Кем бы ни был отчаянный водитель, он узнал Кэмпиона, значит это его давний противник. До сих пор на Эпрон Стрит профессиональной преступностью и не пахло. И вот что-то прорезалось. Кэмпион наконец-то напал на след.

Глава 14.
ДВА СТУЛА

   Когда стемнело, Кэмпион спрятал в карман письмо старшему инспектору, составленное в самых осторожных выражениях, и тихонько вышел из комнаты в сумрак старого дома. Зная по опыту, что заданные письменно вопросы действуют куда лучше устных, он отправился теперь на поиски Лоджа, чтобы воспользоваться им как курьером.
   На цыпочках миновав прихожую, он выскользнул из дому, чудом избежав встречи с Рени. Дождь продолжал моросить. Минуя витрину похоронной конторы Боулсов, он случайно взглянул через улицу.
   Светлый проем входа в аптеку вдруг заполнила знакомая туша Лоджа. Тот вышел на улицу, огляделся и вернулся внутрь. Кэмпион поспешил туда и вслед за Лоджем протиснулся в помещение, захламлённое неописуемым нагромождением коробок, ящиков и полок, бутылок, банок и другой аптечной тары.
   Среди этих завалов выделялся прилавок с окошечком, а справа — крошечный закуток провизорской и узкий лаз в таинственный недра склада. Лодж исчез, и казалось, что в аптеке не было живой уши. Однако тут же над горой коробок, всплыло расстроенное лицо Люка и торчащие дыбом его курчавые волосы.
   — Где остальные, сэр? — спросил он.
   Кэмпион принюхался. Среди сотен лекарственных запахов он сразу различил один, зловещий и опасный. У него даже запершило в горле.
   — Я просто шёл тут мимо и заглянул, — ответил он. — Вы что тут натворили? Разбили пузырёк с миндальной эссенцией?
   Люк явно был не в себе. В глазах застыло отчаяние.
   — Один я виноват! повесить меня надо! Видите беднягу?
   Кэмпион опустил глаза и разглядел на полу пару ног в полосатых брюках.
   — Аптекарь?
   — Да, папаша Уайлд. И я ведь его даже не допрашивал. Он как-то странно на меня взглянул, потом вскочил из-за прилавка и нырнул сюда. — Минутку, — пискнул он. — Одну минутку. Ну, я и заподозрить ничего не успел, как он вдруг сунул что-то в рот. И тут же…Господи!
   — Синильная кислота, — Кэмпион подался назад. — Советую убраться отсюда, и поскорее. Ради Бога, не торчите там. Вы были одни?
   — Нет, есть свидетель. Где-то здесь ваш Лодж. — Люк вышел из закутка, он побледнел, ссутулился, рука по привычке бренчала мелочью в кармане. Мы вошли вместе.
   — Могу вам сообщить, что часа полтора назад отсюда в фургоне укатила Белла Мэсгрейв.
   — Так вы видели Лоджа?
   — Нет, я видел её.
   — И он тоже. — Люк вздохнул. — Я оставил его приглядеть за аптекой. Папашу Уайлда приберёг для себя. Лодж крутился возле «Тесписа» и в начале пятого видел, как к аптеке подъехал тот самый фургон и в него погрузили длинный ящик. Очень тяжёлый, папаша Уайлд даже помог мужчинам его выносить.
   — Мужчинам?
   — Двое сидели в кабине. Ничего странного, аптекарям ведь тоже нужно вывозить пустую тару.
   — Лодж их рассмотрел?
   — Вряд ли, по крайней мере мне ничего не говорил. Коробку погрузили, тут же из аптеки выскочила Белла и давай в фургон. Лодж хотел было кое о чем её спросить, но фургон сразу рванул с места. номер он записал, но что толку?
   — Вы правы, — кивнул Кэмпион. — Лодж что-нибудь сказал про ящик?
   — Не помню, — отмахнулся Люк, явно думавший о другом. Я уже послал за нашим врачом. полжизни бы отдал, чтобы такого не случилось!
   Кэмпион достал портсигар.
   — Дорогой Люк, вряд ли папаша Уайлд мог дать более красноречивые показания, — заметил он. — Его кончина наводит на серьёзные раздумья. Не помните, что вы ему сказали?
   — Помню. всего несколько слов. Вошли мы вместе с Лоджем, я и говорю: — Привет, папаша Уайлд, как поживает ваша новая приятельница? — Приятельница, мистер Люк? Да у меня тридцать лет нет никаких приятельниц. В моем возрасте и при моей профессии о женщинах и думать не хочется. — Инспектор вздохнул. — Это была у бедняги любимая присказка. Ну я дальше: Ладно, папаша Уайлд, вы бы лучше рассказали про вечную плакальщицу Беллу Мэсгрейв. Он отодвигает в сторону спиртовку, смотрит на меня и заявляет:" — Не понимаю". — «И слава Богу, а то рядом с ней вечно парочка хорошеньких трупов. Не стоит прикидываться, она только что укатила от вас со своим ящиком.»-"Со своим ящиком, мистер Люк?" — «— Да ладно, она что, вас бросила и сбежала к старине Боулсу?»
   Даже пересказывая столь драматическую сцену, Люк не мог сдержать свой обычный юмор.
   — Вдруг вижу, он дрожит, и думаю, чего он так перепугался, — продолжал он, проведя рукою по лицу, словно отбрасывая тяжкие воспоминания. Теперь голос его звучал совсем печально.
   — И говорю ему: «— Насчёт приятельницы лучше сознавайтесь. Мы видели её, с чёрной сумочкой.» Черт меня дёрнул вспомнить эту сумку! О ней мне рассказал Лодж. Но это, видно, стало последней каплей. Тут он вскочил, буркнул:" — Одну минутку" — и кинулся в провизорскую. Я видел его, видел, как он что-то проглотил, но ничего не понял. Даже в голову не пришло — ведь мы его ни в чем не подозревали. И вдруг он рушится вон там, среди своих бутылок, а я стою тут как дурак…
   — Да, грустная история, — кивнул Кэмпион. — А что же делал наш бравый Лодж?
   — Стоял столбом и молчал, — донёсся низкий голос откуда-то из темноты. — Вы что, нас ясновидящими считаете? У этого типа не было совести ни на грош, он даже знака не подал.
   Люк повернулся к Кэмпиону.
   — Не вижу смысла и не верю, что он замешан был во что-то серьёзное. Пусть даже хиосциамин взяли оттуда, — он кивнул на груду коробок. — Нет, что-то здесь не так. Глупый старик, эдакий божий одуванчик, ни на что стоящее неспособный. Крашеные усы — вот все, чем он мог гордиться.
   Люк склонился над скрюченным телом с посиневшим лицом.
   — Что же его заставило?..
   — Он мог и ничего не сделать, но что-то знать, — предположил Кэмпион, поворачиваясь к Лоджу. — Ты узнал тех, кто увёз Беллу?
   — Не уверен — было слишком далеко. Но одного точно не знаю. А вот второй, сидевший за рулём, кого-то мне напомнил. Вертится в голове одна фамилия: Питер Джелф. Намечается встреча старых знакомых?
   — Похоже, — протянул Кэмпион. — Ну и история… — он повернулся к Люку. — Помните банду Фуллера? Питер Джелф был у них третьим, после Фуллера и его помощника. Сел на семь лет за ограбление. Умом не отличался, но ничего на свете не боялся.
   — Врождённые преступные наклонности, — процитировал Лодж, — так утверждал судья. Может я и ошибся, но вряд ли.
   — Ещё один вопрос для Скотлэнд — Ярда. Если меня после этого провала просто не уволят. Я сам ушёл бы, будь замена.
   — Могу я попросить немного питьевой соды?
   Все вздрогнули при звуке голоса, долетевшего от входных дверей. На пороге чуть покачиваясь стоял мистер Конгрейв, беззвучно шевеля губами, но проницательно оглядывая все вокруг.
   Кэмпион, входя, закрыл за собой дверь, но старомодным засовом не воспользовался. И старикан вошёл так тихо, что они его просто не заметили.
   — Аптекарь где? — настырный посетитель шагнул вперёд.
   Чарли Люк поспешно схватил с прилавка пузырёк с таблетками и протянул ему.
   — Возьмите, это салол. Вам очень полезен. Заплатите потом.
   Но мистер Конгрейв и не думал брать флакон. Он больше не пытался пройти внутрь, но глазки так и шарили по сторонам.
   — Позовите аптекаря, — сердито настаивал он. — тот знает, что мне нужно.
   Почуяв непонятный запах, он шмыгнул носом и обескураженно повторил:
   — Где же аптекарь?
   — Отлучился наверх, — без колебаний сообщил инспектор. Зайдите попозже. — Он сунул флакон старику, энергично его при этом развернув, и предупредил: — Осторожно, ступеньки.
   Мистер Конгрейв очутился на улице в тот самый момент, когда у входа из полицейской машины вышли несколько человек. И последнее, что увидел Люк — это горящий возбуждением любопытный взгляд старика и его трясущуюся оттопыренную губу.
   Кэмпион коснулся рукава Лоджа, увлекая его сквозь тоннель из коробок — нужно было освободить место для вновь прибывших. Лодж пинком распахнул дверь в дом и воскликнул:
   — Ну что за жизнь? С утра до ночи возиться со склянками, не вылезая отсюда. — Он махнул рукой в сторону комнаты, напоминавшей склад алхимика, оборудованный безумным фанатиком. Узкая койка в углу была единственным признаком человеческого жилья. Все остальное представляло груды бутылей, бутылок и бутылочек, пузырьков и пузырёчков, кастрюль и склянок, беспорядочно нагромождённых на потрёпанной мебели времён королевы Виктории.
   — Не удивительно, что его приятельницы тут долго не задерживались, — осуждающе буркнул Лодж. — В таких условиях даже Белла не выдержала. Дальше идти не стоит — там кухня, и в том же состоянии. Заглянуть стоит только наверх. Времени мало, а то сейчас явятся эти фараоны и все затопчут.
   — Верно говоришь, — согласился Кэмпион, направляясь к двери, за которой разглядел ступни лестницы.
   — Я обошёл весь дом, в большинство комнат годами не заглядывали, — Лодж, отдуваясь, поднимался по лестнице. — Наверху, похоже, никогда не убирали, а нечто вроде спальни — просто рассадник моли. И ещё комнатка, которая должна бы вам понравиться.
   Пройдя по коридору, он распахнул двери по правую руку. В комнате царила тьма, но Лодж нащупал выключатель и неожиданно яркий свет голой лампы из-под потолка залил длинное узкое помещение.
   Кэмпион огляделся: окно забито досками, длинный стол, плетёная кушетка с подушками — больше ничего, кроме двух стульев посреди комнаты в нескольких футах друг от друга.
   — Странное это производит впечатление, — заметил он.
   — Что? Гостиная? — В голосе Лоджа звучал сарказм, но и он был явно удивлён. — Две девушки сидят и играют в ладушки, а парень валяется на кушетке и любуется?
   — Пожалуй нет. В доме есть какие-то материалы для упаковки? Вата или что-то в этом духе?
   — Сзади за кухней есть чуланчик, полный стружек, но тут, шеф, ничего такого я не видел.
   Кэмпион молчал. Медленно обходя комнату, он внимательно приглядываясь к доскам относительно чистого пола. Лицо Лоджа блестело от пота.
   — Одно я вам скажу, — заговорил он. — Джесси был тут, голову даю на отсечение.
   Кэмпион резко обернулся.
   — С чего ты взял?
   Одутловатые щеки порозовели.
   — По-правде говоря, доказательств у меня нет. Во всяком случае, наверняка нет отпечатков пальцев. Но вы только взгляните на подушки на кушетке. Аптекарь был низеньким и щуплым. А на них восседал недавно человек гораздо толще, головой ручаюсь.
   — Это мысль. — По узким губам Кэмпиона скользнула улыбка. — На эту тему тебе нужно написать доклад. Новое слово в науке. И совершенно новый подход. Расскажи это старшему инспектору Джею, посмотрим, что он скажет. Во всяком случае, услышать его мнение будет весьма поучительно. Есть ещё какие-нибудь идеи?
   — Он тут был, — упрямо повторил Лодж. — Он курит такие вот маленькие сигарки. Я их почуял, как только первый раз сюда вошёл. Сейчас уже не чувствую. А вы что, думаете, тут обошлось без него?
   Кэмпион задумался, переминаясь между стульями.
   — Ну разумеется, был. И видимо не раз. Вопрос только, что он туда упаковал?
   — Куда?
   — В ящик, — пояснил Кэмпион и ладонями обрисовал форму.
   Ящик получился узким и длинным, и концами опирался на стулья.

Глава 15.
ДВА ДНЯ СПУСТЯ

   Состояние Майка Даннинга все ещё оставалось тяжёлым. Волны дурноты, которые сменялись приступами страха, все время повторялись, а в голове гудело, словно с перепою.
   Сержант Диц, маячивший в дверях, инспектор Люк и Кэмпион, сидевшие по обе стороны постели, виделись только тенями во мраке. Но молодая медсестра, при ярком свете дня казавшаяся живой рекламой отпуска у моря, проступала отчётливо. Снежно — белый чепец его словно подбадривал, и он начинал снова:
   — Клития…я думаю о Клитии. Она ничего не понимает в жизни. Так её воспитали. Представить не можете… — Он уже собрался покачать головой, но боль его вовремя остановила. Она ещё совсем ребёнок. Такая милая, но мы познакомились, ни о чем не имела понятия. Мне страшно за неё. Она в опасности. Зачем вы её отослали?
   — Сейчас вернётся, — обещала медсестра, — только расскажите этим джентльменам, как вас ранили.
   — Не верьте никому, — в его тёмных глазах, обрамлённых густыми ресницами, появился испуг. — Вы не знаете Палинодов. Они вновь заполучат её, запрут в своём ужасном доме и в конце концов сделают такой же, как они. Потому я и стал её опекать. Просто обязан был. — Он чуть шевельнулся, и таинственная усмешка, виноватая и застенчивая, скользнула по мягким, мальчишеским губам. — Я в ответе за неё, — заявил юноша, широко раскрыв глаза. — У неё кроме меня никого нет.
   — Кто вас ударил? — повторил инспектор Люк раз уже в пятый.
   Майк на миг задумался, потом ответил:
   — Не знаю. Смешно, но понятия не имею.
   — Когда вы вышли от хозяйки, то решили ночевать в сарае, возле мотоцикла, — тихонько подсказал Кэмпион.
   — Да, верно, — Майк был явно удивлён. — Эта старая швабра меня вышвырнула. Я очень расстроился. Было уже заполночь, он на миг умолк, потом неуверенно продолжил: — Видимо, я пошёл прогуляться.
   — Сразу после ухода от неё? — буркнул Люк. — И долго вы прогуливались?
   — Не знаю, часа два… Нет, не так долго. Я слышал два удара часов, когда следил за ними.
   — За кем следили? — Вопрос Люка был слишком задан слишком напористо и громко. Больной закрыл глаза.
   — Забыл, — прошептал он. — Где сейчас Клития?
   — Сидит в коридоре за дверью в третьем кресле по левой стороне, — сообщил Кэмпион. — С ней все в порядке. Дождь ещё шёл, когда вы занялись слежкой?
   Парень снова задумался.
   — Нет, перестал. Было темно, и я подумал, что лучше взглянуть на мотоцикл, потому что там на дверях не было замка и меня это беспокоило. К тому же мне некуда было деться, я остался без гроша. — Он запнулся, но на этот раз никто его не поторапливал. Немного погодя усталым голосом Майк продолжил: — Свернул на Эпрон стрит. Шёл медленно, — не хотел наткнуться на легавых и объясняться с ними… — Он моргнул. — Как раз миновал похоронную контору, когда двери распахнулись и вышли старик Боулс с сыном, тем, что сдал мне сарай. Я вовсе не хотел, чтобы меня заметили, и отскочил в сторону. Единственным укрытием была витрина, которая примерно на фут выступает из стены. Я боялся, что меня увидят, и затаил дыхание. Слышен был какой-то шум — видимо, они закрывали двери. Потом вместе перешли улицу. Через руку старика висела простыня.
   — Что-что? — инспектор позабыл об осторожности, когда услышал про столь потрясающую деталь.
   — Простыня, — настаивал больной. — Это наверняка была простыня. Ну, ещё может быть скатерть. Он нёс её, аккуратно переброшенную через руку. Я здорово струхнул. А они подошли к аптеке, остановились, и видимо звонили в дверь, потому что наверху открылось окно и кто-то отозвался, хотя я и не слышал, о чем шла речь. Тут вдруг простыня исчезла, и я решил, что они вошли внутрь.
   — Ты уверен, парень, что они вошли в аптеку?
   — Абсолютно. Я прекрасно знаю Эпрон Стрит в любое время дня и ночи.
   Кэмпион предупредил возможный вопрос инспектора.
   — И тогда вы услышали, как пробило два? — спросил он, отметив про себя, что его собственная беседа с гробовщиком через окно гостиной Рене должна была состояться гдето около трех.
   Майк Даннинг заколебался. Его вновь поразила нереальность сцены, свидетелем которой он стал.
   — Нет, — возразил он наконец. — Нет. Это было, когда я встретил капитана с мистером Лоуренсом.
   — Они тоже там оказались?
   — Не у аптеки. Когда гробовщики ушли, я перебрался на другую сторону, к дому Палинодов.
   — Зачем? — спросил Люк.
   — Просто посмотреть. — Он был так слаб, что даже не рассердился, однако все в палате, даже сержант Диц, поняли, что его волновало. — В окнах Клитии было темно, — её комната выходит на улицу, вы же знаете, но я бы не рискнул бросить камешек, даже гори там свет. Просто хотелось убедиться, что она уже спит. И вот когда я уже отвернулся, заметил вдруг Лоуренса Палинода. Это её дядюшка, худший из всей семейки. Он украдкой выскользнул из дому и спустился с крыльца.
   Парень хитро, но как-то по-детски ухмыльнулся.
   — Я был уверен, что он меня заметил, что видит в темноте, как кот. Но тут же понял, что не во мне дело. На том углу ночью горит только один фонарь, и как раз так случилось, что Лоуренс попал на свет, когда спустился с крыльца. Я услышал, как осторожно продирается через кусты, пока не оказался возле тех урн из гипса, которые образуют ограду. Я был неподалёку, но в тени. Видел лишь часть лица, когда он высунулся из лавровых кустов.
   — А где был капитан? С ним вместе?
   — Нет, по другую сторону Бэрроу Кресчент, возле почтового ящика. Мистер Лоуренс наблюдал за ним, а я за мистером Лоуренсом. Чертовски глупая ситуация, но я не смел даже шелохнуться. Не мог понять, с чего все ночью колобродят. Тогда вот часы на соборе на Бэрроу Роад и пробили два.
   — Как вы сумели распознать капитана Ситона с такого расстояния?
   — Ох, разумеется, не смог, — казалось, врождённая застенчивость Майка понемногу возвращается. — Довольно долго я вообще его не видел. Понял только, что Лоуренс за кем-то следит, и потому стал смотреть в ту же сторону. Потом кто-то вышел из дома, дошёл до почтового ящика и посмотрел в направлении Бэрроу Роад. Стоял там так с минуту, потом опять исчез. Через минуту это повторилось, и что-то в фигуре этого человека, манере носить шляпу, показалось мне знакомым.
   — И вы все это разглядели в темноте? — инспектор явно был заинтригован рассказом Даннинга.
   — Я говорил вам, что был полумрак. Я видел только чёрные тени, все остальное было погружено во тьму. Несколько раз промелькнул силуэт человека, прежде чем я набрался уверенности, что это капитан. Он порядочный человек. Клития его любит. И наконец появилась женщина.
   Кэмпион заметил, как сверкнули глаза Люка, который, однако, не произнёс ни слова.
   — Она шла по тротуару, — голос Майка изрядно подсел, — лица я не видел, но судя по походке, женщина пожилая и полная. Капитан подошёл к ней и сразу заговорил, словно они давно знакомы, и простояли они так минут десять. Мне показалось, они спорили. Капитан даже размахивал руками. Лоуренс просто повис на ограде, вытянув шею, как пеликан. Видно старался услышать, о чем они говорят, но это было невозможно, даже если бы они кричали. Наконец женщина отвернулась и зашагала прямо в нашу сторону — так мне по крайней мере показалось. Но нет — она перешла на другую сторону Эпрон Стрит и прошла под аркой, ведущей в конюшни. Капитан вернулся домой, мистер Лоуренс тоже. В этом я уверен, потому что пришлось там торчать, пока все не разошлись.
   Чарли Люк почесал затылок..
   — В самом деле похоже, что это был капитан, и что ждал он какую-то женщину. Жаль, что ты её не видел. Уверен, что она вошла под арку?
   — Абсолютно. Я отчётливо видел. Там есть проход на Бэрроу Роад.
   — А гробовщик? Ты уверен, что Боулсы не вернулись назад?
   — Нет. Не могли они этого сделать. В аптеке нет чёрного хода, а я находился в десяти ярдах от витрины.
   — А потом что случилось?
   Майк откинулся на подушки и уже казалось, что медсестра велит им прекратить беседу. Но потом он опять оживился.
   — Я свернул в переулок, чтобы не оставлять мотоцикл. У чёрного хода Боулсов горел свет и тогда я вспомнил — сын его говорил, что у них остановился какой-то родственник. В сарай я вошёл потихоньку, опасаясь, как бы меня не услышали. Мотоцикл был на месте. Я запер двери, прежде чем чиркнуть спичкой, фонаря у меня не было.
   — Кого-нибудь видели?
   — Нет, внизу никого не было. Мне правда казалось, что на чердаке слышен какойто шорох, и кажется я что-то спросил. Не помню толком. Во всяком случае, потом стало тихо и я подумал, что видимо это кони в соседней конюшне. Не на чем было сидеть, от каменного пола тянуло сыростью, так что я решил подняться наверх. Я чертовски устал, и нужно было подумать, как быть. До получки у меня остался всего один фунт. Он поморщился и тут же располагающе улыбнулся. — Но это уже совсем другая проблема. Ей займёмся позднее. Ну вот, зажёг я спичку и начал взбираться по лестнице. А дальше ничего не помню, видно именно тогда кто-то огрел меня по голове. Но кто?
   — Может быть, престарелая поклонница капитана, — пошутил Кэмпион.
   Когда все встали, Даннинг протянул ему руку.
   — Позовите Клитию, будьте добры, — тихо попросил он. — Мне нужно с ней поговорить. Вы не знаете, в какой она может угодить переплёт.
   — Похоже, дело серьёзное, — заметил Кэмпион Люку, когда они спускались по бетонным ступеням клиники, выполнив предварительно просьбу парня.
   — Бедные ребята! — неожиданно взорвался инспектор. — Никому нет до них дела, вот и тянутся друг к дружке… — Он помолчал и добавил: — Как глупые кутята. — Ну что же, значит это Боулсы.
   — Скорее всего нет. — Кэмпион был явно озадачен. — Надо бы поговорить с Джесси.
   — Он в вашем распоряжении. А я сейчас пойду поговорю с Доберманом. Перед самым уходом в больницу я получил от него записку. Понятия не имею, что старик раскопал.
   У ворот Люк на минуту задержался, растерянный и несчастный. Глаза его глубоко ввалились.
   — Вы имеете представление, куда нас заводит это проклятое дело? Знаю, мне не хватает людей, потому что половину вечно забирают, и ещё знаю, что дело мне досталось трудное, потому что Палиноды — люди не простые, но вы видите хоть какой-то проблеск света? Я так просто брожу в потёмках.
   Кэмпион, несмотря на свой изрядный рост выглядевший куда мельче своего спутника, снял очки и мягко взглянул на него.
   — Все в своё время, дружище. Но проблеск есть. Я считаю, в этом лабиринте нужно сосредоточиться на двух отчётливых следах. Вопрос в том, ведут ли они к цели. Полагаю — да, но не уверен. А ты что думаешь?
   — Порой меня берет сомнение, способен я вообще думать, или нет, — с горечью бросил инспектор Люк.

Глава 16.
ПОХОРОННАЯ КОНТОРА

   Стеклянные двери заведения Боулса были заперты, но свет ещё горел; тогда Кэмпион нажал звонок и стал ждать. Объективно говоря, у витрины был свой стиль. На ней стояла чёрная мраморная урна, которая резала бы глаз в любом другом месте, и два венка из восковых цветов под стеклом.
   Кроме них единственным декоративным элементом была миниатюрная табличка с чёрным обрезом, украшенная надписью мелким, но изысканным шрифтом:
   «Надёжные погребения. Хороший вкус. Умелое обслуживание. Низкие цены. Такт и сочувствие.»
   Только он задумался, что трудно представить себе ненадёжное погребение, когда на лестничной клетке, видной через стеклянные двери, появился Боулс — старший. Тот, видно, встал из-за стола и ещё надевал пиджак, но явно спешил.
   — Ах, это мистер Кэмпион! — радостно воскликнул старик, прижав лицо к стеклу. — Большая честь для нас. — И тут же лицо его приняло встревоженное выражение. — Прошу простить, что я задам вопрос личного характера, но надеюсь, вас привели не профессиональные интересы?
   Кэмпион был необычайно любезен.
   — смотря кого из нас двоих вы имеете в виду. Нельзя ли на минутку зайти к вам на кухню поговорить?
   Долю секунды широкое лицо оставалось непроницаемым, но так недолго, что Кэмпион едва успел это заметить, и его собеседник снова засиял от любезности и симпатии.
   — Это большая честь для меня, мистер Кэмпион. Прошу сюда. Вы извините, я пойду вперёд. — Он обошёл гостя, и его голос вновь загремел на весь дом.
   Спустившись по лестнице, они миновали длинный коридор, душный и затхлый после прохлады конторы. Боулс семенил очень маленькими шажками и говорил без перерыва:
   — У нас тут скромно, но уютно. Мы с сыном так нагляделись на всякие церемонии, и притом отнюдь не вызывающие приятных воспоминаний, что в частной жизни предпочитаем простоту. Ах, я и забыл, что вы уже навещали наше скромное жилище в тот день, когда бедняга Лодж немного перебрал. — Он задержался, положив руку на задвижку узкой двери и усмехнулся так, что два передних зуба впились в нижнюю губу.
   — Пожалуйте сюда, — он шагнул вперёд и просто засиял от счастья.
   — Как видите, мы одни, — сообщил он, приглашая в не слишком ярко освещённую кухню, забитую всяким барахлом. Кресло для гостя Боулс придвинул к столу. — Я думал, сын здесь, но видно он пошёл ещё поработать. Золотые руки! Прошу, садитесь вот сюда, по правую руку от меня, так мне будет лучше слышно.
   Когда Кэмпион сел, Джесси занял место во главе стола. Его седые кудри светились в полумраке, весь облик дышал спокойным достоинством. Теперь его самоуверенность, несмотря на деланную приниженность, стала ещё заметнее. Он восседал, словно пережиток прошлого, столь же гротескный и декоративный, как карета, запряжённая четвёркой лошадей.
   — Лодж ушёл, — сообщил он с хитрым блеском в голубых глазах. — Когда произошла трагедия по ту сторону улицы, он примчался сюда, потом распрощался и больше я о нем не слышал. Впрочем, вы об этом наверно знаете, сэр?
   Кэмпион кивнул, но ничего не сказал. Джесси с поистине необычайной живостью и ловкостью отвесил поклон и зашёл с другой стороны:
   — Ужасная история! Бедняга Уайлд! Он, собственно, не был нашим другом, но ведь сосед! Мы оба с давних пор обосновались на этой улице. Я не пошёл на предварительное разбирательство, но послал Роули просто из уважения к соседу. «Самоубийство на почве глубокой депрессии» — так это определили и, нужно признать, выразились весьма сдержанно.