На десятый день после падения Брангстана Джером сидел в своем песчаном кресле у кромки воды. Рядом с ним потрескивал небольшой костерок, и Джером тыкал в угли палкой. От воды поднимался туман.
   - Ты тут лазил по пещере? - спросил Трои, вернувшийся из разведки. Он сидел, скрестив ноги, по другую сторону костра.
   - Ага, - подтвердил Джером. - Что там за штуки? Металлические?
   - М-м… - Трои тоже потыкал палкой в угли. Пепел разлетелся и осел на песок. - Никто из франчи не помнит, что они на самом деле собой представляют. Они просто думают, что пещера - секретное убежище. - Трои поднялся. - Пойдем-ка со мной.
   Трои пересек полосу песка и углубился в темноту, не взяв с собой факела. Джером старался не отстать.
   Они достигли стены пещеры и одного из металлических выступов. Трои приложил к нему руку. Под рукой что-то засветилось, и часть камня со скрипом отъехала в сторону. Впереди была тьма, но не такая, как в пещере: перед ними тянулся неосвещенный проход, туннель в скале.
   Трои двинулся вперед. Откуда-то из глубины до Джерома донесся его голос; видеть Джером почти ничего не видел. Потом рука Троя легла ему на плечо.
   - Пойдем, парень. Я тебе ничего не сделаю, только покажу кое-что.
   Джером сделал шаг вперед - и тут же подпрыгнул на месте: скала за ним скользнула обратно.
   На полу вдоль прохода зажглись призрачные зеленые огоньки; теперь Джером видел стоящего перед ним Троя, глаза которого в этом свете казались серыми.
   Они прошли добрую сотню футов и оказались в комнате со столом и двумя креслами. Трои подошел к одному и со вздохом уселся.
   - Я прихожу сюда каждый год, - он знаком пригласил Джерома сесть тоже, - чтобы убедиться, что тут все по-прежнему работает.
   - Что это такое? - Джером еще не оправился от шока. Кресло, в которое он плюхнулся, не было ни мягким, ни жестким и в точности повторяло форму его тела.
   - Защищенный бункер, - ответил Трои. Джером огляделся.
   - Для отцов-прародителей? Трои кивнул.
   - Для меня. Я - отец-прародитель.
   - Но… - Впрочем, Джером обнаружил, что привыкнуть к такой идее не так уж трудно. Он ведь встречался с Пеппером. Мысль о том, что подобные люди существуют, стала частью нового представления Джерома о мире.
   - Мне почти четыреста лет, - продолжал Трои. - Я прилетел на Нанагаду, когда вышел в отставку. Красивая земля, хорошая рыбалка, сад можно развести… Мне предложили выбрать какое угодно место. Я предпочел поселиться неподалеку от выходцев с Карибских островов.
   - Франчи не знают, что ты - отец-прародитель?
   - Я переменил фамилию и выдал себя за собственного сына. Здесь всегда жил какой-нибудь Трои. К тому же франчи стали франчи как раз из-за меня.
   - Что ты хочешь сказать?
   - Большинство франчи - мои потомки; я дважды был женат, когда прилетел сюда. Поэтому-то я теперь холост: нельзя жениться на собственных родственницах.
   Джером огляделся. Увиденное было так невероятно!
   - Почему ты все это мне рассказываешь?
   Трои оперся на стол, и Джером проследил за его взглядом; он только теперь заметил вделанные в поверхность стеклянные экраны.
   - Из-за твоего папы, Джером. Он такой же, как я. Он отец-прародитель.
   - Нет, - покачал головой Джером, - не может такого быть!
   - Подумай хорошенько. За всю свою жизнь разве ты замечал, чтобы твой папа старел? Ты видел его фотографии тех времен, когда он впервые появился в Брангстане? Он выглядит в точности так же. А у твоей мамы, Шанты, ты видел седину в волосах?
   Джером сидел и переваривал услышанное.
   - Если ты все это знал, значит, ты их все время обманывал. - Он в упор посмотрел на Троя. - Ты мог помочь папе. Ты мог все ему рассказать. Почему ты ждал? Он так страдал из-за потери памяти!
   Трои старался уклониться от обвиняющего взгляда Джерома.
    Я сделал такой выбор. Я не мог вернуть ему память, я мог только рассказать ему что-то. А рассказ - это не воспоминание. Я мог бы все выдумать, и Джон не сумел бы отличить правду от вымысла. - Трои сделал глубокий вдох. - Твой отец совершил что-то действительно очень трудное. Думаю, что воспоминание об этом почти убило его. Мне кажется, что потеря памяти была средством выжить. Своего рода психологической защитой… Ты что думаешь: я мог навязать ему воспоминания, и при этом ничего плохого не случилось бы? Нет. Я молчал и наблюдал, позаботившись о том, чтобы, если память начнет к нему возвращаться, я был рядом и мог помочь. - Трои откинулся в кресле. - Впрочем, может быть, я ошибся. Я побывал ночью в Брангстане, но не смог его найти. Даже если ему удалось бежать и добраться до Кэпитол-сити, я все равно тревожусь: кое-кто из советников знает, что он жив, и они могут рассказать ему вещи, которые заставят его кошмары вернуться.
   Джером поерзал в кресле.
   - Какие кошмары? Что с ним было такого ужасного? Трои, сидя за гладким блестящим столом, печально посмотрел на Джерома.
   - Мне четыреста лет, мой мальчик, и большую часть своей жизни я провел на свободе. Я поселился на Нанагаде и мог делать все, что захочу. Даже после Потерянной Надежды, когда мы лишились большей части своих машин, даже тогда я мог жить на своем острове. Но представь себе, что ты оказался в ловушке и все это время пробыл в ней. Можешь ты вообразить жизнь в маленькой комнате вроде этой, а то и меньшей, на протяжении трехсот лет?
   Джером обвел взглядом тесное помещение. Ему было трудно пережить и недолгое заключение в более просторной пещере.
   - Представь себе несколько столетий, проведенные в крошечной кабине. Вот поэтому-то твой отец ничего и не помнит. Окажись я на его месте, я тоже все забыл бы. - Трои поднялся. - Я расскажу тебе больше, но не сейчас. Я хочу дать тебе время приспособиться, понимаешь?
   - Понимаю… - кивнул потрясенный Джером.
   Все вокруг него менялось. От образа его отца, который всегда был нерушимым и прочным, как камень, остались осколки.
   - О'кей, - кивнул Трои. - А теперь приложи руку сюда, к экрану на столе. - Джером сделал, как ему было сказано. Экран загорелся и замерцал зеленым. - Теперь, если ацтеки нас найдут и тебе будет нужно спасаться, приложи руку к панели у входа, как делал я, и механизм сработает. Понял? Я хочу, чтобы ты был в безопасности. Здесь множество проходов и комнат, где ты сможешь спрятаться.
   Папа был отцом-прародителем… Ему было несколько сотен лет.. .
   - О'кей, - ответил Джером. Что все это значило?
 
Глава 42
 
   Оакситль карабкался по вантам, не смея глянуть вниз. Уж лучше было бы лезть по сети, оплетающей плавно движущийся аэростат… Канаты под ногами то натягивались, то провисали, следуя качке корабля.
   - Эй, поторапливайся! - заорал матрос с верхушки мачты.
   При строительстве было решено, что пароход нуждается в парусах, чтобы помогать его продвижению. Оакситль этого не понимал: или есть двигатель, или его нет. Оакситль видел в парусах и мачтах всего лишь путаницу канатов, с которых так легко упасть.
   - Ты только посмотри на него! - насмешливо крикнул кто-то. - Ползет, как черепаха! Эй ты, давай, сейчас выиграешь гонку!
   Оакситль глянул на палубу далеко внизу. Его нога соскользнула, и он повис, вцепившись в канат.
   Если дело пойдет так, его ждет смерть.
   Только что же он мог поделать? Оакситль обдумал вопрос с разных сторон. Он должен был оставаться рядом с Джоном де Браном. На этот раз он нанесет удар, как только появится возможность. Он мог бы похитить Джона, воспользовавшись спасательной шлюпкой, хоть и не знал ничего о том, как ею управлять.
   Оакситлю продолжало сопутствовать невезение рожденного под знаком Оцелотля.
   Оакситль зажмурился. Канат врезался ему в руки, солнце жгло шею…
   - Ты в порядке? - Кто-то оказался рядом. Канаты качнулись, и две пары рук подхватили Оакситля с обеих сторон. Оакситль открыл глаза. Человек рядом с ним подмигнул ему. - Мы тут, чтобы помогать тебе.
   - Спасибо. - Оакситля приподняли, так что он смог опереться ногами о канат и снова почувствовать себя в относительной безопасности.
   - Нет, ты не понял, - сказал человек. - Мы тут, чтобы помогать тебе во всем. - Он выпустил руку Оакситля.
   Теперь Оакситлю все стало ясно. Этот матрос не походил на ацтека, но, возможно, он был воспитан по ту сторону Проклятых гор. Не требуется выглядеть как индеец, чтобы верить в богов.
   - Откуда ты обо мне знаешь? - спросил Оакситль.
   - В город пришли боги. - Матрос показал в сторону гавани. - Пришли к нам и сказали: «Будьте готовы присоединиться к экспедиции». Кому-то из нас удалось проникнуть на корабль, кому-то - нет. Как и ты, мы теперь не должны покидать пароход, но мы ждали тебя. Да, мы знаем, кто ты такой.
   - Спасибо, - еще раз повторил Оакситль. Сердце у него оборвалось. Бог? Здесь, в Кэпитол-сити? Неужели они вездесущи?
   Всякие мысли о том, чтобы отказаться от возложенной на него миссии теперь, когда он заперт на этом корабле и почти бессилен, покинули Оакситля. Он все еще в ловушке, все еще должен выполнять повеление бога.
   - Эй, скажи, - обратился к нему матрос, - что такое тлакатекапль?
    Вождь, - ответил Оакситль. - Вроде командира. Человек довольно кивнул.
   - Это хорошо. Я стану вождем, получу много золота и женщин, когда мы сделаем то, что нам поручено. - Он ухмыльнулся. Оакситль хотел спросить, как его зовут, но матрос уже был далеко: он ловко лез по снастям вверх.
   Оакситль последовал за ним с более легким сердцем. У него на борту оказались тайные союзники. Правда, он не знал сколько. Теперь нужно сориентироваться, составить план, разобраться, кто есть кто…
   Когда Оакситль добрался до верхушки мачты, за стальные перила «вороньего гнезда» цеплялись трое матросов.
   - Ну вот, ты и добрался. Залезай внутрь.
   Оакситль перелез через стальное ограждение. Оглядевшись, он заметил приближающийся к пароходу ялик. Он был разукрашен лентами и ярко раскрашен в красный и желтый цвета.
   - Что происходит?
   - Похоже, мы и в самом деле скоро отправимся в путь, - ответил кто-то из матросов. - Это лодка премьер-министра.
   Другой матрос, тот, что помог Оакситлю, кивнул в сторону:
   - Вы только посмотрите!
   Оакситль озадаченно проследил за его взглядом. Огромная флотилия плоскодонок, парусных суденышек и барж, полных людей, окружала пароход.
   - Кто это? Никто не знал.
   Далеко внизу Оакситль увидел поднимающуюся на палубу премьер-министра, женщину в красных одеждах. За ней следовали другие, в том числе Джон де Бран. Джон, одетый в новенький синий мундир, двигался бодро, его крюк был так ярко начищен, что то и дело вспыхивал на солнце.
   Теперь он оказался в мире Джона де Брана, понял Оакситль. Он оглядел людей рядом с собой. Он силен. Он победит и тем угодит богам.
   Он узнает тайный код от Джона де Брана. Он может это сделать и доставить код богам.
   Оакситль верил всем сердцем и изо всех сил цеплялся за свою веру.
 
Глава 43
 
   Двое матросов помогли Дихане подняться по трапу на маленькую плавучую сцену у борта парохода, а потом на палубу.
   - «Реванш»… - прошептала она, а вслух спросила: - Мне предстоит дать названия всем этим судам?
   - Не знаю, - ответил Хайдан.
   Джон, выглядевший настоящим капитаном, каковым он и был, обошел палубу, осматривая все и кивая членам команды, вытягивавшимся перед ним по стойке «смирно».
   Прошло двадцать лет с тех пор, как Дихана впервые встретила Джона де Брана, отправлявшегося в плавание на север. Ему удалось добраться до земли, прежде чем пришлось повернуть назад из-за нехватки продовольствия и припасов. Отправился в путь он с двумя руками, а вернулся с одной… После этого он перебрался в Брангстан, чтобы отдохнуть и поправить здоровье, и так никогда больше до нашествия ацтеков в Кэпитол-сити и не появлялся.
   - Хотел бы я отплыть на этом корабле, - проворчал Хайдан. На нем был бежевый плащ, хлопавший на ветру. Дихана заметила у него на поясе две кобуры с пистолетами. - Ты знаешь, что я отсылаю с ними своих лучших воинов? - Дихана предпочла промолчать. - Это мой замысел. Моя экспедиция. Очень трудно отдавать их в другие руки, знаешь ли. - Хайдан сплюнул за борт и вытер губы платком.
   Джон подошел к ним.
   - Что именно мы должны сегодня сделать? - спросила Дихана.
   - Быстренько провести церемонию наименования, - улыбнулся Джон. - Против долгих празднеств Хайдан возражает: слишком много народа вокруг корабля.
   - Тогда давайте приступим, - сказала Дихана.
   - Да.
   Джон прошел на корму, к рулевому колесу. Его защищала стенка из дерева и стали, хотя, как заметила Дихана, снизу она имела отверстия для стока воды.
   К Джону подошли трое мужчин, и он представил их Дихане:
   - Барклай, мой старший помощник. - Высокий моряк в синем мундире склонил голову и пожал протянутую Диханой руку. - Гаррисон, второй помощник. - Дихана пожала руку ему тоже. - И командир воинов-мангустов Аваса. - Аваса, худой индиец, коротко поклонился. Хайдан очень хорошо отзывался о нем. Под его командой на борту находилось пятнадцать солдат.
   Всюду кругом раздались громкие крики. Джон вздрогнул, но команда парохода подхватила приветствия. Три трубы выплюнули клубы дыма, швартовы были отданы.
   В этот краткий момент Дихана была всего лишь наблюдательницей. Никто даже не смотрел на нее: у всех были свои обязанности.
   Она следила, как команда приводит корабль в движение. Он шел по гавани, огибая стоящие на якоре рыбацкие суденышки и большие прыгающие на волнах буи.
   Хайдан прошел на самый нос корабля; Дихана двинулась следом, осторожно обходя устрашающего вида крепильные утки на палубе. Положив руку на поручень, она ощутила гладкую поверхность отшлифованного дерева.
   - Потрясающий корабль, - сказала она.
   Хайдан посмотрел поверх блестящих поручней на воду гавани.
   - Будем надеяться, что достаточно потрясающий, - проворчал он.
   Дихана уселась с ним рядом на выступающей над палубой крыше каюты; рядом с ними находился большой люк и лесенка, ведущая вниз.
   - Это не единственная наша надежда, Хайдан. Нас защищают еще и городские стены. Ацтеки будут умирать от болезней в своем лагере. Им потребуется не меньше года на то, чтобы захватить город.
   - Мы просто выгадываем время. Может быть, если мы продержимся достаточно долго, ацтеки уйдут. Только если они не отступились от того, чтобы преодолеть горы, что заставляет тебя думать, будто они сдадутся здесь? Чем они готовы пожертвовать ради того, чтобы завоевать нас?
   Дихана обхватила себя руками, чтобы не замерзнуть на ветру, и отдалась ощущению мягкого движения «Реванша». Потом она почувствовала, как это движение изменилось.
   Хайдан склонил голову к плечу.
   - Мы разворачиваемся.
   Из-за борта донеслись вопли и три выстрела. Хайдан поднялся и встал перед Диханой, заслоняя ее, и одновременно посмотрел поверх поручней.
   - Они повсюду! - воскликнул он. Дихана, обойдя его, подошла к борту.
   Целая флотилия лодок, каноэ, байдарок и плотов собралась перед «Реваншем». Сидевшие в них люди с мешками и корзинами махали руками и кричали.
   Выстроившиеся вдоль борта люди-мангусты держали ружья на изготовку.
   - Возьмите меня с собой! - кричала какая-то старуха, у ног которой стоял сундучок с пожитками. - Пожалуйста, не бросай нас, премьер-министр! Ацтеки всех нас перебьют!
   Стоял ужасный шум. Люди на суденышках угрожали, молили, требовали помочь им бежать из Кэпитол-сити. Кто-то проклинал тех, кто уплывал на пароходе, кто-то просто смотрел на Дихану пустыми глазами, в которых не было надежды. Дихана стояла перед сотнями жителей Кэпитол-сити, ищущих возможности спастись.
   - Так не годится, - сказала она Хайдану. - Дай мне бутылку вина, чтобы разбить о нос корабля, я нареку ему имя, а завтра на рассвете, прежде чем взойдет солнце и кто-нибудь поймет, что происходит, «Реванш» должен выйти в море.
   - Понял. - Дреды Хайдана качнулись, когда он повернулся, чтобы взять бутылку, которую Дихана должна была разбить. Церемонию приходилось завершить раньше, чем планировалось.
   - Что за неразбериха… - Дихане хотелось поскорее покинуть корабль, чтобы показать горожанам, что она и не думает бежать. Она подобрала юбку, ухватилась за канат, свешивающийся с мачты, и с кряхтением подтянулась; теперь она стояла на поручне, где все могли ее видеть.
   - Что ты делаешь? - воскликнул Хайдан.
   «Ну и пусть корабль качается», - сказала себе Дихана. Она не упадет в воду, если будет крепко держаться за канат.
   - Мы никуда не отправляемся! - крикнула она как могла громко, выбирая интонацию, которая могла бы успокоить толпу. Это напомнило ей молодость, когда приходилось употреблять одни слова при разговоре с отцом и другие с друзьями-сверстниками. - Никто никуда не отправляется!
   Люди на суденышках затихли.
   - Этот корабль - военный, - продолжала выкрикивать Дихана. - Он не предназначен для бегства. Слышите? Никто никуда не бежит. Когда придут ацтеки, я так же буду защищать город на стенах, как и любой из вас. Ацтеки желают приносить в жертву своим богам живых людей, и я не собираюсь позволить им проникнуть в Кэпитол-сити. Так что не мешайте этому кораблю. Если кто-то хочет покинуть город, ворота вон там. - Она показала на сушу. - Можете выходить на своих лодках и через арку Гранти, но только не на этом корабле. У него другая миссия. - Дихана оглянулась и протянула руку. - Дай мне бутылку, - распорядилась она.
   Хайдан стоял на палубе, улыбаясь. Он протянул ей дешевую зеленую бутылку пива.
   - А теперь, - крикнула Дихана, - я нарекаю этому кораблю имя «Реванш». Мне говорили, что на древнем языке отцов-прародителей оно означает «месть». Пусть же этот корабль оправдает свое имя и поможет нам навести страх на ацтеков. - Дихана разбила бутылку о борт, забрызгав Хайдана дешевым пойлом.
   Когда она слезла на палубу, Хайдан взял ее за руку.
   - Ты напоминаешь мне своего отца. Он был решительный вождь. Никому не позволял с собой спорить.
   Дихана перешагнула через осколки стекла. Последнее, чего ей хотелось бы сегодня, - это чтобы ее уподобляли отцу. Насколько ей было известно, он давно знал о «Ма Ви Джанге». Должно быть, лоа не дали ему чего-то очень важного, если он так и не сделал попытки отправиться на север.
   Чего-то вроде того предмета, который получил от лоа Джон. Хайдан рассказал ей, что теперь этот артефакт хранится в сейфе в каюте Джона и никто из экипажа не знает о том, что только он может привести «Ма Ви Джанг» в действие. Впрочем, если лоа только еще приводили этот предмет в готовность, может быть, ее отец ошибался меньше, чем она думала.
   Мысль о такой возможности потрясла Дихану.
   - Пошли, нам пора возвращаться на берег. - Дихана взяла себя в руки. - Постарайся заставить как можно больше лодок следовать за нами. Хайдан, прикажи своим людям перестать целиться в крикунов: эти люди еще пригодятся нам для сражения с ацтеками.
   Хайдан поднял воротник плаща.
   - Что ж, отступать нам некуда - хорошо это или плохо. Дихана посмотрела ему в глаза.
   - Один человек, который бывал на севере. Один дар от лоа. Теперь нам требуется еще одно, только одно, Хайдан.
   Тот кивнул.
   - Я знаю.
   Прежде чем покинуть корабль, Дихана задержалась, чтобы попрощаться с Джоном де Браном. Пожимая ему руку, она подумала, что в этом трудном путешествии может случиться что угодно, однако от них с Хайданом тут мало что зависит. Их забота - защита города.
   - Удачи, капитан, - сказала она. - Вы теперь должны полагаться только на себя.
   - Спасибо, премьер-министр, - ответил Джон.
   Потом Дихане помогли перебраться через борт корабля под радостные крики, доносящиеся с армады лодочек в гавани.
 
Глава 44
 
   Теплые отблески утреннего солнца окрасили океанские волны на востоке; на западе миром еще владела тьма. «Реванш» проскользнул под аркой Гранти; команда, всю ночь готовившаяся к отплытию, переговаривалась усталым шепотом. С камбуза долетал запах кофе.
   «Самое лучшее время для начала путешествия», - думал Джон. Он стоял в углу кокпита, наблюдая за двумя рулевыми, направляющими корабль.
   Джон держал в здоровой руке чашку кофе, сунув крюк за пояс, но так, чтобы он был виден. Такое зрелище вызывало доверие к нему у тех рыбаков, которые раньше с ним плавали, а теперь стали экипажем «Реванша». Джону это было приятно.
   Пароход был быстрым. Он плавно скользил мимо водных ворот Кэпитол-сити; палуба дрожала под ногами Джона. Мимо проплывали служившие волноломами скалы, защищавшие гавань от ярости северных ветров. В океане «Реванш» начало качать.
   - Поднять все паруса! - приказал Джон.
   Хриплые голоса повторили его команду. Три группы матросов полезли на реи. Паруса с приятным шуршанием развернулись и тут же загудели, наполнившись ветром.
   - Так-то лучше, - проворчал кто-то. Качка превратилась в медленные ритмичные колебания под скрип мачт. Джон отхлебнул кофе. Арка Гранти казалась уже маленькой, как садовая калитка.
   Несколько рыбачьих лодок качались на волнах; рыбаки вытаскивали сети и, увидев «Реванш», махали ему руками.
   Даже перед надвигающейся войной некоторые вещи продолжали идти своим чередом.
   Через несколько часов стены Кэпитол-сити скрылись за горизонтом. К этому времени коки приготовили завтрак для команды. Впрочем, большинство людей-мангустов, не интересуясь завтраком, свешивались через борт: они страдали от морской болезни, и их выворачивало наизнанку.
   Это путешествие не было захватывающим дух приключением двадцатилетней давности. Многое лежало между ними: шесть лет брака с Шантой, потом к ним добавились тринадцать лет, когда Джон был счастливым отцом Джерома. Воспоминания грозили захлестнуть Джона. Он взглянул на вздымающиеся волны и прогнал грустные мысли.
   Джон размышлял о том, как он изменился за прошедшее время: толи стал более зрелым, то ли размяк… На этот раз он хорошо представлял себе опасности плавания во льдах.
   И на этот раз ставки были такими высокими, каких раньше он и вообразить не мог.
 
Глава 45
 
   На рассвете стражник разбудил Дихану, чтобы доложить: советники бежали. Дихана приказала найти Хайдана; ей нужны были люди-мангусты, чтобы выследить беглецов.
   К тому времени, когда Дихана принялась за поздний завтрак - яичницу с беконом и стакан молока, - люди Хайдана поймали советников.
   - Они были в Толтектауне, - проворчал Хайдан. Связанного Эмиля посадили за стол перед Диханой, и она отложила вилку. Остальных советников построили вдоль стены в коридоре. Их охраняли вооруженные люди-мангусты.
   - Встань! - бросила Дихана.
   Эмиль изумленно взглянул на нее и поднялся.
   - Отведите их к воротам, - сказала Дихана. - Выведите в джунгли и там оставьте.
   - Дихана!.. - умоляюще начал Эмиль.
   - Для тебя я премьер-министр… или госпожа министр. Кто-то начал кашлять.
   Хайдан стоял неподвижно и в упор смотрел на Эмиля.
   - Ты не хочешь узнать, что они делали? Мы нашли их… Дихана покачала головой, снова взялась за вилку и отхлебнула молока.
    Для меня они бесполезны. Технологии отцов-прародителей они не понимают и даже историю нашего появления на Нанагаде знают смутно, судя по словам разговаривавших с ними исследователей. То немногое, что они знают, они скрывают. - Дихана пожала плечами. - Значит, пользы от них никакой.
   - Ты должна понять, - заговорил Эмиль, пытаясь положить связанные руки на стол. - Мы были торговцами, мелкими торговцами. Некоторые были совсем молоды. Ни один из нас ничем не руководил и даже не участвовал в сражениях с тетолами. Мы просто оказались в городе, когда все случилось. Так мы тут и остались.
   - Расскажите Хайдану, что вы затеяли. Может быть, он смилуется и не вышвырнет вас из города.
   Хайдан гневно смотрел на Эмиля.
   - Мы там разговаривали с ацтекскими шпионами, - пробормотал Эмиль. - Дали им информацию в обмен на гарантию того, что нас не принесут в жертву, когда придут ацтеки. - Эмиль поднял связанные руки к лицу и почесал нос.
   - Какую информацию? - спросила Дихана. То, что советники подобным образом предали горожан, ее не удивило. Однажды им удалось потрясти ее, и теперь Дихана отказывалась позволить им это.
   - Мы рассказали им, что ты снова отправила экспедицию на север.
   Дихана доела яичницу.
   - Вы предатели. - Она со стуком положила вилку. - А теперь сообщи мне, чего вы, предатели, рассчитываете добиться от меня?
   - Ну послушай, - уговаривал ее Эмиль. - Мы давно ведем с ними переговоры. Мы отказались сообщить ацтекам что-нибудь, что привело бы к падению города. Таким образом, если вы победите, тогда все в порядке, и мы помогали вам. Если же Кэпитол-сити падет… Понимаешь? Вот мы и решили рассказать им об этой экспедиции на север. Она, возможно, закончится такой же неудачей, как и прежние, а из них секрета ты не делала. Только один раз путешественники не погибли, да и то только потому…
   - Что их возглавил де Бран, - перебила его Дихана. - Он возглавляет и эту экспедицию.
   - Что?! - Потрясение Эмиля было неподдельным. Дихана поморщилась, а остальные советники принялись ругаться.
   Эмиль бессильно привалился к столу.
   - Де Бран жив, - прошептал он. - Жив! - Он поднял глаза на Дихану.
   Та заинтересовалась.
   - В чем дело?
   - Джон де Бран возглавлял борьбу с первыми теотлями. Когда он явился в Кэпитол-сити двадцать лет назад, мы решили, что теперь будем в безопасности… пока не выяснилось, что он потерял память. Не помнил ничего, что предшествовало его появлению в Брангстане. Мы рассчитывали, что путешествие на север вернет ему память, но экспедицию постигла неудача. - Эмиль, казалось, был в отчаянии. - Может быть, теперь он все и вспомнит, только ему грозит беда.
   Дихана поднялась.
   - Запри их где-нибудь, - сказала она Хайдану. - Просто проследи, чтобы с ними ничего не случилось.