. - С дройдом не будет проблем, - решил Хабарух. - Я подведу свой корабль к борту вашего для стыковки.
Лея включила микрофон передатчика. - Прекрасно, - сказала она, - я также захвачу саквояж с одеждой и личными вещами, если это можно. Кроме того, комплект анализатора воздуха и почвы, чтобы проверить, нет ли в них чего-то опасного для меня. - Там, где мы будем, и воздух, и почва опасности не представляют. - Я вам верю, - ответила Лея, - но я несу ответственность не только за свою безопасность. Внутри меня две новые жизни, и я должна оберегать их.
Из переговорного устройства послышалось шипение: - Наследники лорда Вейдера?
Лея помедлила с ответом, но генетически, если не теоретизировать, это вполне соответствует истине. - Да.
Новое шипение из динамика: - Вы можете взять с собой все, что пожелаете, хотя должны позволить мне просканировать вещи. Вы берете оружие? - Свой Меч, ответила Лея. - На вашей планете есть животные, которые настолько опасны для меня, что потребуется бластер? - Таких теперь нет, - мрачно сообщил Хабарух, но Против Меча тоже нет возражений.
Чубакка что-то прорычал тихо, но не скрывая злобы, его безобразно искривленные когти непроизвольно задвигались, то высовываясь, то убираясь в оболочки на концах пальцев. Он был, как внезапно поняла Лея, на грани потери самообладания... и, возможно, готовности взять дело в свои громадные лапы... В чем проблема? - требовательно спросил Хабарух.
У Леи засосало под ложечкой. Честность, напомнила она себе. - Моему пилоту не нравится идея моего путешествия с вами без него, - призналась она. - Он обладает... Ну, вряд ли вы сможете это понять. - Он пожизненно предан вам?
Лея, прищурясь, уставилась на динамик. Она не ожидала, что Хабарух даже слышал о пожизненной преданности вуки, тем более знал о том, что это такое. Да, - ответила она. - Сначала это была преданность только моему мужу, Хэну Соло. Во время войны Чуви распространил ее на моего брата и меня. - А теперь еще и на детей, которых вы в себе носите?
Лея взглянула на Чубакку. - Да. Переговорное устройство замолчало на добрую минуту. Сторожевик продолжал приближаться к ним, и Лея вдруг заметила, что крепко вцепилась в подлокотник кресла, пытаясь понять, о чем задумался ногри. Если он рассматривает возражения Чубакки как вероломное нарушение их соглашения... - Понятия чести вуки равнозначны нашим, - сказал наконец Хабарух. - Можете взять его с собой.
Чубакка издал гортанный рокот, выражая удивление, удивление, которое быстро превратилось в подозрение. - Тебе больше понравилось бы, если бы он потребовал, чтобы ты остался на "Соколе"? - возразила Лея. Ее собственное удивление уступчивостью ногри уже потонуло в удовлетворении тем, что проблема разрешилась так просто. - Подумай хорошенько.
Вуки снова заворчал, но было ясно, что он скорее отправится вместе с ней в западню, чем позволит ей оказаться в ней одной. - Спасибо, Хабарух, мы принимаем условия, - сказала Лея ногри. - К тому времени, когда вы причалите, мы будем готовы. Кстати, много ли времени займет путешествие в ваш мир? Примерно четверо суток, - сказал Хабарух. - Для меня большая честь ваше присутствие на борту моего корабля.
Переговорник замолчал. Четверо суток, подумала Лея, и по ее спине пробежали мурашки. За эти четыре дня надо узнать все, что можно, о Хабарухе и расе ногри. И подготовиться к самой важной дипломатической миссии, какая выпадала на ее долю в жизни. Как она ни старалась, за время путешествия ей мало что удалось узнать о цивилизации ногри. Хабарух не был расположен к откровенности и проводил время либо в герметически закрывающейся кабине, либо в своей каюте. Время от времени он заходил к Лее поговорить, но беседы были короткими и неизменно оставляли у нее чувство неловкости от того, что он продолжал терзаться сомнениями в правильности собственного решения доставить ее на родную планету. Когда они договорились об этой встрече на планете вуки Кашуук, ей казалось, что он обсудил этот вопрос с друзьями или сородичами; но, как она поняла к концу их путешествия по его нарастающей мрачной нервозности, никакой договоренности с ними у Хабаруха, по-видимому, не было. Решение он принял совершенно самостоятельно. Ничего особенно приятного ей это не сулит, по крайней мере, на первых порах. Либо дело в утрате им доверия к друзьям, либо в желании избавить их от ответственности, если все пойдет прахом. Ни то ни другое не давало ей опоры для ощущения уверенности в себе. При столь явной замкнутости хозяина, они с Чубаккой чувствовали себя гостями, предоставленными самим себе. Что касается Чубакки, то его занятия, естественно, сосредоточились, главным образом, на блуждании по кораблю и сований носа в каждое помещение, любой люк и лаз, какие он мог найти. Он изучал корабль так, словно с мрачной решимостью готовился управлять им самостоятельно, как только в этом возникнет необходимость. При его природном интересе к технике в этом не было ничего удивительного. Сама Лея большую часть времени путешествия проводила в кабинете с Трипио, пытаясь установить происхождение слова Мал'ари'ух, единственного известного ей из словаря ногри, и надеясь, что эти изыскания приведут ее наконец к ответу на вопрос, в какую часть галактики они держат путь. К сожалению, из шести миллионов языков, доступных пониманию Трипио, сколько бы он ни предлагал на рассмотрение вариантов этимологии этого слова, от вполне на первый взгляд подходящих до заведомо абсолютно абсурдных, каждый раз приходилось начинать все заново. Это, конечно, была интересная возможность поупражняться в лингвистике, но, скорее всего, бесполезная.
К середине четвертых суток пути они добрались до мира ногри... и зрелище оказалось гораздо более печальным, чем она обкидала. - Невероятно, - вздохнула Лея; комок застрял у нее в горле, когда она, тесно прижавшись к Чубакке, взглянула через единственный иллюминатор пассажирского отсека корабля на планету, к которой они быстро приближались. Внизу, под пестрым покрывалом белых облаков, поверхность планеты выглядела однообразно бурой с редкими пятнами темно-синих озер и совсем крохотных океанов. Ни зелени, ни желтизны, Ни яркого пурпура, ни голубых тонов - по существу полное отсутствие цветовой гаммы, которая обычно являлась первым признаком наличия на планете жизни
У нее создалось впечатление, что эта планета совершенно мертва. Рокот Чубакки донес до нее то, о чем ей не хотелось думать. - Да, я помню, что Хабарух говорил об опустошении во время войны, - согласилась она, - но я не могла представить себе, что он действительно имел в виду гибель всей планеты.
Она тряхнула головой, почувствовав боль в сердце. Интересно было бы знать, какая из воевавших сторон имеет большую ответственность за это опустошение. Большая ответственность. Она судорожно сглотнула, осознавая малодушие своей попытки спрятаться за этими словами оправдания. Никакого понятия большей ответственности просто не может быть, и ей это прекрасно известно. Мир Хабаруха разрушен в результате сражения в космосе... а в этой войне участвовало всего две стороны. Что бы ни превратило его мир в пустыню, Альянс Повстанцев не может избежать своей доли ответственности. - Не удивительно, что Императору и Вейдеру удалось привлечь их действовать против нас, - прошептала она. - Мы обязаны найти какой-то способ помочь им.
Чубакка зарычал снова, жестом указывая в иллюминатор. Линия терминатора уже поднималась над горизонтом, превращаясь в размытую полосу сумерек между днем и ночью; и там, нечетко вырисовываясь на фоне сплошной черноты, находилось нечто, напоминающее бесформенное пятно бледно-зеленого цвета. Вижу, - кивнула Лея, - ты думаешь, это все, что осталось?
Вуки пожал плечами, выражая таким образом самоочевидность способа получить ответ. - Да, это было бы проще всего, - согласилась Лея, - но я просто не знаю, хочу ли спрашивать его об этом. Подождем, пока не снизимся еще больше и не сможем разглядеть...
Она почувствовала, как напрягся Чубакка рядом с ней еще за секунду до его рева, потрясшего воздух и отдавшегося звоном в ее ушах. - В чем дело?..
И она увидела сама, ее внутренности, казалось, мигом превратились в тугой узел. Там, внизу, над планетой поднимался движущийся по орбите имперский разрушитель. Их предали. - Нет, - выдохнула Лея, не отрывая взгляда от корабля, напоминающего наконечник громадной стрелы. Ошибки быть не могло - это разрушитель. - Нет, я не могу поверить, что Хабарух на такое способен.
Последние слова оказались адресованными пустоте; новое потрясение - она с опозданием осознала, что Чубакки уже не было возле нее. Быстро обернувшись, она успела заметить бурую тень, исчезнувшую в коридоре, ведущем в ходовую рубку. - Нет! - закричала она, оттолкнувшись от переборки, и со всех ног бросилась следом. - Чуви, нет!
Она знала, что ее запрет лишь сотрясает воздух. Если вуки замыслил месть, то он доберется до Хабаруха, даже если ему придется разнести в клочья стальную дверь голыми руками. Первый лязг она услыхала на полпути по коридору, второй когда уже пробежала поворот и увидела дверь. Чубакка уже занес свои громадные кулаки для третьего удара... К изумлению Леи, дверь отворилась. Чубакка, казалось, тоже удивился, но это его надолго не остановило. Он проскользнул внутрь, не дожидаясь, пока дверь откроется полностью и она услыхала боевой клич вуки. - Чуви! - снова крикнула Лея, нырнув следом за ним в дверной проем.
И сразу же увидела Хабаруха, который, сидя за пультом пилота, выбросил вверх правую руку и каким-то образом заставил Чубакку завертеться волчком и с грохотом рухнуть под стойку пульта Лея заскользила подошвами по полу пытаясь остановиться и не вполне веря собственным глазам. - Я не звал его, - сказал ногри, полуобернувшись. - И не нарушал слово чести.
Чубакка зарычал, выражая недоверие и стараясь выбраться из тесного пространства, чтобы подняться на ноги. - Вы должны остановить его, - крикнул Хабарух, чтоб его услышали сквозь надсадный рев вуки. - Должны заставить его вести себя тихо. Мне необходимо дать опознавательный сигнал, пока еще не все потеряно. Лея взглянула поверх его плеча на далекий имперский корабль и до боли стиснула зубы. Предательство... Но если Хабарух планировал предательство, зачем ему потребовалось позволить ей взять с собой Чубакку? В конце концов, прием, которым он отклонил сумасшедший удар Чубакки, вероятно, не единственное, на что способен ногри. Она снова пристально вгляделась в лицо Хабаруха - в эти темные глаза, выступающий подбородок и напоминающие острые шипы зубы. Он тоже наблюдал за ней; игнорируя угрозу со стороны разбушевавшегося вуки у себя за спиной, он протянул к пульту руку, готовясь включить переговорное устройство. На пульте зазвенел зуммер. Рука. дернулась вперед, но тут же замерла. Зуммер зазвенел снова... - Я не предавал вас, леди Вейдер, - повторил Хабарух с настойчивостью в голосе. - Вы должны мне поверить.
Лея взяла себя в руки. - Веди себя тихо, Чуви, - сказала она. - Чуви? Чуви, тихо!
Вуки проигнорировал ее распоряжение. Поднявшись наконец на ноги, он снова издал боевой клич и рванулся вперед, чтобы вцепиться Хабаруху в горло. На этот раз ногри сделал упреждающий выпад, обхватил громадные запястья Чубакки своими гибкими и крепкими, словно проволока, руками и держал, прилагая все силы, на какие был способен. Но этого оказалось недостаточно. Медленно, но неуклонно руки Хабаруха изгибались назад, а Чубакка продолжал наступать на него. - Чуви, я сказала - прекрати, - снова попыталась урезонить его Лея. - Дай работу своей голове если бы он планировал западню, подумай, не проще ли ему было затащить нас в нее, когда мы спали, или придумать что-нибудь другое в этом роде? Чубакка заревел еще громче, его руки продолжали свое неумолимое движение к горлу ногри. - Но если он не подаст позывной, они догадаются что здесь что-то не так, - продолжала она, - тогда они, несомненно, набросятся на нас. Госпожа Вейдер говорит дело, - вступил в разговор Хабарух, его голос дрожал от напряженного сопротивления ногри натиску рук Чубакки. - Я не предавал вас, но если ты не позволишь мне подать ответный сигнал, вы попадете в беду. - Он прав, - сказала Лея. - Если они проведут расследование, мы пропали. Брось, Чуви, это наша последняя надежда. Вуки снова зарычал, решительно тряхнув головой в знак отказа послушаться. - Значит, ты не оставляешь мне выбора, сказал Хабарух.
Без всякого предупреждения кабина осветилась вспышкой голубого света, и Чубакка рухнул на пол, словно громадный куль с зерном. - Что это?.. - хватая ртом воздух от изумления произнесла Лея и опустилась на колени возле неподвижного вуки. - Хабарух! - Всего лишь оглушающее оружие, - сказал ногри, часто дыша и поворачиваясь в кресле к своему пульту. - Встроенная оборона.
Межзвездный истребитель набирал скорость, на экране локатора уже появился несущийся впереди него клин дочерних истребителей. - Нам лучше разделиться, сказал Хэн. - Нет, оставайтесь с нашим кораблем, - возразила Айринз. - Сена говорила, что нам придут на помощь.
Хэн еще раз взглянул на выкарабкивающийся в глубокий космос корабль. Небольшое транспортное судно с вполне приличной скоростью, но больше ничего примечательного. И снова посмотрел на приближающиеся дочерние истребители... Они сократят дистанцию и атакуют нас до того, как мы сможем сделать прыжок, пробормотал Ландо, и его слова прозвучали для Хэна эхом собственной мысли. Да. Люк, ты еще здесь? - Здесь. Думаю, Ландо прав. - Знаю. Есть какой-нибудь способ еще раз попробовать тот нкллонский фокус? Ты понял меня? Ну, пошевели немного мозгами, пилот.
Молчание и шелест в микрофоне выдавали его нерешительность. - Не думаю, что это возможно, - ответил наконец Люк. - Полагаю, мне не пристало прибегать к подобным вещам. Ты не понимаешь?
Хэн действительно не понимал, но это, вероятно, не имеет значения. На какое-то мгновение он позабыл, что находится не на "Соколе" с его парой счетверенных лазеров, экранами и тяжелой броней. "Госпожа Удача", при всех усовершенствованиях, сделанных Ландо, не могла особо смутить пилотов штурмовиков. - Хорошо, оставим это, - ответил он Люку. - Будем надеяться, что Сена не ошибается относительно обещанной ей помощи.
Слова еще не успели сорваться с его губ, когда вспышка яркого зеленого света пронеслась мимо фонаря кабины "Госпожи Удачи". - Новая группа штурмовиков приближается с левого борта, - рявкнул Ландо. - Они пытаются отрезать нас друг от друга, - сказал Люк. - Попробую помешать им.
Не дожидаясь ответа, он бросил крестокрыл вниз, пронесся перед "Госпожой Удачей" и с грохотом работающего на полную мощность главного двигателя устремился влево, навстречу приближающимся истребителям. - Будь осторожен, сказал вполголоса Хэн, еще раз бросив взгляд на экран показа заднего обзора. Преследовавшая его корабль группа штурмовиков продолжала быстро приближаться. - Ваш корабль имеет какое-нибудь оружие? - спросил он Айринз. - Нет, но у него хорошая броня и мощный отражатель, - ответила она. - Может быть, вам удастся обогнать его и позволить Сене принять атаку на себя. - Очень мило, я подумаю об этом, - сказал Хэн, поморщившись от этого женского невежества в вопросах тактики боя. Пилотам-имперцам совершенно безразлично, какой из кораблей впереди, когда они атакуют. Но околачиваться близко возле другого корабля, чтобы прятаться за экраном его отражателя, означает добровольно лишить себя маневренности.
Подходившие с левого борта штурмовики бросились врассыпную, как только Люк принялся поливать их бешеным шквалом огня лазеров, расположенных на концах крыльев. Вторая волна имперцев, шедшая следом за первой, устремилась на перехват, но Люк резко развернулся на сто восемьдесят градусов и зашел в хвост штурмовикам первой волны. Хэн затаил дыхание, но не успел еще перевести дух, а крестокрыл, каким-то чудом уцелев, уже увернулся от близкого боя и на полной скорости помчался под углом прочь, удаляясь от "Госпожи Удачи" и уводя за собой обе волны атакованной им эскадрильи. - Ну, такой толпой на этого молодца - в самый раз, - прокомментировала Айринз. - Может быть, и для Люка тоже, резко отпарировал Ландо, щелчком включив переговорное устройство. - Люк, ты в порядке? - Слегка обжегся, но все пока работает, - ответил голос Люка. - Не думаю, что смогу к вам прорваться. - И не пытайся, - ответил ему Хэн. - Как только оторвешься от них, прыгай на скорость света и убирайся отсюда. - А как вы?
Последние слова Люка потонули в трескотне внезапно возникшей в динамике. Это сигнал, - сказала Айринз. - Они пришли.
Хэн нахмурился, вглядываясь в иллюминатор. Насколько он мог видеть, за ним не было ничего, кроме звезд... Затем буквально в унисон из гиперпространства вывалились три громадных корабля, выстроившиеся треугольником прямо впереди по курсу. Ландо сделал глубокий вдох. - Это старые дредноуты. - Это наша помощь, - сказала Айринз. - Идите прямо в центр треугольника, они нас прикроют. Верно, - процедил сквозь зубы Хэн, на несколько градусов изменив курс "Госпожи Удачи" и пытаясь выжать из двигателей все, что можно, чтобы хоть немного увеличить скорость. У Новой Республики впечатляющее количество дредноутов, и при шестисотметровой длине каждый из них выглядит вполне оснащенным кораблем. Однако три таких корабля, даже действуя согласованно, вряд ли смогут противостоять имперскому разрушителю. Вероятно, командир дредноутов придерживался того же мнения. Едва разрушитель, настигавший "Госпожу Удачу", открыл пальбу из турбобластерных батарей, дредноуты начали осыпать его шквальным огнем заградительных ионных пушек, пытаясь хотя бы временно достаточно надежно защитить те системы, без которых бегство стало бы невозможным. - Надеюсь, ты получил ответ на свой вопрос? - спросил Хэн Скайвокера. - Думаю, да, - сухо ответил Люк. - Ладно, я ухожу. Где встретимся? - Мы не встретимся, - ответил Хэн.
Ему не понравился свой ответ, и он подозревал, что Люку это понравилось еще меньше. Но делать было нечего. Между "Госпожой Удачей" и крестокрылом не меньше дюжины штурмовиков, и назначать место встречи, даже воспользовавшись секретным каналом связи, было бы открытым приглашением Империи прислать на встречу ее представительную делегацию. - Ландо и я сами выполним нашу миссию, - добавил он. - Если встретимся с какой-нибудь проблемой, то свяжемся с тобой через Корускант. - Хорошо, - сказал Люк, хотя и не очень уверенно. Во всяком случае, радости в его голосе не было. Однако он вполне осознавал, что иного безопасного способа договориться у них нет. - Берегите себя, оба. - До встречи, - ответил Хэн и выключил связь. - Так теперь это и моя миссия тоже? проворчал Ландо из кресла второго пилота тоном досады и покорности судьбе. - Я знал. Я так и знал. Транспортное судно Сены уже находилось внутри образованного дредноутами треугольника, выжимая из своих двигателей все, на что они были способны. Хэн держал "Госпожу Удачу" как можно ближе к нему, повиснув над его кормой на такой высоте, чтобы не оказаться в реактивной струе. - Есть какое-то конкретное место, куда вы хотели бы отправиться вместе с нами? - спросил Хэн, обращаясь к Айринз.
Она смотрела через иллюминатор на днище дредноута, под которым они проходили. - В данный момент наш командир, скорее всего, надеется, что вы составите нам компанию по пути к нашей базе, - сказала она.
Хэн бросил взгляд на Ландо. В ее тоне было что-то, напоминающее скорее требование, чем всего лишь предложение. - И насколько же тверд ваш командир в своей надежде? - спросил Ландо. - Он крепко надеется. - Она оторвала взгляд от дредноута. - Не поймите превратно, это не приказ. Но когда я разговаривала с ним, командир выказал большую заинтересованность в том, чтобы снова встретиться с капитаном Соло.
Хэн вскинул брови. - Снова? - Это были его слова.
Хэн посмотрел на Ландо и встретился с его взглядом. - Какой-нибудь старинный друг, о котором ты не упоминал? - спросил тот. - Не припоминаю, чтобы у меня были друзья, владеющие дредноутами, - возразил Хэн. - Что ты об этом думаешь? - Думаю, что мне предстоит изрядно повертеться загнанным в угол, - ответил Ландо немного кисло. - Но помимо этого, кем бы командир ни был, у него, кажется, налажен контакт с вашими ботанами. Если ты намереваешься что-то выяснить о Фей'лиа, то это один из тех, кого можно спросить.
Хэн задумался. Ландо, конечно, прав. С другой стороны, все это здорово смахивает на ловушку, особенно разговор о старых друзьях, которые якобы жаждут его повидать. Однако стоящая за спиной Айринз с покачивающимся возле бедра бластером вряд ли позволит найти достойный способ выбраться из нее, если они с Сеной предпочтут настоять на своем. Надо продолжать сохранять приличия. Хорошо, - обратился он к Айринз. - Какой нам следует установить курс? - Вам никакой, - ответила она, мотнув головой вверх.
Хэн проследил за ее взглядом. Один из трех дредноутов, мимо которого они уже прошли, развернулся так, чтобы двигаться параллельным с ними курсом. Находившееся впереди судно Сены направлялось к одному из пары ярко освещенных ворот доков. - Вы мне позволите самому догадаться, в чем дело? - съязвил Хэн, сверля Айринз взглядом. - Просто расслабьтесь и доверьте этот перелет нам, сказала она, и он впервые за время знакомства с ней уловил намек на юмор ее тоне. - Ничего не поделаешь, - вздохнул Хэн.
В свете вспышек все еще грохочущего за кормой сражения он направил "Удачу" к воротам док-палубы дредноута. Скайвокер вроде бы не ощутил никакого вероломства в эмоциональном настрое Сены или кого-то из ее людей в городе, напомнил он себе. Но это еще ничего не значит; он не ощутил и признаков коварства биммов на Биммисаари, тогда, перед тем первым нападением ногри. На этот раз лучше бы мальчишке оказаться правым.
Первый дредноут вздрогнул в псевдодвижении. Вместе с исчезнувшими в его утробе транспортным судном и "Госпожой Удачей" дредноут поглотило гиперпространство. Через несколько секунд и два другие, прекратив ионную бомбардировку разрушителя, убрались восвояси под неумолчную канонаду его турбобластерных батарей. Люк остался один. Не считая, конечно, эскадрильи штурмовиков, не прекращавших преследование. За спиной раздалась нетерпеливая, тревожно прозвучавшая трель. - Порядок, Арту, мы уходим, - заверил он маленького дройда и потянул на себя рычаг гиперпривода; звезды тут же превратились в сияющие нити, затем небо взорвалось огненным вихрем - Скайвокер и Арту спаслись.
Люк сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Так уж получилось. Хэн и Ландо отправились неизвестно куда, и у него в самом деле нет никакой возможности выследить, в какой уголок вселенной потащили их Сена и ее таинственный командир. До тех пор, пока они снова не выплывут на поверхность и не найдут способ связаться с ним для участия в затеянной миссии ему нет места. Но это, может быть, и к лучшему. Из-за спины послышалось стрекотание, прозвучавшее на этот раз вопросительно. - Нет, на Корускант мы возвращаться не будем, Арту, - ответил он дройду, и перед ним эхом пронеслось давнее видение. - Мы направляемся в тихий уголок под названием Йомарк. Чтобы навестить одного Джедая.
ГЛАВА 9
Маленький быстроходный сторожевой корабль выпал из гиперпространства и стал приближаться к "Соколу". На "Соколе" заметили присутствие чужого судна, лишь когда их разделяла какая-то сотня километров. К тому времени, когда Лея добралась до кабины, пилот уже установил связь. - Это вы, Хабарух? - подала она голос, скользнув в кресло второго пилота возле Чубакки. - Да, леди Вейдер, - по-кошачьи замурлыкал в динамике голос ногри. - Я прибыл один, как и обещал. Вы тоже одна? - Со мной Чубакка в качестве пилота, - ответила она. - Как и обычный при дипломатических переговорах дройд. Если вы не будете возражать, я возьму дройда с собой в качестве переводчика. Что же касается Чубакки, то он, как мы договаривались, останется здесь. Вуки с рычанием повернулся к ней. Нет, - сказала она твердо, как раз вовремя отключив микрофон передатчика. Извини, но я обещала это Хабаруху. Ты останешься здесь, на "Соколе", и это приказ.
Чубакка зарычал снова, и на этот раз настойчиво... с внезапным ощущением покалывания в затылке. Лея начала осознавать то, о чем не вспоминала уже годы. Ведь вуки обладают уникальной способностью начисто игнорировать любой приказ по собственному выбору. - Я должна идти одна, Чуви, - сказала Лея, понизив голос. Силой воли тут ничего не достигнешь, она решила прибегнуть к силе логики и целесообразности. - Неужели ты не понимаешь? Такой была договоренность. Чубакка недовольно проворчал. - Нет, - Лея отрицательно покачала головой, - мою безопасность никакой силой не обеспечить. Есть только одна возможность - убедить ногри в том, что они могут мне доверять. И для этого я прежде всего должна сдержать данное обещание. - С дройдом не будет проблем, - решил Хабарух. - Я подведу свой корабль к борту вашего для стыковки.
Лея включила микрофон передатчика. - Прекрасно, - сказала она, - я также захвачу саквояж с одеждой и личными вещами, если это можно. Кроме того, комплект анализатора воздуха и почвы, чтобы проверить, нет ли в них чего-то опасного для меня. - Там, где мы будем, и воздух, и почва опасности не представляют. - Я вам верю, - ответила Лея, - но я несу ответственность не только за свою безопасность. Внутри меня две новые жизни, и я должна оберегать их.
Из переговорного устройства послышалось шипение: - Наследники лорда Вейдера?
Лея помедлила с ответом, но генетически, если не теоретизировать, это вполне соответствует истине. - Да.
Новое шипение из динамика: - Вы можете взять с собой все, что пожелаете, хотя должны позволить мне просканировать вещи. Вы берете оружие? - Свой Меч, ответила Лея. - На вашей планете есть животные, которые настолько опасны для меня, что потребуется бластер? - Таких теперь нет, - мрачно сообщил Хабарух, но Против Меча тоже нет возражений.
Чубакка что-то прорычал тихо, но не скрывая злобы, его безобразно искривленные когти непроизвольно задвигались, то высовываясь, то убираясь в оболочки на концах пальцев. Он был, как внезапно поняла Лея, на грани потери самообладания... и, возможно, готовности взять дело в свои громадные лапы... В чем проблема? - требовательно спросил Хабарух.
У Леи засосало под ложечкой. Честность, напомнила она себе. - Моему пилоту не нравится идея моего путешествия с вами без него, - призналась она. - Он обладает... Ну, вряд ли вы сможете это понять. - Он пожизненно предан вам?
Лея, прищурясь, уставилась на динамик. Она не ожидала, что Хабарух даже слышал о пожизненной преданности вуки, тем более знал о том, что это такое. Да, - ответила она. - Сначала это была преданность только моему мужу, Хэну Соло. Во время войны Чуви распространил ее на моего брата и меня. - А теперь еще и на детей, которых вы в себе носите?
Лея взглянула на Чубакку. - Да. Переговорное устройство замолчало на добрую минуту. Сторожевик продолжал приближаться к ним, и Лея вдруг заметила, что крепко вцепилась в подлокотник кресла, пытаясь понять, о чем задумался ногри. Если он рассматривает возражения Чубакки как вероломное нарушение их соглашения... - Понятия чести вуки равнозначны нашим, - сказал наконец Хабарух. - Можете взять его с собой.
Чубакка издал гортанный рокот, выражая удивление, удивление, которое быстро превратилось в подозрение. - Тебе больше понравилось бы, если бы он потребовал, чтобы ты остался на "Соколе"? - возразила Лея. Ее собственное удивление уступчивостью ногри уже потонуло в удовлетворении тем, что проблема разрешилась так просто. - Подумай хорошенько.
Вуки снова заворчал, но было ясно, что он скорее отправится вместе с ней в западню, чем позволит ей оказаться в ней одной. - Спасибо, Хабарух, мы принимаем условия, - сказала Лея ногри. - К тому времени, когда вы причалите, мы будем готовы. Кстати, много ли времени займет путешествие в ваш мир? Примерно четверо суток, - сказал Хабарух. - Для меня большая честь ваше присутствие на борту моего корабля.
Переговорник замолчал. Четверо суток, подумала Лея, и по ее спине пробежали мурашки. За эти четыре дня надо узнать все, что можно, о Хабарухе и расе ногри. И подготовиться к самой важной дипломатической миссии, какая выпадала на ее долю в жизни. Как она ни старалась, за время путешествия ей мало что удалось узнать о цивилизации ногри. Хабарух не был расположен к откровенности и проводил время либо в герметически закрывающейся кабине, либо в своей каюте. Время от времени он заходил к Лее поговорить, но беседы были короткими и неизменно оставляли у нее чувство неловкости от того, что он продолжал терзаться сомнениями в правильности собственного решения доставить ее на родную планету. Когда они договорились об этой встрече на планете вуки Кашуук, ей казалось, что он обсудил этот вопрос с друзьями или сородичами; но, как она поняла к концу их путешествия по его нарастающей мрачной нервозности, никакой договоренности с ними у Хабаруха, по-видимому, не было. Решение он принял совершенно самостоятельно. Ничего особенно приятного ей это не сулит, по крайней мере, на первых порах. Либо дело в утрате им доверия к друзьям, либо в желании избавить их от ответственности, если все пойдет прахом. Ни то ни другое не давало ей опоры для ощущения уверенности в себе. При столь явной замкнутости хозяина, они с Чубаккой чувствовали себя гостями, предоставленными самим себе. Что касается Чубакки, то его занятия, естественно, сосредоточились, главным образом, на блуждании по кораблю и сований носа в каждое помещение, любой люк и лаз, какие он мог найти. Он изучал корабль так, словно с мрачной решимостью готовился управлять им самостоятельно, как только в этом возникнет необходимость. При его природном интересе к технике в этом не было ничего удивительного. Сама Лея большую часть времени путешествия проводила в кабинете с Трипио, пытаясь установить происхождение слова Мал'ари'ух, единственного известного ей из словаря ногри, и надеясь, что эти изыскания приведут ее наконец к ответу на вопрос, в какую часть галактики они держат путь. К сожалению, из шести миллионов языков, доступных пониманию Трипио, сколько бы он ни предлагал на рассмотрение вариантов этимологии этого слова, от вполне на первый взгляд подходящих до заведомо абсолютно абсурдных, каждый раз приходилось начинать все заново. Это, конечно, была интересная возможность поупражняться в лингвистике, но, скорее всего, бесполезная.
К середине четвертых суток пути они добрались до мира ногри... и зрелище оказалось гораздо более печальным, чем она обкидала. - Невероятно, - вздохнула Лея; комок застрял у нее в горле, когда она, тесно прижавшись к Чубакке, взглянула через единственный иллюминатор пассажирского отсека корабля на планету, к которой они быстро приближались. Внизу, под пестрым покрывалом белых облаков, поверхность планеты выглядела однообразно бурой с редкими пятнами темно-синих озер и совсем крохотных океанов. Ни зелени, ни желтизны, Ни яркого пурпура, ни голубых тонов - по существу полное отсутствие цветовой гаммы, которая обычно являлась первым признаком наличия на планете жизни
У нее создалось впечатление, что эта планета совершенно мертва. Рокот Чубакки донес до нее то, о чем ей не хотелось думать. - Да, я помню, что Хабарух говорил об опустошении во время войны, - согласилась она, - но я не могла представить себе, что он действительно имел в виду гибель всей планеты.
Она тряхнула головой, почувствовав боль в сердце. Интересно было бы знать, какая из воевавших сторон имеет большую ответственность за это опустошение. Большая ответственность. Она судорожно сглотнула, осознавая малодушие своей попытки спрятаться за этими словами оправдания. Никакого понятия большей ответственности просто не может быть, и ей это прекрасно известно. Мир Хабаруха разрушен в результате сражения в космосе... а в этой войне участвовало всего две стороны. Что бы ни превратило его мир в пустыню, Альянс Повстанцев не может избежать своей доли ответственности. - Не удивительно, что Императору и Вейдеру удалось привлечь их действовать против нас, - прошептала она. - Мы обязаны найти какой-то способ помочь им.
Чубакка зарычал снова, жестом указывая в иллюминатор. Линия терминатора уже поднималась над горизонтом, превращаясь в размытую полосу сумерек между днем и ночью; и там, нечетко вырисовываясь на фоне сплошной черноты, находилось нечто, напоминающее бесформенное пятно бледно-зеленого цвета. Вижу, - кивнула Лея, - ты думаешь, это все, что осталось?
Вуки пожал плечами, выражая таким образом самоочевидность способа получить ответ. - Да, это было бы проще всего, - согласилась Лея, - но я просто не знаю, хочу ли спрашивать его об этом. Подождем, пока не снизимся еще больше и не сможем разглядеть...
Она почувствовала, как напрягся Чубакка рядом с ней еще за секунду до его рева, потрясшего воздух и отдавшегося звоном в ее ушах. - В чем дело?..
И она увидела сама, ее внутренности, казалось, мигом превратились в тугой узел. Там, внизу, над планетой поднимался движущийся по орбите имперский разрушитель. Их предали. - Нет, - выдохнула Лея, не отрывая взгляда от корабля, напоминающего наконечник громадной стрелы. Ошибки быть не могло - это разрушитель. - Нет, я не могу поверить, что Хабарух на такое способен.
Последние слова оказались адресованными пустоте; новое потрясение - она с опозданием осознала, что Чубакки уже не было возле нее. Быстро обернувшись, она успела заметить бурую тень, исчезнувшую в коридоре, ведущем в ходовую рубку. - Нет! - закричала она, оттолкнувшись от переборки, и со всех ног бросилась следом. - Чуви, нет!
Она знала, что ее запрет лишь сотрясает воздух. Если вуки замыслил месть, то он доберется до Хабаруха, даже если ему придется разнести в клочья стальную дверь голыми руками. Первый лязг она услыхала на полпути по коридору, второй когда уже пробежала поворот и увидела дверь. Чубакка уже занес свои громадные кулаки для третьего удара... К изумлению Леи, дверь отворилась. Чубакка, казалось, тоже удивился, но это его надолго не остановило. Он проскользнул внутрь, не дожидаясь, пока дверь откроется полностью и она услыхала боевой клич вуки. - Чуви! - снова крикнула Лея, нырнув следом за ним в дверной проем.
И сразу же увидела Хабаруха, который, сидя за пультом пилота, выбросил вверх правую руку и каким-то образом заставил Чубакку завертеться волчком и с грохотом рухнуть под стойку пульта Лея заскользила подошвами по полу пытаясь остановиться и не вполне веря собственным глазам. - Я не звал его, - сказал ногри, полуобернувшись. - И не нарушал слово чести.
Чубакка зарычал, выражая недоверие и стараясь выбраться из тесного пространства, чтобы подняться на ноги. - Вы должны остановить его, - крикнул Хабарух, чтоб его услышали сквозь надсадный рев вуки. - Должны заставить его вести себя тихо. Мне необходимо дать опознавательный сигнал, пока еще не все потеряно. Лея взглянула поверх его плеча на далекий имперский корабль и до боли стиснула зубы. Предательство... Но если Хабарух планировал предательство, зачем ему потребовалось позволить ей взять с собой Чубакку? В конце концов, прием, которым он отклонил сумасшедший удар Чубакки, вероятно, не единственное, на что способен ногри. Она снова пристально вгляделась в лицо Хабаруха - в эти темные глаза, выступающий подбородок и напоминающие острые шипы зубы. Он тоже наблюдал за ней; игнорируя угрозу со стороны разбушевавшегося вуки у себя за спиной, он протянул к пульту руку, готовясь включить переговорное устройство. На пульте зазвенел зуммер. Рука. дернулась вперед, но тут же замерла. Зуммер зазвенел снова... - Я не предавал вас, леди Вейдер, - повторил Хабарух с настойчивостью в голосе. - Вы должны мне поверить.
Лея взяла себя в руки. - Веди себя тихо, Чуви, - сказала она. - Чуви? Чуви, тихо!
Вуки проигнорировал ее распоряжение. Поднявшись наконец на ноги, он снова издал боевой клич и рванулся вперед, чтобы вцепиться Хабаруху в горло. На этот раз ногри сделал упреждающий выпад, обхватил громадные запястья Чубакки своими гибкими и крепкими, словно проволока, руками и держал, прилагая все силы, на какие был способен. Но этого оказалось недостаточно. Медленно, но неуклонно руки Хабаруха изгибались назад, а Чубакка продолжал наступать на него. - Чуви, я сказала - прекрати, - снова попыталась урезонить его Лея. - Дай работу своей голове если бы он планировал западню, подумай, не проще ли ему было затащить нас в нее, когда мы спали, или придумать что-нибудь другое в этом роде? Чубакка заревел еще громче, его руки продолжали свое неумолимое движение к горлу ногри. - Но если он не подаст позывной, они догадаются что здесь что-то не так, - продолжала она, - тогда они, несомненно, набросятся на нас. Госпожа Вейдер говорит дело, - вступил в разговор Хабарух, его голос дрожал от напряженного сопротивления ногри натиску рук Чубакки. - Я не предавал вас, но если ты не позволишь мне подать ответный сигнал, вы попадете в беду. - Он прав, - сказала Лея. - Если они проведут расследование, мы пропали. Брось, Чуви, это наша последняя надежда. Вуки снова зарычал, решительно тряхнув головой в знак отказа послушаться. - Значит, ты не оставляешь мне выбора, сказал Хабарух.
Без всякого предупреждения кабина осветилась вспышкой голубого света, и Чубакка рухнул на пол, словно громадный куль с зерном. - Что это?.. - хватая ртом воздух от изумления произнесла Лея и опустилась на колени возле неподвижного вуки. - Хабарух! - Всего лишь оглушающее оружие, - сказал ногри, часто дыша и поворачиваясь в кресле к своему пульту. - Встроенная оборона.