– Через минуту, если вы позволите, командир, – отвечал Барбассон. – Ночь уже наступила, и мне самому лично надо убедиться, что зажжены сигнальные огни, предупреждающие столкновение с другими судами. Я мало доверяю своим негодяям, которых, как необъезженных лошадей, надо постоянно держать в руках.
   «Своими негодяями» Барбассон называл экипаж шхуны, состоящий из пятнадцати человек разных национальностей. Капитан управлял ими с помощью швабры, памятуя принципы воспитания, насажденные Барбассоном-отцом. Экипаж «Дианы» представлял собой шайку пиратов и самых отчаянных мошенников, взятых с берегов Аравии.
   Здесь были арабы, негры из Массауа, малайцы с острова Ява, два или три малабарца и один китаец, все настоящие висельники, с которыми Барбассон разговаривал кулаком и бил за малейшую провинность, ибо это соответствовало его выражению: «Так надо!»
   Оба машиниста были американцы и, когда не были на вахте, всегда были пьяны.
   Как видите, все как на подбор. Барбассон не хотел иметь помощника, говоря, что при своей горячности никогда с ним не поладит.
   Он обошел палубу, ругая и проклиная всех, что являлось для него необходимостью особенно после обеда и что, по его мнению, помогает пищеварению.
   Раздав направо и налево достаточное количество ударов ногой и кулаком, обойдя палубу, Барбассон объявил, что доволен состоянием шхуны, и спустился вниз к Сердару.
   – Командир, я в вашем распоряжении. Три сигнальных огня горят как звезды. Машина отдыхает, но на всякий случай стоит под паром. Только один американец пьян, и на палубе не найти ни обрывка каната… образцовый корабль, право!
   Он налил себе большой стакан коньяку и сел. Индийцы расположились по своему обычаю на циновках, постланных на полу, а Барнет глубокомысленно занимался приготовлением грога из рома, который он предпочитал всем другим напиткам. Перед Сердаром стоял стакан чистой воды – он никогда не пил спиртного.
   Находясь в компании, обратите внимание на человека, пьющего только воду, это всегда знак превосходства. Алкоголь потребляют не для вкусовых ощущений, вода в этом случае не хуже, а потому, что стремятся возбудить свой мозг, ускорить его деятельность и придать интеллектуальной жизни такую интенсивность, какой она не достигла бы без этого. Пьющий воду не нуждается в возбудителях, мозг его работает сам по себе.
   Наполеон пил только подкрашенную воду, Бисмарк пил, как последний солдат. Первый был великим человеком и не нуждался в возбудителях для своего разностороннего мышления, второму алкоголь был необходим для пробуждения своего.
   Когда Сердар закончил изложение своего плана, капитан «Дианы» стукнул изо всей силы кулаком по столу и, сопровождая речь любимой поговоркой, сказал:
   – Клянусь бородой Барбассонов! Вот идея, достойная Цезаря[44], который, как известно, был почти провансальцем!.. Попались на этот раз англичане! Ага, мошенники! Отберем теперь у них все украденные у нас денежки. Ах, командир! – продолжал он, все более и более горячась. – Позвольте мне поцеловать вас. Клянусь честью, я никого еще не целовал от такого чувства.
   И Барбассон-Шейк-Тоффель бросился обнимать Сердара.
   «Я несправедливо судил о нем» – подумал Сердар, обнимая его в ответ.
   Барнет был также в восторге, но держал себя сдержанно. Чем больше он возбуждался, тем меньше говорил.
   В голове генерала мысли всегда находились во вращательном движении, и теперь они с такой быстротой следовали друг за другом, что он был не в состоянии ухватить хотя бы одну из них.
   – Слушайте теперь внимательно, господа, – сказал Сердар, – мне необходимо распределить роли. Завтра мы оставим стоянку в десять часов утра. Вы, Шейк-Тоффель, проведете шхуну в Пондишери и поставите ее напротив города, как можно ближе к берегу, там рейд открытый. Затем с помощью вымпелов вы дадите следующее сообщение:
   «Новый губернатор Пондишери прибыл вместе с артиллерийским генералом».
   Затем мы подождем, чтобы узнать, какой эффект это произведет. По общепринятым правилам губернатор должен нанести приветственный визит своему преемнику.
   Мы увидим тогда, будет ли иметь успех эта комедия. Все говорит, что успех будет на моей стороне и через двадцать четыре часа вся французская территория, весь Декан будут в огне. Мы с Барнетом отправимся для организации индийской армии, одну часть которой пошлем в Калькутту, а другую в Мадрас. Тем временем Бомбей мы поручим полковнику, командующему французскими войсками в Пондишери, и назначим его генералом. «Диана» сегодня же вечером снимется с якоря и отвезет господина Рив-де-Нуармона со всей его семьей в Галле, откуда тот отбудет на прибывающем китайском пакетботе в Суэц.
   Исполнив поручение, вы, Барбассон, вернетесь обратно, чтобы принять командование над Пондишери, которое я передам вам на время нашего отсутствия. Что касается тебя, мой милый Барнет, не забывай, что для полного успеха нашего плана ты не должен произносить ни единого слова перед французскими властями, ибо твой ужасный американский акцент немедленно возбудит у них подозрения. А от подозрения до уверенности расстояние не большее, чем от чаши до губ.
   – Не бойтесь, командир, генерал не будет говорить. Я буду около него и, честное слово Барбассона, заставлю его проглотить язык. Если ему зададут какой-нибудь вопрос, я скажу, что он оглох при взятии Севастополя, и буду отвечать за него.
   – Мысль не плохая… а что касается наших индийцев, мы нарядим их в богатые костюмы, которые я уже выдал им, и представим перед населением Пондишери как богатых набобов с Малабарского берега, присоединившихся к нам на Цейлоне вместо почетной свиты. Кажется, я ничего не упустил из виду, и мы можем отправиться на отдых, чтобы завтра быть бодрыми и отлично сыграть эту трудную партию.
   После этих слов все разошлись, но Сердар, говоривший об отдыхе, поднялся на палубу и, облокотившись на планшир, долго стоял задумавшись… Накануне сражения он не мог спать.
   На следующий день все предписания его были выполнены дословно. В десять часов утра «Диана» снялась с якоря и двинулась вперед.
   В одиннадцать часов она была на рейде Пондишери, где остановилась и при выстреле из пушки выбросила французский флаг. Затем она произвела салют из одиннадцати выстрелов, которые привели в волнение все население города.
   Кого приветствовали с таким почетом? После одиннадцатого выстрела весь город был уже на Шаброльской набережной, с тревогой ожидая объяснения происходящего.
   И вот на большой мачте появился набор флагов, составлявших фразу, которую Сердар передал накануне Барбассону: «Новый губернатор Пондишери и т.д.».
   Еще не был поднят последний флажок, заканчивающий фразу, как начальник порта, которого узнали по костюму, – «Диана» находилась близко, всего в трехстах метрах от берега, – бросился бежать со всех ног к дворцу губернатора.
   Толпа увеличивалась с минуты на минуту с такой быстротой, что уже негде было повернуться. Среди европейцев виднелись местные жители в своих пестрых одеяниях, одни из которых блестели золотом и серебром, другие сверкали на солнце драгоценными камнями.
   Не прошло и четверти часа, как показался губернатор в парадном мундире. Он выехал в карете, запряженной парой лошадей, и сопровождаемый адъютантами, военным комиссаром и генеральным прокурором. Сойдя на землю, они заняли места в большой «шелинге» губернатора с двадцатью гребцами. Вслед за этим загремела единственная пушка порта, возвращая салют в одиннадцать выстрелов, которые были сделаны шхуной в честь губернатора Рив – де-Нуармона.
   Лодка благополучно прошла отмель и вышла из порта. Погода стояла прекрасная, и море было так же спокойно, как и лазоревое небо, отражавшееся в нем.
   Между тем «шелинга», искусно управляемая гребцами, уже пристала к трапу, спущенному с «Дианы», и господин де-Нуармон со свитой поднялся по его ступенькам.
   Сердар ждал его, спустившись на несколько ступенек. Оба пожали друг другу руку.
   – Де-Лавуенан, дивизионный генерал. Прошу извинить, что представляюсь сам, – сказал Сердар, – но вы не оставили мне времени послать вам визитную карточку.
   – Очень рады видеть вас, дорогой генерал. Я поспешил пожать вам руку и с тем вместе заверить вас, что я с большим удовольствием встречаю ваш приезд в Пондишери на мое место. Я ждал нового назначения. Последняя почта, полученная мной пять – шесть дней тому назад, уже дала это почувствовать… и все же, повторяю, я очень рад. Положение мое становится здесь трудным, я каждую минуту опасаюсь, чтобы не свершилось чего-нибудь безрассудного и непоправимого.
   – Мне все это хорошо известно. Министр очень долго беседовал со мной. Ваше положение очень щекотливое, и там думают, что военный человек скорее сумеет успокоить нетерпеливых.
   Продолжая беседовать, они прошли в салон, оставив свиту на палубе.
   – Я не разделяю ваше мнение, генерал, и министерство – в моих словах нет никакой задней мысли, – если оно хотело сделать взрыв неизбежным, ничего не могло лучше придумать, как назначить на мое место человека военного. Но у вас, разумеется, есть тайные инструкции, и вы должны лучше меня знать, как поступить, исходя из них.
   – Мне нечего скрывать от вас, любезный губернатор, – отвечал Сердар, решив сразу нанести удар. – Когда я говорил об успокоении нетерпеливых, я подразумевал удовлетворение того, о чем они просят. Мне приказано сегодня же разослать прокламации, призывающие к оружию весь юг Индии.
   – Но ведь это война с Англией!
   – Правительство решилось на это. Вы сами говорите в вашем последнем донесении, которое я прочел целиком, что мы никогда больше не найдем такого удобного случая, чтобы снова завоевать в Индии положение, которое мы потеряли благодаря вероломству Англии.
   – Вам поручили прекрасную миссию, и, можете быть вполне уверены, я без малейшей зависти смотрю на нее. Я человек невоенный, и мне ни в коем случае не могли поручить провести подобную кампанию. Я же немедленно передам вам свои полномочия и уеду отсюда. Раз война объявлена, английские крейсеры тотчас же начнут преследовать наши пакетботы и тогда нелегко будет вернуться во Францию.
   Французский пароход из Китая прибудет в Галле дня через два, но я уеду сегодня же вечером, если только меня с семьей примут на шхуну, на которой вы прибыли. Событие это не так скоро станет всем известно, а раз мы дней через десять будем в Красном море, то сможем прибыть в Египет без всяких затруднений. Тогда, если я даже проеду через Сирию, уверен, что вернусь во Францию, не попав в руки англичан.
   – Могу заверить вас, что хозяин шхуны будет счастлив предложить вам свои услуги.
   – Поспешим же на берег, генерал! Сообщение ваше так важно, что мне нельзя терять ни минуты, если я не хочу остаться в Пондишери в качестве частного лица на все время войны между Францией и Англией, а я должен вам признаться, что здоровье мое, пошатнувшееся от здешнего климата, требует воздуха родины.
   В то время, как разговор этот происходил в гостиной, на палубе разыгрывалась презабавная сцена.
   Военный комиссар, считавший, что долг вежливости требует от него вступить в разговор с артиллерийским генералом из свиты нового губернатора, подошел к Бар-нету, который в своем застегнутом на все пуговицы мундире походил на бульдога из-за своей короткой шеи и большой головы.
   – А что, генерал, вы не очень страдали от морской болезни?
   – Гм! Гм! – отвечал Барнет, хорошо помнивший, что ему говорил Сердар.
   Но Барбассон, бывший настороже, быстро приблизился к военному комиссару и, стараясь говорить изысканным образом, сказал ему:
   – Э… видите ли, вы можете из пушек стрелять радом с ним, он ничего не услышит, потому что глух, как старый пень.
   Группа молодых офицеров и адъютантов, стоявших на палубе, с трудом удерживалась от смеха, и только возвращение обоих губернаторов избавило их от пытки с серьезным видом смотреть на Барнета, который бешено ворочал глазами, желая казаться важной персоной перед лицом подчиненных, вынужденных из уважения к нему стоять неподвижно на своем месте.
   Обратный переезд на берег совершился так же легко, и шествие направилось к дворцу губернатора, где тотчас же начался официальный прием.
   Депутация всех раджей Юга явилась поздравить его с прибытием и заявить о своей преданности Франции.
   – Принимаю поздравления ваши как представитель своей страны, – твердым голосом отвечал Сердар, – мне скоро придется обратиться не только к вашей преданности, но и к вашему мужеству: наступает время освобождения всей Индии.
   При этих словах по залу пробежало волнение и раздались голоса: «Да здравствует Франция! Да здравствует губернатор!»
   – Смерть англичанам! – крикнул один офицер из местного отряда телохранителей при дворце.
   Казалось, будто все только и ждали этого сигнала, ибо крик этот, повторенный несколько раз с таким воодушевлением, был услышан снаружи.
   В ту же минуту десять тысяч человек на площади, на улицах и даже на набережной подхватили: «Смерть англичанам!» И по всему городу с быстротой молнии разнеслась весть, что война объявлена.
   Присутствующие на приеме раджи и офицеры обнажили свои шпаги и, потрясая ими, клялись умереть за независимость Индии и славу отечества. Сердце в груди Сердара билось так, что, казалось, сейчас готово было разорваться на части.
   Наконец наступил момент, которого он так долго ждал. План его удался, в руках его был Пондишери и полк морской пехоты, командиры которого с полковником Лурдонексом во главе, только что представлялись ему…
   Увы! Бедный Сердар! Торжество его было преждевременным. Он не заметил, что в ту минуту, когда ему представили полковника Лурдонекса, тот не смог скрыть сильного удивления, которое еще больше увеличилось, когда он увидел Барнета, одетого в мундир артиллерийского офицера.
   Дело в том, что полковник Лурдонекс всего пять дней тому назад приехал из Франции на пакетботе «Эриманта» и был в Галле, когда пароход останавливался там в день осуждения и побега Сердара. Ему удалось попасть на то место, мимо которого Сердар, Барнет и Нариндра шли на смертную казнь, и это дало ему возможность хорошо рассмотреть их…
   Можете представить себе его удивление, когда он очутился перед героем восстания в Индии, одетым в мундир французского генерала и играющего роль нового губернатора Пондишери. Сначала он подумал, что это один из тех странных случаев сходства, которые иногда встречаются. Когда же вслед за этим он узнал Барнета, а затем Нариндру, сомнения его окончательно рассеялись.
   Полковник сразу понял, какие патриотические побуждения заставили этих людей прибегнуть к такому способу действий, но он полагал, что авантюристы эти не имеют права бросать Францию на путь, к которому ее правительство не подготовилось.
   Поэтому ввиду возможных важных осложнений, которые подобное событие должно было вызвать во всей Европе, он, французский полковник, не имеет права колебаться в том, что от него требуют честь и долг службы.
   Он решил действовать спокойно и без скандала. В эту минуту Барнет, совсем задыхавшийся в своем мундире, вышел на веранду подышать воздухом. Полковник подошел к Барнету и сказал:
   – Что, любезный генерал, вам, видимо, очень жарко?
   Барнет смутился. Ему так хотелось ответить, поговорить о чем-нибудь, невольная немота угнетала его, но в то же время он понимал, что дьявольский акцент его совсем неприличен для французского генерала.
   Тогда, вспомнив придуманный Барбассоном предлог, он кивнул и показал полковнику на свои уши, желая этим дать понять, что он не слышит. Но Лурдонекса не так легко было убедить, и он продолжал, смеясь:
   – Держу пари, генерал, что, несмотря на страшную жару здесь, вам было, пожалуй, еще жарче в тот день, когда в Галле вы с веревкой на шее и в сопровождении ваших товарищей шли на виселицу?
   От этих слов Барнета чуть не хватил удар, и он в течение нескольких секунд не мог произнести ни слова.
   – Что вы хотите сказать, полковник?.. Повешен… веревка на шее… я не понимаю.
   – Ну-ну! Вот и глухота ваша прошла, и, мне кажется, мы сейчас поймем друг друга. Я стоял около того места, где вели на казнь вас, Сердара и одного индийца. Я узнал всех вас троих, и вы понимаете, конечно, что я не имею права допустить вас разыграть эту комедию до конца.
   – Неужели вы думаете, черт возьми, что она очень забавляет меня!
   – Хорошо, по крайней мере, что вы не желаете унижаться до лжи.
   – Я в сто раз больше предпочитаю свой охотничий костюм этой шерстяной кирасе, в которой я задыхаюсь, а так как вы угадали нашу тайну, то я сейчас же предупрежу своего друга, и мы недолго будем надоедать вам своим обществом… Вам лучше было бы молчать, во всяком случае, вы таким способом возвратили бы Индию Франции и при этом никто не обвинил бы вас в обмане.
   – Идите и скажите вашему другу, что я сам не хочу его видеть, но питаю большое уважение к его характеру и героическому поведению в Индии с самых первых дней восстания и что я не в силах хладнокровно, одним ударом разбить его иллюзии.
   Скажите, что я даю ему до вечера десять часов, чтобы он удалился с французской территории, что по истечении этого срока я расскажу губернатору о комедии, жертвой которой он едва не сделался… До свидания! Это мое последнее слово, но не забудьте засвидетельствовать ему мое уважение.
   Барнет вырвал листок из записной книжки и написал на нем несколько слов:
   «Найди какой-нибудь предлог, чтобы поскорее кончить эту бесполезную комедию… все открыто… приходи ко мне, ты все узнаешь».
   Пять минут спустя испуганный Сердар прибежал к своему другу.
   – Что случилось? – спросил он.
   – А случилось то, что полковник морской пехоты, которого тебе представили, был в Галле в день нашего побега и узнал всех нас троих.
   – Роковая случайность! Ты не пытался отрицать этого?
   – Отрицать! Ты, кажется, сошел с ума. Тебе следовало оставить на шхуне меня и Нариндру, и дело твое пошло бы как по маслу. Но мы все трое здесь, когда пять дней тому назад нас также видели вместе и при таких обстоятельствах, когда лицо человека хорошо запоминается!..
   – Послушай, Барнет, я решился на все. Потерпеть крушение у самой цели, когда все предвещало успех, это невозможно, я теряю голову! Все здесь верят моему назначению… я прикажу арестовать полковника, ссылаясь на тайное предписание, и…
   – Перестань! Ты теряешь голову. Вернее, ты уже ее потерял. Кто же исполнит твое приказание?
   – Верно, – сказал Сердар с отчаянием, – но видеть погибающими в один момент мечты о славе своего отечества!.. О, Барнет! Я проклят и не знаю, что удерживает меня от того, чтобы сейчас же не покончить с жизнью…
   Сердар схватил револьвер, и его рука поднялась… к голове.
   Барнет вскрикнул, бросился к нему и вырвал у него из рук смертоносное оружие. Минута промедления, и Сердара не стало бы.
   – Что нам делать теперь? Как выйти из этого положения, не сделавшись предметом насмешек?
   – Ты хочешь совета?
   – Умоляю тебя.
   – Полковник восхищен тобой, и только долг не позволяет ему принять участие в этом заговоре. Но он предоставляет тебе возможность выйти из него с честью и дает срок в десять часов для этого. Знаешь, что ты должен сделать, по-моему? Продолжай играть роль губернатора, а вечером мы тихо скроемся отсюда. Я предупрежу Шейк-Тоффеля, чтобы он держал «Диану» под парами.
   – Пусть так, раз это нужно! Пошли ко мне Раму и Нариндру, мне нужно поговорить с ними прежде, чем я выйду в приемный зал.
   Барнет отправился выполнять просьбу друга.
   Сердар остался один, и в ту же минуту на веранду вошел полковник Лурдонекс с листком голубой бумаги в руке.
   – Я не хотел сначала видеть вас, – сказал он Сердару, – но нашел способ спасти вас от смешного положения. Вот он.
   И он подал листок Сердару. После некоторого колебания Сердар взял листок, и крупные капли слез покатились у него из глаз. Растроганный полковник протянул ему руку, и Сердар, судорожно пожимая ее, проговорил:
   – Я ничего не имею против вас, я хорошо понимаю требования военной службы…
   И с подавленным вздохом он продолжил:
   – И я поступил бы, как вы… прощайте!
   – Прощайте, и всякого вам успеха! – ответил полковник и покинул веранду.
   Сердар развернул бумагу, которую тот передал ему. Это была поддельная депеша, с напечатанными буквами и на настоящем телеграфном бланке.
   Полковник воспользовался для этого телеграфным походным аппаратом.
   Депеша гласила:
   «Серьезные осложнения в Европе, передайте управление обратно губернатору Рив – де-Нуармону, возвращайтесь в Европу».
   Это действительно избавляло Сердара от насмешек. Когда Нариндра и Рама вошли на веранду вместе с Барнетом, он сейчас же сообщил им содержание депеши и сказал:
   – Мы отправляемся через два часа.
   Затем он приказал Раме немедленно отправиться к своему брату Сива-Томби-Модели и вместе с Эдвардом и Мэри провести всех на шхуну.
   Влетев затем, как бомба, в приемный зал, он протянул депешу губернатору.
   – Прочтите, пожалуйста, – сказал он, – меня вызывают обратно во Францию, а вы остаетесь в Пондишери. События так же непостоянны, как ветер и волны. Я сохраню навсегда воспоминание о вашей любезности и величии вашего характера… Позвольте же мне проститься с вами…
   В Пондишери до сих пор еще уверены в том, что французское правительство готовилось уже объявить войну Англии во время восстания сипаев, и только интриги и золото Англии были виною тому, что оно отозвало два часа спустя после приезда генералов, которые должны были встать во главе франко-индийской армии.
   Незадолго до захода солнца Сердара вместе с Барнетом торжественно проводили все власти Пондишери с губернатором во главе.
   На Шаброльской набережной был выстроен в боевом порядке полк морской пехоты. Когда показался Сердар, полковник приказал играть походный марш и отдать честь оружием.
   Когда Сердар и его друг проходили мимо знамени, полковник приветствовал их наклоном знамени. Видя, что они задыхаются от волнения, бравый офицер проговорил тихо, но так, чтобы они слышали:
   – Да здравствует Сердар!
   Спустя несколько минут «Диана» неслась на всех парах к острову Цейлон.

ГЛАВА VIII

   Потерянные надежды. – Отъезд в Гаурдвар-Сикри. – Воспоминания детства. – Английская эскадра. – Преследование. – Подвиги «Дианы». – Ко дну!
 
   Надежда привлечь весь Юг к восстанию была навсегда потеряна для Сердара. Раджи знали, что Англия пойдет на любые жертвы для подавления восстания. Неуверенные в успехе его и опасаясь в случае поражения диких репрессий, они объявили, что согласны восстать только во имя Франции и с ее согласия.
   Сердар знал, что они останутся верными этому слову. Поэтому он решил отказаться от всех своих грандиозных планов в Декане и заняться одним только спасением Кемпуэла. Гаурдвар-Сикри был накануне сдачи, и, если бы ему удалось вырвать мужа Дианы из рук людей, поклявшихся его убить, успех этот вознаградил бы его за неудачу в Пондишери.
   Крепость Гаурдвар находилась на реке Ганг, у выхода ее из Гималаев. Крепость трудно было взять, потому что она, подобно орлиному гнезду, была построена на вершине скалы.
   Однако гарнизон ее, не ожидавший восстания, был так быстро осажден армией Наны Сахиба, что не успел сделать достаточного запаса провизии, которой у него оставалось всего на три месяца, тогда как осада длилась уже четыре месяца. Правда, все сразу согласились на половинную порцию, но тем не менее никто не верил, что несчастные выдержат даже пятый месяц осады. Надо было спешить, чтобы попасть туда вовремя.
   Когда Коромандельский берег исчез, растворившись в вечернем тумане, Барбассон постучал в дверь каюты Сердара.
   – Командир, – сказал он, – вы забыли сообщить мне наш маршрут.
   – Обогните Цейлон, избегая английской эскадры, крейсирующей там, и держите затем путь на Гоа. Это единственный порт, где мы можем высадиться… Сколько времени, думаете вы, нужно «Диане», чтобы добраться до португальского порта?
   – Если развести все топки, то разовьем скорость в двадцать два узла и в таком случае будем через пять дней.
   – Развести все! – отвечал Сердар.
   – Если ветер будет попутный и мне разрешат поднять паруса, мы выиграем целый день.
   – Выигрывай день, выигрывай час… выигрывай все, что сможешь… знай, что достаточно опоздать на пять минут… чтобы произошло величайшее несчастье.
   – Достаточно, капитан! «Диана» покажет вам сегодня, на что она способна.
   Не зная, что предпринять, Сердар долго ходил взад и вперед по своей каюте, куда удалялся обыкновенно, когда ему становилось грустно. В новом деле, задуманном им, у него не только не было союзников, но даже среди окружавших его людей он мог встретить врагов. Это привело его в такое отчаяние, что он решил открыться во всем Нариндре.
   Взвесив все обстоятельства, которые, так сказать, обязывали его довериться махрату, он все еще не мог побороть своей нерешительности, когда на палубе послышался вдруг чей-то свежий и чистый голос.
   Это пела Мэри. Сердар в волнении остановился и стал прислушиваться.
   Она пела старинный бургундский романс, трогательная мелодия которого так часто убаюкивала его в старинном замке Морвен, где он родился.