Наконец ребенок насытился, выпустил грудь и сразу уснул; на его губах белела капелька молока. Мари поднялась и бережно опустила младенца в колыбель, а сама застыла рядом, восторженно глядя на сына. Стараясь не шуметь, Карл на цыпочках подкрался сзади и, обняв Мари, закрыл ей глаза ладонями, будто расшалившийся ребенок.
   Мари, разумеется, тут же узнала его, но, поддерживая игру, со смехом вскричала:
   — Кто это? Какой негодник не дает мне любоваться сыном?! Это возмутительно! Я попрошу защиты у государя…
   — Проси! — весело расхохотался Карл, убирая руки.
   Мари бросилась ему на шею и подставила губы для поцелуя:
   — Первый поцелуй — мне, сударь… а второй — вашему сыну…
   Карл склонился над колыбелью, Мари прижалась к нему. Их плечи соприкасались, в глазах светился одинаковый восторг. Карл трепетал еще и от радостного удивления: как!.. Неужели!.. Такой прелестный, здоровый мальчишка — его сын!.. Король хотел поцеловать младенца, но страшился разбудить его. Тогда он поцеловал Мари в губы и тихо проговорил:
   — Передай ему этот поцелуй… я боюсь его напугать.
   Мари Туше нагнулась и ласково приникла губами к лобику малыша. Затем Карл и его любимая осторожно прошли в гостиную.
   Король упал в кресло, воскликнув:
   — Умираю от усталости и безумно хочу спать!..
   Мари устроилась у него на коленях и принялась нежно поглаживать волосы короля.
   — Поведай мне о своих огорчениях, — прошептала она. — Ты такой бледный… Они снова терзали тебя… Надеюсь, припадка не случилось?
   — Увы! Он случился — и какой страшный… Понимаешь, ужасно то, что мой недуг становится все тяжелее. Я ощущаю, как слабеет мой рассудок: у меня что-то с мозгами… Когда начинается припадок, меня охватывает какая-то дикая злоба… я ненавижу всех людей на свете… Мне хочется разрушить окружающий мир, подпалить Париж, как это сделал с Римом император, о котором я тебе рассказывал… Мне хочется убивать… Ах, Мари, мне столько раз повторяли, что государь силен лишь тогда, когда способен внушать трепет и безжалостно распоряжаться чужими жизнями… И это отравило мой мозг, вошло в плоть и кровь…
   — Не бойся, ты поправишься… Тебе просто необходим отдых и покой…
   — Верно… Но покой я нахожу лишь здесь, у тебя. А в Лувре меня окружают коварные и подлые враги.
   — Забудь о них… Отдохни… я так сочувствую тебе… Поделись со мной своими горестями, но только не волнуйся: ты же монарх, никто не осмелится причинить тебе зла…
   Долго Мари ласковым голосом успокаивала Карла, ободряя короля и изливая на него свою нежность. Но на этот раз ничего не помогало. Король был в отчаянии. Слишком жуткие события происходили вокруг него. Он не решался открыть Мари все, но объяснил, что Гизы устроили заговор, а королева-мать об этом узнала; уже схвачены двое опаснейших злоумышленников, которых допросят нынче утром.
   — Уже девять. Через час эти чертовы Пардальяны попадут в руки палача, все выложат, и я наконец докопаюсь до правды!
   — Стало быть, те двое, которых должны сегодня пытать, -Пардальяны!? — вскричала Мари.
   — Ну да! Они — люди герцога де Гиза.
   — Ваше Величество! — взмолилась Мари. — Заклинаю: сжальтесь над ними…
   — Почему? Что с тобой?
   — О, дорогой мой Карл, помнишь я рассказывала тебе, как двое храбрецов вырвали меня из рук разъяренной черни? Они тогда представились мне как Бризар и Ла Рошетт… Так вот, это Пардальяны. Рамус потом сообщил мне, как их зовут на самом деле.
   — Вот видишь! Только отъявленные злодеи скрываются под чужими именами… Разве ты не понимаешь, Мари, они ведь собирались меня прикончить…
   — Ах, Карл, любимый мой, я не сомневаюсь: они — не преступники… Ты же хотел отблагодарить их, а теперь обрекаешь на мучительную смерть… О Боже, какой ужас! Два смельчака, которым я обязана жизнью… благодаря которым еще не лежу в могиле…
   — Мари!
   — Нет, Карл, нет! Я никогда не прощу себе, если два благородных человека, рисковавшие ради меня своими головами, погибнут в камере пыток. Прикажи доставить их в Лувр! Поговори с ними сам! Клянусь, они все объяснят тебе…
   — А ведь ты, пожалуй, права… Почему бы мне лично не выслушать их показания?..
   Взволнованная Мари подтолкнула Карла к изящному столику:
   — Пиши приказ об отсрочке!
   Перо короля заскользило по бумаге.
   — Где их держат? — торопливо осведомилась Мари.
   — В крепости Тампль. Я сейчас кого-нибудь туда отправлю…
   — Нет-нет! Я побегу сама! — вскричала Мари, набрасывая на плечи накидку. — Только дай мне пропуск.
   Карл снова склонился над листом бумаги, потом приложил к обоим документам королевскую печать и вручил их Мари Туше.
   — О Карл, любимый, твое милосердие безгранично! — восхитилась она.
   И молодая женщина выскочила из гостиной; растерянный, но довольный король остался в одиночестве… Что было дальше, читатели уже знают. Карл же немного отдохнул в этом очаровательном, мирном доме, посмотрел на сына, который посапывал в колыбельке… Потом, умиротворенный и просветленный, король вернулся в Лувр.

Глава 28
ПОСЛАННИК СВЯТОЙ ИНКВИЗИЦИИ

   Покинув Тампль, королева незаметно пробралась в Лувр. Там ее уже ждали люди, которых Екатерина пригласила в свой кабинет к восьми утра. Необходимость отсрочить допрос Пардальянов весьма огорчила королеву. Она надеялась вырвать у узников показания, уличающие герцога де Гиза в государственной измене. Екатерина уже предвкушала, какую сцену разыграет, чтобы принудить герцога к полному повиновению.
   Пройдя по потайному коридору, Екатерина попала в свою часовню. Горничная-флорентийка уже ожидала ее.
   — Они здесь? — осведомилась королева.
   — Да, мадам. Герцог Анжуйский, молодой герцог де Гиз, герцог д'Омаль, господин де Бираг, господин Гонди, маршал де Таванн, маршал де Данвиль, герцог де Невер и герцог де Монпасье.
   — А где Нансей?
   — Капитан с ротой гвардейцев на своем посту.
   — Что поделывает король?
   — Его Величество на рассвете ушел из Лувра, но все придворные думают, что государь почивает.
   Екатерина чуть отодвинула штору и удостоверилась, что Нансей с обнаженной шпагой в руке стоит на посту. Она довольно усмехнулась и присела к столику, на котором лежал большой молитвенник. Королева опустила руку к поясу, убедилась, что ее кинжал как всегда при ней, и распорядилась:
   — Пригласите ко мне герцога де Гиза!
   Через две минуты в дверях появился герцог. Его наряд, как обычно, блистал роскошью. Гиз поклонился королеве.
   Она одарила его самой обворожительной из своих улыбок и жестом предложила молодому человеку сесть. Он не заставил себя упрашивать и с независимым видом опустился на стул, намереваясь беседовать с Екатериной на равных.
   «Он уже думает, что корона у него в руках! — промелькнуло в голове у Екатерины».
   Каким же человеком был герцог де Гиз? Почему его опасалась даже бесстрашная Екатерина Медичи?
   Генриху I Лотарингскому, герцогу де Гизу исполнилось в то время двадцать два года. Он был удивительно хорош собой унаследовав красоту от своей матери, Анны д'Эсте, герцогини де Немур. Ему достались правильные, строгие черты этой итальянки, в жилах которой, возможно, текла кровь Лукреции Борджа. Гордость и надменность, присущие всем Гизам и д'Эсте, ясно читались на лице герцога.
   Его наряды потрясали воображение; его двор превосходил великолепием и пышностью королевский. Герцог носил на шее три ряда баснословно дорогих жемчужин, а эфес его шпаги блистал алмазами. Костюмы Гиза были сшиты из тончайшего шелка и нежнейшего бархата. Беседуя с людьми, он обычно откидывал голову, прищуривал глаза и насмешливо ронял слова… Генрих де Гиз никогда не сомневался в том, что рано или поздно он взойдет на французский трон.
   Что питало его непоколебимую уверенность? Что было источником его непомерной гордыни и величественного высокомерия? Даже на Екатерину Медичи и Карла IX Генрих Гиз смотрел, как на людей, временно узурпировавших власть.
   Заметим, кстати, что этот безупречный кавалер, превосходивший элегантностью герцога Анжуйского и казавшийся воплощением мужской красоты, был удивительным образом обделен простым семейным счастьем: жена откровенно изменяла ему, заводя все новых и новых любовников, Гиз же воспринимал поведение супруги с надменным безразличием, точно небожитель, которого не волнуют пересуды черни. Но все-таки он был смешен, как смешны были и его претензии на французский престол. Вся провинция, не говоря о Париже, потешалась над рогоносцем. Но Гиз мог быть и страшным: в сражениях он проявлял непомерную свирепость и жестокость. Его безжалостность, равно как и гордыня, скрывали абсолютную пустоту души этого красавца, совершенную неспособность мыслить и полное отсутствие ума. Генрих де Гиз механически шагал по жизни, словно дивная мраморная статуя, лишенная души.
   Если мать подарила Генриху ослепительную внешность и аристократические манеры, то отец — ледяное жестокосердие. Генрих Лотарингский, герцог де Гиз и д'Омаль, принц де Жуанвиль, маркиз де Майенн часто убивал лишь ради удовольствия убивать, например, в Васси [13]. Знаменитый, блистательный храбрец Гиз, которого писатели изображают обычно как идеал воина и государственного деятеля, был существом бездушным, злым и глупым.
   Королева не сумела принудить своего сурового гостя склонить голову. И она решила нанести хотя бы первый удар по его честолюбивым планам.
   — Герцог, — резким тоном заговорила Екатерина. — Вы, наверное, уже знаете, что государь, ваш повелитель, намерен очистить страну от заполонивших ее еретиков.
   — Мадам, я слышал о таком желании короля и счастлив, что Его Величество отважился на это — хотя, по-моему, он мог бы сделать это и раньше.
   — Предоставьте королю самому выбирать время! Он лучше, чем придворные интриганы и сплетники, знает час, благоприятный для атаки на врагов Святой церкви… и своих собственных врагов.
   Гиз не дрогнув, продолжал с улыбкой взирать на Екатерину.
   — Может ли король рассчитывать на вашу помощь? — осведомилась Екатерина.
   — Вы отлично знаете, мадам, как преданно я и мой батюшка защищали всегда истинную веру. В решающий момент я буду с вами.
   — Прекрасно, сударь. Чем бы вы хотели заняться?
   — Я займусь Колиньи, — решительно заявил Гиз. — Я хочу подарить его голову моему брату кардиналу.
   Королева побелела: ведь она поклялась послать голову Колиньи Святой Инквизиции…
   — Я согласна! — кивнула Екатерина. — Начнете по сигналу, услышав звон колоколов Сен-Жермен-Л'Озеруа.
   — Это все, что вы желали сообщить мне, мадам?
   — Да. Но поскольку вы — один из преданнейших слуг короля, я хочу ознакомить вас с теми мерами, которые мы приняли для защиты Лувра от нападения еретиков. Нансей!
   На пороге вырос капитан королевских гвардейцев.
   — Нансей, — обратилась к нему Екатерина, — сколько солдат охраняют дворец?
   — Тысяча двести человек, вооруженных аркебузами.
   — А еще? — настаивала королева.
   — Еще у нас две тысячи швейцарцев, четыреста арбалетчиков и тысяча вооруженных дворян. Мы разместили их в Лувре, как смогли.
   Теперь лицо Гиза потемнело.
   — Что еще? — продолжала королева. — Не волнуйтесь, капитан, у меня нет тайн от герцога. Он же — друг короля!
   — Двенадцать пушек, Ваше Величество.
   — Вы имеете в виду бомбарды для фейерверков? — удивилась Екатерина.
   — Отнюдь, мадам, я говорю о мощных боевых орудиях. Их незаметно доставили в Лувр вчера ночью.
   Кровь отхлынула от лица Гиза. Герцог больше не улыбался и держался уже не так самоуверенно.
   — Чтобы окончательно успокоить герцога, доложите, капитан, какие вести пришли сегодня из провинции?
   — Но вы же знаете, мадам, — изумленно взглянул на Екатерину Нансей. — Мы получили только подтверждение того, что распоряжение монарха выполнено: губернаторы провинций послали в столицу верные королю отряды…
   — А это значит…
   — Это значит, что шесть тысяч солдат находится уже недалеко от Парижа; днем они будут здесь. Еще от восьми до десяти тысяч пехотинцев подойдут к столице сегодня вечером или, самое позднее, завтра утром. Таким образом, в самом Париже и у его стен соберется двадцатипятитысячное войско, во главе которого встанет король.
   Гиз даже не пытался скрывать своих чувств: он был потрясен. Почтительно поклонившись королеве (никогда раньше он не кланялся ей так низко), герцог признал свое поражение.
   «Сегодня я проиграл!» — подумал он.
   Нансей же обратился к Екатерине:
   — Мадам, если уж мы обсуждаем военные вопросы, не назначите ли вы начальника дворцового гарнизона? Возможно, вы желаете видеть на этом месте господина де Коссена?
   Герцог на миг возликовал: де Коссен, как мы помним, был одним из сторонников Гиза. Однако радовался герцог недолго.
   — Король поручил господину де Коссену охранять дом адмирала Колиньи, — объяснила королева. — Пусть там и остается. А здесь командовать будете вы, Нансей. Я вам полностью доверяю.
   Нансей опустился на одно колено и пылко воскликнул:
   — Моя жизнь принадлежит вам, Ваше Величество!
   — Я знаю! Проследите же, чтобы к ночи все аркебузы были заряжены. Выставьте посты у каждой двери. Втащите пушки на стены. Пусть кавалеристы проведут ночь во дворе, в седлах, чтобы в любой момент вступить в схватку с врагом. Короля пусть охраняют четыре сотни швейцарцев. И если кто-нибудь отважится пойти на штурм Лувра, прикажите открыть огонь! Огонь из аркебуз! Огонь из пушек! Убивать любого: бедного и богатого, священника и дворянина, гугенота и католика… Вы меня поняли?
   — Прикончу всех! — вскричал Нансей. — Но, мадам, кто же будет охранять вас?
   Екатерина поднялась, простерла руки к серебряному распятию и звучным голосом проговорила:
   — Мне не нужна охрана — меня защитит Господь!
   Когда Нансей удалился, Гиз повернулся к королеве и промолвил дрожащим голосом:
   — Мадам, Ваше Величество знает, что я готов оградить от любой опасности и государя, и Святую церковь…
   — Не сомневаюсь, герцог. И поверьте: если бы вы сами не избрали себе занятия на эту ночь, я бы поручила охрану Лувра именно вам!
   Гиз до крови закусил губу: получалось, что он сам все испортил.
   — Мадам, — сказал он, — позвольте теперь представить Вашему Величеству человека, который нанесет завтра ночью решающий удар!
   — Где он? — заинтересовалась Екатерина.
   Гиз открыл дверь в коридор и поманил рукой— громадного детину с глуповатым лицом, огромными руками, круглыми выпученными светло-голубыми глазами и низким скошенным лбом. Фамилия этого человека была Деановиц, но в те времена слуг обычно именовали по названию тех земель, откуда они были родом. Деановиц пришел во Францию из Богемии, и Гиз дал ему кличку Богемец, а сокращенно — Бем.
   Екатерина оглядела великана с показным восторгом. Тот ухмыльнулся и расправил пальцем усы.
   — Этой ночью ты должен будешь выполнить одно поручение…
   — Да, мадам: убить Антихриста и отсечь ему голову, если на то будет ваша воля.
   — Будет! Теперь же ступай и слушайся своего господина.
   Великан переминался с ноги на ногу, однако не двинулся с места.
   — Бем, ты что, оглох? — удивился герцог.
   — Да нет… но, понимаете ли, мне хотелось бы потом уехать с парой-тройкой друзей из Парижа… они меня проводят до Рима. А все городские ворота заперты, сами знаете…
   Екатерина села за стол, поспешно черкнула несколько слов, приложила к бумаге королевскую печать и протянула листок Бему. Тот внимательно прочел написанное:
   «Пропуск. Действителен на любой заставе Парижа с 23 августа и в течение трех дней. Выпустить из города подателя сего и сопровождающих его лиц. Служба короля».
   Гигант свернул документ и спрятал его за пазуху.
   — Можешь прихватить и это! — усмехнулась Екатерина, бросая на пол мешочек, полный золотых монет.
   Бем нагнулся, поднял кошелек и покинул комнату, считая, что произвел на королеву неизгладимое впечатление.
   — Вот это животное! — восхитилась Екатерина. — Завидую вам, герцог, вы умеете выбирать себе слуг… А теперь пойдемте, встретимся с нашими друзьями.
   Разговор продолжался до семи часов вечера. Все это время какие-то люди тайком проскальзывали во дворец и выскальзывали на улицу. Несколько раз Екатерина посылала за королем, но Карл играл с гугенотами в мяч и упорно отказывался явиться на зов матери. Может, он надеялся, что без него никто не осмелится принять последнее решение, а может, просто хотел развеяться.
   В восемь вечера в особняк Гиза прибыли верные сторонники герцога, уже видевшие в нем короля Франции, — Данвиль и Коссен, Сорбен де Сент-Фуа и Гиталан…
   — Господа, — объявил герцог, — нынешней ночью мы поднимемся на защиту истинной веры и Святой церкви. Вам известно, что делать…
   В комнате воцарилась гробовая тишина.
   — А вот от других наших планов, — вздохнул Гиз, — придется пока отказаться. Королева настороже, господа; докажем же ей, что мы — преданные друзья короля… Нужно выждать! А сейчас вы свободны, господа!
   Итак, Генриху де Гизу пришлось остановить заговорщиков. Он был напуган, растерян и разъярен. С девяти до одиннадцати у него побывало несколько приходских священников и командиров городского ополчения; последние являлись группами по десять человек.
   Перед каждым десятком Гиз произносил одну и ту же краткую речь:
   — Господа, зверь уже в загоне!
   — Смерть ему! Смерть! — кричали в ответ гости.
   Они расходились, разнося по городу последние распоряжения: подниматься, заслышав набат со всех колоколен; истинным католикам надеть на рукав белую повязку, а кто не успеет обзавестись повязкой — пусть обмотает руку носовым платком.
   — Такова воля короля! — снова и снова повторял Гиз.
   Он чувствовал, что Екатерина Медичи подчинила его себе и что престол ускользает из его рук. Зато теперь он мог возложить ответственность за происходившее на Карла IX.
   К полуночи тяжелая тишина нависла над городом.
   Ночь была светла, звезды ярко сияли в летнем небе; спокойствием и величием веяло от прекрасного небосвода… Как же хороша летняя ночь! Какой ясный добрый свет струят звезды на спящий крепким сном Париж!

Глава 29
УДИВЛЕНИЕ МОНЛЮКА; ПРОДОЛЖЕНИЕ АМУРНЫХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ ПИПО; ВТОРОЕ БАНКРОТСТВО КАТО

   В тот вечер в трех зданиях Парижа — в крепости Тампль, в доме Данвиля на улице Фоссе-Монмартр и, наконец, в трактире «Два болтливых покойника» — происходили весьма странные, хотя и совсем разные события.
   В девять вечера в крепость явились две особы с головы до ног закутанные в плащи; их тайно проводили к коменданту. Монлюк уже поджидал Руссотту-Рыжую и Пакетту за столом, уставленным блюдами с едой и бутылями с вином. Чтобы гульнуть от души, комендант на всю ночь отпустил своих слуг. Те, страшно обрадованные, немедленно исчезли.
   — А вот и мои цыпочки! — рассмеялся Монлюк, завидев девиц. — Идите сюда, мои крошки, я вас расцелую!
   Но Пакетта с Руссоттой не двинулись с места; они важно сняли с себя плащи. Комендант, посмотрев на двух подружек выпучил глаза и раскрыл рот. Проститутки вырядились в атлас и бархат; на шеях — пышные кружевные воротники; талии затянуты в рюмочку, корсажи вырезаны изящным мысом. Пакетта и Руссотта разоделись даже не как богатые горожанки, а как настоящие принцессы. Их наряды дополняло множество украшений: бусы, браслеты, серьги, кольца. Накрашены девицы были тоже как знатные дамы.
   Похоже, Като решила: наряжать — так наряжать! Пусть это будет великолепно! Где раздобыла она эти платья? В каких закоулках Двора Чудес? [14]
   Не важно! Главное — Като превратила проституток в принцесс; правда, нетрудно было заметить, что почтенная трактирщица не имеет ни малейшего представления о придворных костюмах. К тому же, хоть подружки и оделись в настоящий атлас, был он мятым и грязным, драгоценности — поддельными, а косметика — просто невероятной…
   Рты казались кровоточащими ранами, глаза обводили жирные черные линии, щеки пылали неестественным румянцем, а белила, словно штукатурка, сыпались на воротники. Ансамбль завершали скособоченные драные башмаки: обычно Руссотте и Пакетте приходилось много бродить по улицам. Вид у девиц был гротескный и немного жутковатый: они будто сошли с гравюры Калло [15].
   Однако сами дамы были в полном восторге от своих костюмов. Скинув плащи, они сделали перед Монлюком по три реверанса, как их научила Като. Комендант был уже крепко пьян, так как в ожидании гостей прикончил три бутылки и начал четвертую. Сперва он даже не понял, в чем дело: ему показалось, что вместо девиц его посетили две принцессы.
   Не разглядев толком дам, он покраснел, как рак, и в ответ на реверанс отвесил низкий почтительный поклон, едва удержав равновесие. Растерявшиеся подружки так и застыли на пороге.
   — К вашим услугам! — произнес Монлюк.
   Пакетта и Руссотта снова начали неумело приседать. Тут комендант сообразил, что к чему, и проворчал:
   — Вот это да! Что это вы такое придумали?
   — Ну а как же? — откликнулась Руссотта. — Мы нарядились для завтрашней забавы…
   — Какой забавы? — ошарашенно пробормотал Монлюк.
   — Но завтра ведь будут пытать и мучить двух разбойников…
   Монлюк осушил бокал, обо всем вспомнил и расхохотался от души.
   — Ах вон оно что! Забава… Так вы, стало быть, нарядились как принцессы, чтобы посмотреть на пытки? Клянусь рогами Сатаны! Отличная мысль… Я сейчас лопну… Ну, придумали, потаскухи!.. А я вас сразу и не признал… Ох, умру от смеха, ей-богу, умру!.. Принцессы… Не нужна ли вашим высочествам охрана?.. Черт возьми, сегодня вечером вы будете моими королевами!
   Нет, ну это же надо!.. И впрямь — королевы, настоящие королевы! За стол, скорей за стол! Ты, Руссотта, садись слева от меня, а ты, Пакетта, справа. Клянусь кишками последнего еретика, которого я прикончил! Я должен написать про это отцу, Блезу де Монлюку; пусть вставит эту историю в свои мемуары! [16] Итак, вы — королевы! А я король… Ты, Рыжая, сойдешь, пожалуй, за королеву Марго… А ты, Пакетта… кем бы тебе стать? Ага! Будешь королевой Елизаветой Испанской… Тихо! Нынче — потрясающая ночь! Пусть заткнется весь город! А ну-ка, королева Наваррская, поднеси мне вина, а ты, королева Испанская, взбирайся мне на колени…
   Остановимся на этом, ибо вовсе не собираемся описывать последовавшую затем оргию и вгонять читателей в краску. Главное для нас — что подружки оказались в Тампле.
   К полуночи Монлюк был уже совершенно пьян, хотя еще держался на стуле. В два часа ночи он, наконец, упал на пол, крепко прижимая к себе обеих королев; платья их были разорваны, прически развалились, краска размазалась, превратив лица в чудовищные маски… Скоро комендант оглушительно захрапел. Тогда Пакетта и Руссотта осторожно выскользнули из его объятий и прислушались. Обеих била дрожь, и краска уже не скрывала бледности их щек.
   А теперь заглянем в особняк на улице Фоссе-Монмартр. Одиннадцать вечера. Маршал де Данвиль только что вернулся домой. Анри де Монморанси сердито хмурился: Гиз отложил штурм Лувра… Значит не пришло еще время сбыться честолюбивым мечтам Данвиля… Но внезапно в голову маршала пришла одна мысль — и в глазах его вспыхнула злобная радость: ведь теперь он мог разделаться с братом! На дворец Монморанси будет совершено нападение; вождя партии политиков давно решили уничтожить. Но в особняке брата находится Жанна де Пьенн… И Анри де Монморанси найдет ее там! Франсуа погибнет, и Жанна достанется Данвилю!..
   Маршал де Данвиль стремительно двигался по большим залам своего дома. Здесь было полно солдат: одни точили ножи, другие проверяли пистолеты, третьи заряжали аркебузы. Все делалось в полной тишине и абсолютном безмолвии. На столах виднелись кувшины с вином; иногда кто-нибудь из солдат подходил и пропускал стаканчик.
   Данвиль позвал в кабинет двенадцать поджидавших его дворян. Он заперся с ними и дал каждому подробные инструкции. Затем маршал спросил, где его любимец, виконт д'Аспремон. Ему ответили, что Ортес натаскивает собак. Данвиль отправился посмотреть и нашел виконта во дворике, который освещали два факела.
   — А ты что? Где твое оружие? — поинтересовался маршал.
   Ортес д'Аспремон молча указал на двух сторожевых собак. Данвиль ухмыльнулся. В крошечном дворике, залитом красноватым светом факелов, Ортес занимался странным делом. Он шагал взад-вперед, держа за спиной руки с зажатым в них хлыстом. За ним, оскалив зубы и вывалив языки, гордо выступали собаки с налитыми кровью глазами — Плутон и Прозерпина. А вслед за Прозерпиной бодро трусил рыжий косматый пес, похожий на овчарку, — Пипо!