Страница:
жертве в своей брачной юрте.
-- Неужели ты не понимаешь, идиот? -- наступала на него Йанира. Волосы
на шее и руках его встали дыбом. -- Он заставлял Маркуса вести записи разных
людей, проходивших через Врата. Этот человек по имени Фарли -- надо же,
какое имя для такой черной души! -- крадет вещи в Нижнем Времени. Дорогие
вещи. Предметы искусства. Все касающиеся секса и поэтому очень редкие. И как
только они окажутся в Риме, Маркус сделается для него всего лишь еще одним
предметом купли-продажи, на котором можно нажиться! Этот ужасный Фарли
обманул его. Я это чувствую -- а меня обучали этому почти за три тысячи лет
до твоего рождения!
Скитер похолодел. "Чак Фарли и есть бывший хозяин Маркуса?" Это давало
делу новый -- и очень неприятный -- оборот. Судя по его собственному опыту
общения с Чаком Фарли, Йанира скорее всего права. Черт, Йанира вообще не
ошибается. Затылок все еще отчаянно болел, мешая рассуждать логически.
-- Что ты хочешь от меня? -- спросил он тихо, терзаясь своей
беспомощностью. -- У меня все равно нет денег на билет в Рим.
Темные глаза Йаниры сердито вспыхнули.
-- Ты хочешь сказать, что у тебя нет денег? И ты все еще надеешься
выиграть это свое ужасное пари?
Скитер застонал. Черт бы побрал это чертово пари!
-- Йанира, человек, похитивший Маркуса, меня ограбил -- забрал почти
все, что у меня осталось. И все до последнего проклятого цента, что уже
пошло в зачет пари, хранится у Брайана Хендриксона.
-- Тогда укради это обратно! Пока еще не поздно! До открытия Римских
Врат осталось несколько минут! Маркус стоит в очереди, Скитер, стоит в
страхе и смятении, но все равно стоит и охраняет багаж этого жалкого типа.
-- Ее ногти впились ему в руку еще глубже, почти до крови. Скитер
содрогнулся. -- Я послала туда наших, Найденных, но у нас почти нет денег, и
он все равно не послушается их -- он так хочет расплатиться с долгом! Ну
пожалуйста, Скитер, он же твой друг. Помоги ему!
-- Я... -- он осекся. В данную минуту у него не было почти ни цента, а
если он хочет отговорить Маркуса от перехода через Римские Врата, ему нужны
наличные деньги, чтобы откупиться от Фарли, прежде чем Врата отворятся. --
Ох, черт!
Он врубил свой компьютер и нашел нужный номер, потом сорвал трубку с
телефона. Голос Налли Мунди в трубке был раздраженным:
-- Да, алло! Я слушаю!
-- Доктор Мунди? Это Скитер Джексон. Я... я понимаю, вы, наверное,
считаете, что это очередное надувательство из-за этого нашего чертова пари с
Голди, но мой друг Маркус, бармен из Рима, попал в беду, и мне нужны деньги,
чтобы не дать ему натворить глупостей. Опасных глупостей. Если... если вы не
передумали еще насчет того разговора про Есугэя и детство хана, -- он с
усилием сглотнул ком в горле, -- я готов. Обещаю. И Йанира Кассондра тоже
здесь, она может подтвердить.
Долгое молчание на том конце провода украло еще несколько драгоценных
секунд.
-- Позовите ее к телефону, Скитер.
Йанира взяла трубку и быстро заговорила со стариком историком на
древнегреческом, потом вернула трубку Скитеру.
-- Очень хорошо, плут вы этакий. Возможно, меня запрут до конца моих
дней в сумасшедший дом за такую глупость, но я переведу деньги на ваш счет.
Можете снять их в любом банкомате через пять минут. Но если вы обманете меня
в этом, Скитер Джексон, обещаю вам: я позабочусь, чтобы вас выгнали к черту
с Вокзала и упекли в самую надежную тюрьму Верхнего Времени, какая только
возможна!
Скитер снова вздрогнул. Он дал слово, и потом старенький, совершенно
безобидный доктор Мунди -- тоже один из местных.
-- Спасибо, доктор Мунди. Вы не знаете, что это для меня значит.
Если он успеет к Римским Вратам до их открытия, да к тому же с
деньгами...
Дверь разлетелась в щепки.
Скитер обернулся и застыл. Даже Йанира захлебнулась от страха. В
разбитых дверях стоял Люпус Мортиферус, пылая убийственным гневом.
-- А теперь, -- прорычал он на латыни, -- теперь мы сведем счеты!
Неестественная тишина, прерываемая с регулярными перерывами негромкими
короткими гудками, подсказала Голди, что она находится не дома и не у себя в
магазине. Совершенно сбитая с толку, она повернула голову и увидела висящую
у нее над головой капельницу и мерно бибикающий у изголовья монитор
кардиографа. Ее слабое движение натянуло провода датчиков, произвольно
прикрепленных к ее телу. Потом в поле ее зрения появилась Рэчел Айзенштайн и
улыбнулась.
-- Вы пришли в себя. Как вы себя чувствуете?
-- Я... я не знаю. Что я делаю в лазарете?
-- Вы не помните?
Голди нахмурилась, напрягая память, но так и не нашла никаких
объяснений.
-- Вы потеряли сознание в библиотеке. Брайан подумал даже, что вы
умерли, и принялся звать на помощь. -- Рэчел снова улыбнулась. -- Я боялась,
что у вас сердечный приступ или даже инфаркт, но, похоже, вы просто упали в
обморок из-за чего-то.
Обморок? С чего бы это ей падать в...
И тут память вернулась к ней -- шокирующая, беспощадная. Фарли надул
ее. Никакой золотой жилы не существует -- газетная статья просто подделка.
Рэчел вскрикнула и поспешно долила что-то в капельницу. Комната
прекратила свое вращение, и сонливость мягким одеялом окутала Голди, но
неумолимая, страшная память осталась.
Рэчел вернулась с табуреткой и села рядом.
-- Голди?
Она смогла поднять глаза.
-- Голди, что случилось?
Она начала смеяться -- высоким, почти истерическим смехом. По мере того
как реальность ее утраты доходила до ее сознания, смех сменился
напоминающими икоту судорожными всхлипами. Почти все ее сбережения пропали.
Вернее, все, кроме нескольких монет и двух-трех необычных камней. И слава
Богу -- бесценных попугаев. Чтобы прожить, ей придется продать то немногое,
что у нее еще осталось, -- кроме этих великолепных птиц. Их она продаст
только после того, как продаст все остальное, включая собственную душу. Она
обнаружила, что выкладывает все это в промежутках между всхлипами -- это
напугало ее, но -- странное дело -- она почувствовала облегчение. Рэчел
утешала ее, обнимая обеими руками, помогая выплакаться. Ко времени, когда
она выложила все до последней подробности, до нее дошло, что снадобье,
которым Рэчел накачала ее из капельницы, сильнее, чем ей казалось вначале.
Истощив запас слез и энергии, она отдалась лекарству. Последнее, что она
помнила, -- это рука Рэчел на ее руке. А потом она уснула с лицом, еще
мокрым от слез, чего не бывало уже много, много лет.
* * *
"Ох, блин", -- едва успел подумать Скитер, прежде чем разъяренный
гладиатор бросился на него. Скитер перепрыгнул через кровать, расшвыривая по
пути свои наполненные и закупоренные пузырьки, потом пригнулся, когда
гладиатор метнул в него чем-то. Зеркало у него в изголовье разлетелось
стеклянными брызгами. Скитер подхватил пару пузырьков и швырнул их наугад в
сторону гладиатора. Он услышал смачный шлепок и рев боли и ярости, но не
стал тратить время на то, чтобы посмотреть, какой ущерб нанес неприятелю. Он
нырнул к двери, по возможности мягко оттолкнув с дороги Йаниру. Она
взвизгнула за его спиной, и Скитер услышал громкое латинское ругательство,
но он уже свернул за угол и несся как безумный.
Проклятие!
Рев Люпуса Мортиферуса эхом гулял по коридорам у него за спиной. Погоня
продолжалась. Быстрый взгляд через плечо показал, что гладиатор в рубахе,
намокшей и почерневшей от воды с чернилами, и с искаженным от ненависти
лицом нагоняет его. Скитер прибавил скорость и устремился в самую гущу
толпы, собравшейся поглазеть на открытие Врат.
По крикам возмущения и злости за его спиной Скитер понял, что Люпус
никуда не делся и несется за ним, как злобный снежный барс за излюбленной
добычей. Скитер перемахнул через столик уличного кафе "Вокзал Виктория",
вызвав визг обедавших и расшвыряв во все стороны посуду и еду. Бычий рев и
новые визги за спиной сопровождались грохотом упавшего стола. Скитер несся
по "Виктории", петляя между чугунными фонарными столбами, перепрыгивая через
скамейки, нимало не заботясь, сидит ли на них кто-нибудь или нет, а мозг его
тем временем лихорадочно работал сразу в нескольких направлениях.
Ему нужно спасти Маркуса. Для этого нужно забрать деньги и не дать
Фарли провести его через Врата. Чтобы получить деньги, ему нужно
остановиться. Это значило, что Люпус Убийственный нарубит из него фарш. Он
нырнул в Римский город, пронесся прямиком через мелкий прудик, распугав
стайку ихтиорнисов, и рискнул оглянуться.
Люпус не отставал, неотвратимый, как песчаная буря в Монголии.
Скитер пробежал мимо банкомата не задерживаясь. "О, черт! Что дальше?"
Может, ему удастся все-таки добежать до зоны ожидания, сделать петлю под
прикрытием толпы, снять деньги и выдернуть Маркуса? Пока он обдумывал эту
идею, ожили громкоговорители:
-- Прошу внимания...
Не обращая внимания на голос из динамиков, Скитер сконцентрировался на
толпе ожидающих отправки в Рим. Может, он просто прорвется к этим двоим и
предложит долговое обязательство? "Ну да, конечно... Деньги на бочку или
фигу. В кредит не даем". Думать об этом было горько. Очередь начала
двигаться вверх по пандусу -- последние прибывающие туристы уже очистили
проход. Скитер увидел Маркуса, но он слишком запыхался, чтобы окликнуть его.
Они с Фарли находились в начале очереди, почти у самого проема.
Не имея времени, чтобы снять наличные, и дыхания, чтобы сказать хоть
что-нибудь -- не говоря уже о заключенной с доктором Мунди сделке, -- Скитер
сделал единственное, что мог сделать. Он перепрыгнул ограду зоны ожидания,
ухватился за стальной бортик, раскачался и приземлился как раз перед
девицей-гидом "Путешествий во времени", перепугав ее так, что она завизжала.
Визг за спиной подсказал ему, что Люпус, будь он неладен, все еще догоняет.
Скитер резво взял с места и вихрем пронесся вверх по пандусу, пытаясь
перехватить Маркуса, прежде чем тот шагнет в отверстие Врат.
-- Маркус! Погоди!
Сердце его готово было выпрыгнуть из груди.
Прямо перед его носом Фарли и Маркус исчезли в зияющем отверстии.
Скитер готов был поклясться под присягой, что Фарли силой протолкнул Маркуса
во Врата, когда тот обернулся на отчаянный крик Скитера.
У Скитера оставалось два варианта на выбор. Он мог спрыгнуть с пандуса,
еще раз попытавшись улизнуть от Люпуса, устроив веселую игру в догонялки по
всему Вокзалу, или попробовать вернуть Маркуса. "Путешествия во времени,
Инкорпорейтед" сдерут с него кошмарный...
Скитер набрал в легкие воздуха и с разгона бросился в проем. Он
приземлился в знакомой винной лавке, пронесшись по инерции мимо толпы
удивленных туристов и врезавшись в штабель амфор с вином, не замедливший
разлететься по полу. Вино подобно приливной волне залило весь пол кладовой.
Туристы визжали и пытались убраться с дороги. В наступившей сумятице он
никак не мог найти Фарли.
-- Маркус!
Ответа не последовало. Он вцепился в ближайшего знакомого гида.
-- Фарли! -- прохрипел он. -- Куда пошли Фарли с Маркусом? Тот покачал
головой.
-- Они просто ушли с первой группой. В гостиницу.
Скитер только рассмеялся -- почти истерически.
-- Готов съесть свои сандалии, если Фарли придет в гостиницу...
Он собирался выбежать на улицу, когда на плечо ему опустилась тяжелая
рука. Кто-то с неожиданной силой резко повернул его. Вокруг снова панически
завизжали. Прямо перед глазами Скитера маячило неестественно огромное лицо
Люпуса Мортиферуса.
"Ох, блин", -- только и успел подумать он, прежде чем тяжелый кулак
вместе с чернотой обрушился на него.
* * *
Виды и запахи прошлой жизни обрушились на Маркуса, стоило двери винной
лавки отвориться, выпуская их на улицу. Ноги его предательски задрожали.
Фарли оглянулся на него.
-- Не смей филонить! -- раздраженно сказал он на латыни.
Маркус вспотевшими руками взялся за багаж и поплелся за группой в
сторону гостиницы "Путешествий во времени" на дальней от Большого Цирка
стороне Авентинского холма. По Аппиевой дороге прошли они к величественным
ярусам каменных рядов для зрителей, круто поднимающихся к высокой аркаде.
Когда группа повернула налево, в обход холма, Фарли удивил его, свернув в
другую сторону, к Капитолийскому холму.
-- Мистер Фарли...
-- Заткнись и не отставай! -- огрызнулся Фарли.
Маркус оглянулся на исчезающую за поворотом группу, потом неохотно
поплелся за Фарли. Он дал слово. И ему нужно расплатиться с долгом. Но чем
дальше они шли, миновав Капитолийский холм и большой Форум, где сияли
металлом трофейного оружия и помятых корабельных таранов ростральные
колонны, тем все сильнее охватывало его ощущение неправильности
происходящего.
-- Мистер Фарли, куда мы идем? -- спросил он по-английски, когда они
миновали Форум.
-- В место, где у меня назначена встреча, -- беззаботно ответил Фарли.
-- Что за место?
Фарли недовольно оглянулся через плечо.
-- Ты задаешь слишком много вопросов, -- произнес он, недобро
сощурившись.
Маркус застыл посреди улицы, опустив сумки на землю.
-- Полагаю, у меня есть права.
Один угол рта Фарли чуть искривился.
-- У тебя? Права? -- Похоже, эта мысль чрезвычайно развеселила его. --
Дай мне сумку. Вон ту.
Маркус механически наклонился, поднял сумку и отдал ее Фарли. Тот
открыл ее...
И в следующее мгновение Маркус ткнулся лицом в кирпичную стену, а кулак
Фарли ударил ему по почкам. Он задохнулся от боли и почувствовал, как
подгибаются его колени. Еще мгновение Фарли удерживал его рукой за складку
туники, а потом руки Маркуса оказались скованы железной цепью.
-- А теперь слушай, парень, -- прошипел Фарли ему на ухо. -- Это тебе
не Ла-ла-ландия. Это Рим. И я твой господин. Я хорошо заплатил за тебя,
чистым золотом, и я буду делать с тобой то, что считаю нужным. Ясно?
Даже понимая, что это бесполезно, Маркус сделал попытку вырваться.
Фарли швырнул его на землю еще одним ударом по почкам. Маркус застонал и
остался лежать у его ног.
-- Встать!
Маркус тщетно пытался вздохнуть.
-- Я сказал, встать, раб!
Сквозь упавшую на глаза челку Маркус яростно посмотрел на него.
-- Ублюдок!
-- Встать, раб, или я прикажу заклеймить тебя как беглого!
Маркус побледнел. Буква "F", выжженная раскаленным железом у него на
щеке... Шатаясь и едва не теряя сознание, он все же сумел встать.
Любопытствующие прохожие только пожимали плечами и шли дальше по своим
делам. Фарли привязал к цепям Маркуса длинную веревку и дал знак паре
парней-носильщиков у винной лавки. Их портшез стоял рядом, прислоненный к
стене.
-- Эй, вы! Свободны?
-- Конечно, благородный господин, -- откликнулся один из них, на вид
покрепче, отставив в сторону глиняную кружку с вином. -- Скажите только,
куда вам надо, мы мигом.
Не веря своим глазам, со всевозрастающим страхом смотрел Маркус на то,
как Чак Фарли забирается в кресло, как ставит на колени свой багаж.
Носильщики крякнули, подняли носилки и устроили ручки у себя на плечах.
-- Поди сюда, раб! -- рявкнул Фарли. -- Я не хочу, чтобы ты запутался в
толпе и сдернул меня на землю!
Шатаясь, Маркус пристроился за паланкином. Тяжелые цепи тянули руки
вниз, и лязг их напоминал ему страшный сон. Он вспомнил, как его держали в
цепях... и еще хуже. "Йанира! Что я наделал, любовь моя!" Представься ему
такая возможность, он бы с радостью воткнул Чаку Фарли кинжал в его черное
сердце. Но он знал, что сама собой такая возможность не представится
никогда.
Носильщики принесли Фарли к величественной вилле, и один из них
постучал в дверь. Прикованный к стене с внутренней стороны раб-привратник
отворил дверь и низко поклонился, спрашивая о деле, что привело их сюда.
-- Скажи своему господину, что пришел человек, которого он ждал, --
ответил Фарли на безукоризненной латыни. -- С добром, как и обещал.
Раб поклонился и передал это кому-то в глубине дома. Носильщики
опустили свою ношу, потея и задыхаясь так, словно тащили не одного человека,
а пятерых. Фарли расплатился с ними и отослал взмахом руки. Потом он
повернулся к Маркусу, и в глазах его заиграла недобрая улыбка.
-- С твоего позволения, ступай сюда, милый Маркус. Сейчас ты
познакомишься со своим новым хозяином.
Ему хотелось бежать. Все в нем кричало, что надо бежать. Но делать это
при дневном свете, когда сотни римлян устремятся за ним с криками "Беглец!"
было бы равносильно самоубийству. Во рту у него пересохло. Фарли сильно
дернул за веревку, и Маркус чуть было не упал.
-- Придется тебе поработать еще несколько лет, чтобы расплатиться с
этим долгом, парень, -- издевательским шепотом сообщил ему Фарли.
Маркусу сделалось дурно. Его предали, и он оказался в западне. Он знал,
что никто не имеет права владеть им как вещью, но он оказался в мире,
существовавшем две тысячи лет назад. Здесь и сейчас ему нужно было каким-то
образом заработать деньги, заработать столько, сколько он стоит, чтобы
соблюсти законы и не уронить своей чести. Или же поступиться принципами,
которые ставил превыше всего, и просто убежать.
И в эту минуту он, пожалуй, предпочел бы деньги.
Потом его, все еще шатающегося, поставили перед тем человеком. Очень
богатым человеком. Маркус посмотрел на него и упал без сил на колени. О
боги... Он видел этого человека много раз раньше -- на публичных церемониях
на Форуме, на судебных процессах. Фарли продавал его...
-- Добро пожаловать, Фарлус! Входите, входите.
-- Ваше гостеприимство не имеет границ, Луций Гонорий Гальба. Кстати,
примите мои поздравления по поводу избрания _curule aedile_.
От охватившей Маркуса дрожи у него даже лязгнули зубы. Луция Гальбу
избрали _curule aedile_! Каким бы могущественным ни был его первый хозяин,
Гальба был в тысячу раз могущественнее. Бежать от этого человека?
Невозможно. Гальба посмотрел на него сверху вниз.
-- Этот? -- спросил он голосом, буквально источавшим презрение. -- Этот
трясущийся дурак и есть это полезное дополнение к моей коллекции, которое вы
мне предлагаете?
Фарли дернул за веревку.
-- Встань, раб. Он не хочет, чтобы я продавал его из моего дома, --
пояснил он Гальбе. -- И ему, несомненно, известна ваша знаменитая репутация.
-- Улыбка, которой Фарли одарил Маркуса, была холодна, как ящерица. -- Но
уверяю вас, он знает свое дело хорошо. Я купил его несколько лет назад на
распродаже имущества одного _plebeian aediles_ в связи с его смертью. А что
до страха, он трясется, как девственница, единственно из желания произвести
хорошее впечатление.
Гальба хихикнул.
-- Ну-ну, мальчик, тебе нечего бояться. Я человек справедливый.
Вставай-ка. Мне как раз нужен новый писарь, и твой хозяин предлагает мне
выгодную сделку, очень выгодную. Пошли, покажешь, на что ты способен.
Фарли разомкнул цепь, и Маркус, облизнув пересохшие губы, взял
дрожащими руками стило и восковую табличку.
-- Ну, -- сказал Гальба с легкой улыбкой, -- посмотрим, как ты
справишься с этим.
Стило слегка дрожало в его руке, но он изо всех сил старался не
отставать от диктовки. Предложенные ему упражнения варьировались от
фрагментов письма к деловому партнеру до конторского учета товаров и
вырученных денег. Проверив результат, Гальба одобрительно кивнул.
-- Неплохо, -- признал он, -- для человека, трясущегося от страха. И
вообще неплохо. В каком качестве служил ты своему _plebeian aedile_, мой
мальчик?
Голос Маркуса дрожал так же, как и все его тело.
-- Я вел записи... бегов в Цирке, приобретения диких зверей для забав,
а также записи гладиаторов -- кто победил и кто нет...
Воспоминания нахлынули на него, четкие и горькие -- будто и не было
всех этих лет.
-- Я верю, что вы привели мне парня, который вполне справится со своими
обязанностями, -- услышал он голос Гальбы. -- Отлично. Считайте, что сделка
состоялась.
Они вернулись в маленькую комнатку, выходящую в атриум с фонтаном. Чак
Фарли и новый хозяин Маркуса склонились над бумагами, поставили свои подписи
и обменялись деньгами за жизнь Маркуса. Покончив с этим, его новый владелец
вызвал управляющего домом.
-- Проследи, чтобы нового мальчика устроили с удобствами, но без
излишеств. Я хочу быть уверен, что он не сбежит при первой возможности.
Ладно, теперь о том, что вы хотели приобрести...
Господа вернулись к делам, а Маркус как в тумане последовал за дородным
слугой и еще одним, крепкого сложения мужчиной на заднюю половину дома.
Комната, в которую они его поместили, была маленькой, без окон и освещалась
только свисавшим с потолка фонарем. На оклик слуги явилась девушка-рабыня в
ошейнике, с едой и питьем на подносе. Маркус с трудом удержался от
полуистерического смеха. Если они думают, что он сможет это съесть, чтобы
его не вырвало...
Они оставили его наедине с нетронутым обедом, заперев дверь снаружи.
Маркус опустился на лежанку -- единственную мебель в камере -- и стиснул
тонкий тюфяк руками так сильно, что у него заныли пальцы. Пары виски,
которым напоил его Фарли, выветривались, и ему с каждой минутой становилось
все холоднее. Тусклый свет фонаря отсвечивал от его мокрых от пота рук. Ему
хотелось визжать, ругаться, биться в дверь.. Вместо этого со спокойствием,
которого он сам не ожидал, Маркус заставил себя съесть и выпить все, что ему
дали.
Ему нужно поддерживать силы.
Маркус подозревал, что на деле это будет до смешного просто --
подождать несколько недель, улизнуть и добежать до винной лавки "Путешествий
во времени" на Аппиевой дороге как раз к открытию Врат. Все в нем требовало
так и поступить. Все, кроме его гордости.
И эта гордость -- все, что осталось у него от родителей, от семьи, от
всей его деревни и гордого племени таурусатов, правителей древней Аквитании,
-- требовала, чтобы он заплатил своему новому хозяину столько, сколько тот
отдал за него. Когда-нибудь, как-нибудь он сумеет найти дорогу до Римских
Врат и снова обнимет Йаниру. На то, чтобы вернуть стоимость своей покупки, у
него могут уйти годы, и у него не было никакой гарантии того, что прекрасная
Йанира будет ждать. Возможно, он сможет еще передать ей весточку через
кого-нибудь из гидов "Путешествий"? Он пока не имел ни малейшего
представления, как он это сделает. Но сделает обязательно. И он вернется к
ней. Или погибнет, пытаясь сделать это.
* * *
Кит Карсон как раз собирался идти на деловой ленч, которого с
удовольствием бы избежал, -- он терпеть не мог эти ежемесячные деловые
собрания владельцев отелей ВВ-86. Но на сей раз -- увы! -- ленч должен был
состояться в дорогом ресторане "Замка Эдо". И жители Восемьдесят Шестого, и
туристы питали глубокое уважение к кухне Кита. Но вот эти идиотские
ежемесячные сборища, когда все говорят, никто ничего не делает, а Киту
приходится сидеть и выслушивать все это... Он не ожидал от собрания ничего,
кроме потери выручки за день, тем более что всех этих мужчин и женщин
гораздо больше интересовали изысканные яства его ресторана, чем дела их
цеха.
Благодарение Господу, эти встречи перемещались из одной гостиницы в
другую, так что Киту не приходилось страдать слишком уж часто. Он уже почти
шагнул через порог "Кайко-но-кемуси" -- "Шелковичного червя" (хорошо
известно, что любые насекомые твари, особенно гусеницы, вызывают у
уважающего себя японца еще большее отвращение, чем тараканы -- у американца,
так что большинство японских клиентов Хита находили название ресторана
смешным до икоты), -- когда ЭТО и случилось. То самое чудо, способное, как
он надеялся, спасти его от этого неизбежного чертова ленча.
Его голова знакомо загудела -- и это притом, что он твердо знал:
никакие Врата сегодня открываться не должны. Он вдруг широко улыбнулся,
разом превратившись из серьезного бизнесмена в прогуливающего урок
проказника.
-- Нестабильные Врата! -- взревел он, выбегая в Общий зал.
Повсюду уже завывали сирены. Еще одно окно в поздний мезозой? Нет, гул
в голове был не настолько силен, как у Врат такого размера. Звук, который не
был звуком, говорил ему, что эти Врата будут поменьше и продержатся
открытыми... кто знает, сколько они продержатся открытыми? Отворятся ли они
всего на раз или несколько, или начнут делать это регулярно? И куда?
Впрочем, на своем веку Кит навидался уже всего, от гигантских птеродактилей
до кровожадных валлийских лучников, провалившихся через нестабильные Врата.
Кит прибыл на место происшествия сразу за санитарной службой. Парни в
защитных серых формах со спокойными, мужественными лицами ощупывали все
вокруг детекторами разрыва пространства-времени. Кроме детекторов, у них
имелись при себе карабины, дробовики, сети -- все, чтобы справиться с кем
угодно, кто мог ворваться на вокзал. Следом за Китом прибежали Майк Бенсон и
отряд его парней из службы безопасности в сопровождении тяжело отдувавшегося
Булла Моргана. Вид у Булла был тот еще -- глаза налились кровью, мешки под
глазами побагровели до такой степени, что казались почти черными, щетина
небрита. Майк казался посвежее -- как и подобает шефу службы безопасности.
-- Есть идеи? -- осведомился он.
Глава санитарной службы Сью Фритчи всегда имела вид тихий, чуть ли не
застенчивый -- чем неизменно вводила людей в заблуждение. На деле она была
вдвое сильнее и как минимум вчетверо хитрее, чем казалась. Кит ухмыльнулся.
Она скромно стояла в сторонке -- ну один в один как любой другой агент
санитарной службы. По ее внешности ни за что не скажешь, что она обладатель
нескольких ученых степеней в биологии (экология, энтомология), в ветеринарии
-- Неужели ты не понимаешь, идиот? -- наступала на него Йанира. Волосы
на шее и руках его встали дыбом. -- Он заставлял Маркуса вести записи разных
людей, проходивших через Врата. Этот человек по имени Фарли -- надо же,
какое имя для такой черной души! -- крадет вещи в Нижнем Времени. Дорогие
вещи. Предметы искусства. Все касающиеся секса и поэтому очень редкие. И как
только они окажутся в Риме, Маркус сделается для него всего лишь еще одним
предметом купли-продажи, на котором можно нажиться! Этот ужасный Фарли
обманул его. Я это чувствую -- а меня обучали этому почти за три тысячи лет
до твоего рождения!
Скитер похолодел. "Чак Фарли и есть бывший хозяин Маркуса?" Это давало
делу новый -- и очень неприятный -- оборот. Судя по его собственному опыту
общения с Чаком Фарли, Йанира скорее всего права. Черт, Йанира вообще не
ошибается. Затылок все еще отчаянно болел, мешая рассуждать логически.
-- Что ты хочешь от меня? -- спросил он тихо, терзаясь своей
беспомощностью. -- У меня все равно нет денег на билет в Рим.
Темные глаза Йаниры сердито вспыхнули.
-- Ты хочешь сказать, что у тебя нет денег? И ты все еще надеешься
выиграть это свое ужасное пари?
Скитер застонал. Черт бы побрал это чертово пари!
-- Йанира, человек, похитивший Маркуса, меня ограбил -- забрал почти
все, что у меня осталось. И все до последнего проклятого цента, что уже
пошло в зачет пари, хранится у Брайана Хендриксона.
-- Тогда укради это обратно! Пока еще не поздно! До открытия Римских
Врат осталось несколько минут! Маркус стоит в очереди, Скитер, стоит в
страхе и смятении, но все равно стоит и охраняет багаж этого жалкого типа.
-- Ее ногти впились ему в руку еще глубже, почти до крови. Скитер
содрогнулся. -- Я послала туда наших, Найденных, но у нас почти нет денег, и
он все равно не послушается их -- он так хочет расплатиться с долгом! Ну
пожалуйста, Скитер, он же твой друг. Помоги ему!
-- Я... -- он осекся. В данную минуту у него не было почти ни цента, а
если он хочет отговорить Маркуса от перехода через Римские Врата, ему нужны
наличные деньги, чтобы откупиться от Фарли, прежде чем Врата отворятся. --
Ох, черт!
Он врубил свой компьютер и нашел нужный номер, потом сорвал трубку с
телефона. Голос Налли Мунди в трубке был раздраженным:
-- Да, алло! Я слушаю!
-- Доктор Мунди? Это Скитер Джексон. Я... я понимаю, вы, наверное,
считаете, что это очередное надувательство из-за этого нашего чертова пари с
Голди, но мой друг Маркус, бармен из Рима, попал в беду, и мне нужны деньги,
чтобы не дать ему натворить глупостей. Опасных глупостей. Если... если вы не
передумали еще насчет того разговора про Есугэя и детство хана, -- он с
усилием сглотнул ком в горле, -- я готов. Обещаю. И Йанира Кассондра тоже
здесь, она может подтвердить.
Долгое молчание на том конце провода украло еще несколько драгоценных
секунд.
-- Позовите ее к телефону, Скитер.
Йанира взяла трубку и быстро заговорила со стариком историком на
древнегреческом, потом вернула трубку Скитеру.
-- Очень хорошо, плут вы этакий. Возможно, меня запрут до конца моих
дней в сумасшедший дом за такую глупость, но я переведу деньги на ваш счет.
Можете снять их в любом банкомате через пять минут. Но если вы обманете меня
в этом, Скитер Джексон, обещаю вам: я позабочусь, чтобы вас выгнали к черту
с Вокзала и упекли в самую надежную тюрьму Верхнего Времени, какая только
возможна!
Скитер снова вздрогнул. Он дал слово, и потом старенький, совершенно
безобидный доктор Мунди -- тоже один из местных.
-- Спасибо, доктор Мунди. Вы не знаете, что это для меня значит.
Если он успеет к Римским Вратам до их открытия, да к тому же с
деньгами...
Дверь разлетелась в щепки.
Скитер обернулся и застыл. Даже Йанира захлебнулась от страха. В
разбитых дверях стоял Люпус Мортиферус, пылая убийственным гневом.
-- А теперь, -- прорычал он на латыни, -- теперь мы сведем счеты!
Неестественная тишина, прерываемая с регулярными перерывами негромкими
короткими гудками, подсказала Голди, что она находится не дома и не у себя в
магазине. Совершенно сбитая с толку, она повернула голову и увидела висящую
у нее над головой капельницу и мерно бибикающий у изголовья монитор
кардиографа. Ее слабое движение натянуло провода датчиков, произвольно
прикрепленных к ее телу. Потом в поле ее зрения появилась Рэчел Айзенштайн и
улыбнулась.
-- Вы пришли в себя. Как вы себя чувствуете?
-- Я... я не знаю. Что я делаю в лазарете?
-- Вы не помните?
Голди нахмурилась, напрягая память, но так и не нашла никаких
объяснений.
-- Вы потеряли сознание в библиотеке. Брайан подумал даже, что вы
умерли, и принялся звать на помощь. -- Рэчел снова улыбнулась. -- Я боялась,
что у вас сердечный приступ или даже инфаркт, но, похоже, вы просто упали в
обморок из-за чего-то.
Обморок? С чего бы это ей падать в...
И тут память вернулась к ней -- шокирующая, беспощадная. Фарли надул
ее. Никакой золотой жилы не существует -- газетная статья просто подделка.
Рэчел вскрикнула и поспешно долила что-то в капельницу. Комната
прекратила свое вращение, и сонливость мягким одеялом окутала Голди, но
неумолимая, страшная память осталась.
Рэчел вернулась с табуреткой и села рядом.
-- Голди?
Она смогла поднять глаза.
-- Голди, что случилось?
Она начала смеяться -- высоким, почти истерическим смехом. По мере того
как реальность ее утраты доходила до ее сознания, смех сменился
напоминающими икоту судорожными всхлипами. Почти все ее сбережения пропали.
Вернее, все, кроме нескольких монет и двух-трех необычных камней. И слава
Богу -- бесценных попугаев. Чтобы прожить, ей придется продать то немногое,
что у нее еще осталось, -- кроме этих великолепных птиц. Их она продаст
только после того, как продаст все остальное, включая собственную душу. Она
обнаружила, что выкладывает все это в промежутках между всхлипами -- это
напугало ее, но -- странное дело -- она почувствовала облегчение. Рэчел
утешала ее, обнимая обеими руками, помогая выплакаться. Ко времени, когда
она выложила все до последней подробности, до нее дошло, что снадобье,
которым Рэчел накачала ее из капельницы, сильнее, чем ей казалось вначале.
Истощив запас слез и энергии, она отдалась лекарству. Последнее, что она
помнила, -- это рука Рэчел на ее руке. А потом она уснула с лицом, еще
мокрым от слез, чего не бывало уже много, много лет.
* * *
"Ох, блин", -- едва успел подумать Скитер, прежде чем разъяренный
гладиатор бросился на него. Скитер перепрыгнул через кровать, расшвыривая по
пути свои наполненные и закупоренные пузырьки, потом пригнулся, когда
гладиатор метнул в него чем-то. Зеркало у него в изголовье разлетелось
стеклянными брызгами. Скитер подхватил пару пузырьков и швырнул их наугад в
сторону гладиатора. Он услышал смачный шлепок и рев боли и ярости, но не
стал тратить время на то, чтобы посмотреть, какой ущерб нанес неприятелю. Он
нырнул к двери, по возможности мягко оттолкнув с дороги Йаниру. Она
взвизгнула за его спиной, и Скитер услышал громкое латинское ругательство,
но он уже свернул за угол и несся как безумный.
Проклятие!
Рев Люпуса Мортиферуса эхом гулял по коридорам у него за спиной. Погоня
продолжалась. Быстрый взгляд через плечо показал, что гладиатор в рубахе,
намокшей и почерневшей от воды с чернилами, и с искаженным от ненависти
лицом нагоняет его. Скитер прибавил скорость и устремился в самую гущу
толпы, собравшейся поглазеть на открытие Врат.
По крикам возмущения и злости за его спиной Скитер понял, что Люпус
никуда не делся и несется за ним, как злобный снежный барс за излюбленной
добычей. Скитер перемахнул через столик уличного кафе "Вокзал Виктория",
вызвав визг обедавших и расшвыряв во все стороны посуду и еду. Бычий рев и
новые визги за спиной сопровождались грохотом упавшего стола. Скитер несся
по "Виктории", петляя между чугунными фонарными столбами, перепрыгивая через
скамейки, нимало не заботясь, сидит ли на них кто-нибудь или нет, а мозг его
тем временем лихорадочно работал сразу в нескольких направлениях.
Ему нужно спасти Маркуса. Для этого нужно забрать деньги и не дать
Фарли провести его через Врата. Чтобы получить деньги, ему нужно
остановиться. Это значило, что Люпус Убийственный нарубит из него фарш. Он
нырнул в Римский город, пронесся прямиком через мелкий прудик, распугав
стайку ихтиорнисов, и рискнул оглянуться.
Люпус не отставал, неотвратимый, как песчаная буря в Монголии.
Скитер пробежал мимо банкомата не задерживаясь. "О, черт! Что дальше?"
Может, ему удастся все-таки добежать до зоны ожидания, сделать петлю под
прикрытием толпы, снять деньги и выдернуть Маркуса? Пока он обдумывал эту
идею, ожили громкоговорители:
-- Прошу внимания...
Не обращая внимания на голос из динамиков, Скитер сконцентрировался на
толпе ожидающих отправки в Рим. Может, он просто прорвется к этим двоим и
предложит долговое обязательство? "Ну да, конечно... Деньги на бочку или
фигу. В кредит не даем". Думать об этом было горько. Очередь начала
двигаться вверх по пандусу -- последние прибывающие туристы уже очистили
проход. Скитер увидел Маркуса, но он слишком запыхался, чтобы окликнуть его.
Они с Фарли находились в начале очереди, почти у самого проема.
Не имея времени, чтобы снять наличные, и дыхания, чтобы сказать хоть
что-нибудь -- не говоря уже о заключенной с доктором Мунди сделке, -- Скитер
сделал единственное, что мог сделать. Он перепрыгнул ограду зоны ожидания,
ухватился за стальной бортик, раскачался и приземлился как раз перед
девицей-гидом "Путешествий во времени", перепугав ее так, что она завизжала.
Визг за спиной подсказал ему, что Люпус, будь он неладен, все еще догоняет.
Скитер резво взял с места и вихрем пронесся вверх по пандусу, пытаясь
перехватить Маркуса, прежде чем тот шагнет в отверстие Врат.
-- Маркус! Погоди!
Сердце его готово было выпрыгнуть из груди.
Прямо перед его носом Фарли и Маркус исчезли в зияющем отверстии.
Скитер готов был поклясться под присягой, что Фарли силой протолкнул Маркуса
во Врата, когда тот обернулся на отчаянный крик Скитера.
У Скитера оставалось два варианта на выбор. Он мог спрыгнуть с пандуса,
еще раз попытавшись улизнуть от Люпуса, устроив веселую игру в догонялки по
всему Вокзалу, или попробовать вернуть Маркуса. "Путешествия во времени,
Инкорпорейтед" сдерут с него кошмарный...
Скитер набрал в легкие воздуха и с разгона бросился в проем. Он
приземлился в знакомой винной лавке, пронесшись по инерции мимо толпы
удивленных туристов и врезавшись в штабель амфор с вином, не замедливший
разлететься по полу. Вино подобно приливной волне залило весь пол кладовой.
Туристы визжали и пытались убраться с дороги. В наступившей сумятице он
никак не мог найти Фарли.
-- Маркус!
Ответа не последовало. Он вцепился в ближайшего знакомого гида.
-- Фарли! -- прохрипел он. -- Куда пошли Фарли с Маркусом? Тот покачал
головой.
-- Они просто ушли с первой группой. В гостиницу.
Скитер только рассмеялся -- почти истерически.
-- Готов съесть свои сандалии, если Фарли придет в гостиницу...
Он собирался выбежать на улицу, когда на плечо ему опустилась тяжелая
рука. Кто-то с неожиданной силой резко повернул его. Вокруг снова панически
завизжали. Прямо перед глазами Скитера маячило неестественно огромное лицо
Люпуса Мортиферуса.
"Ох, блин", -- только и успел подумать он, прежде чем тяжелый кулак
вместе с чернотой обрушился на него.
* * *
Виды и запахи прошлой жизни обрушились на Маркуса, стоило двери винной
лавки отвориться, выпуская их на улицу. Ноги его предательски задрожали.
Фарли оглянулся на него.
-- Не смей филонить! -- раздраженно сказал он на латыни.
Маркус вспотевшими руками взялся за багаж и поплелся за группой в
сторону гостиницы "Путешествий во времени" на дальней от Большого Цирка
стороне Авентинского холма. По Аппиевой дороге прошли они к величественным
ярусам каменных рядов для зрителей, круто поднимающихся к высокой аркаде.
Когда группа повернула налево, в обход холма, Фарли удивил его, свернув в
другую сторону, к Капитолийскому холму.
-- Мистер Фарли...
-- Заткнись и не отставай! -- огрызнулся Фарли.
Маркус оглянулся на исчезающую за поворотом группу, потом неохотно
поплелся за Фарли. Он дал слово. И ему нужно расплатиться с долгом. Но чем
дальше они шли, миновав Капитолийский холм и большой Форум, где сияли
металлом трофейного оружия и помятых корабельных таранов ростральные
колонны, тем все сильнее охватывало его ощущение неправильности
происходящего.
-- Мистер Фарли, куда мы идем? -- спросил он по-английски, когда они
миновали Форум.
-- В место, где у меня назначена встреча, -- беззаботно ответил Фарли.
-- Что за место?
Фарли недовольно оглянулся через плечо.
-- Ты задаешь слишком много вопросов, -- произнес он, недобро
сощурившись.
Маркус застыл посреди улицы, опустив сумки на землю.
-- Полагаю, у меня есть права.
Один угол рта Фарли чуть искривился.
-- У тебя? Права? -- Похоже, эта мысль чрезвычайно развеселила его. --
Дай мне сумку. Вон ту.
Маркус механически наклонился, поднял сумку и отдал ее Фарли. Тот
открыл ее...
И в следующее мгновение Маркус ткнулся лицом в кирпичную стену, а кулак
Фарли ударил ему по почкам. Он задохнулся от боли и почувствовал, как
подгибаются его колени. Еще мгновение Фарли удерживал его рукой за складку
туники, а потом руки Маркуса оказались скованы железной цепью.
-- А теперь слушай, парень, -- прошипел Фарли ему на ухо. -- Это тебе
не Ла-ла-ландия. Это Рим. И я твой господин. Я хорошо заплатил за тебя,
чистым золотом, и я буду делать с тобой то, что считаю нужным. Ясно?
Даже понимая, что это бесполезно, Маркус сделал попытку вырваться.
Фарли швырнул его на землю еще одним ударом по почкам. Маркус застонал и
остался лежать у его ног.
-- Встать!
Маркус тщетно пытался вздохнуть.
-- Я сказал, встать, раб!
Сквозь упавшую на глаза челку Маркус яростно посмотрел на него.
-- Ублюдок!
-- Встать, раб, или я прикажу заклеймить тебя как беглого!
Маркус побледнел. Буква "F", выжженная раскаленным железом у него на
щеке... Шатаясь и едва не теряя сознание, он все же сумел встать.
Любопытствующие прохожие только пожимали плечами и шли дальше по своим
делам. Фарли привязал к цепям Маркуса длинную веревку и дал знак паре
парней-носильщиков у винной лавки. Их портшез стоял рядом, прислоненный к
стене.
-- Эй, вы! Свободны?
-- Конечно, благородный господин, -- откликнулся один из них, на вид
покрепче, отставив в сторону глиняную кружку с вином. -- Скажите только,
куда вам надо, мы мигом.
Не веря своим глазам, со всевозрастающим страхом смотрел Маркус на то,
как Чак Фарли забирается в кресло, как ставит на колени свой багаж.
Носильщики крякнули, подняли носилки и устроили ручки у себя на плечах.
-- Поди сюда, раб! -- рявкнул Фарли. -- Я не хочу, чтобы ты запутался в
толпе и сдернул меня на землю!
Шатаясь, Маркус пристроился за паланкином. Тяжелые цепи тянули руки
вниз, и лязг их напоминал ему страшный сон. Он вспомнил, как его держали в
цепях... и еще хуже. "Йанира! Что я наделал, любовь моя!" Представься ему
такая возможность, он бы с радостью воткнул Чаку Фарли кинжал в его черное
сердце. Но он знал, что сама собой такая возможность не представится
никогда.
Носильщики принесли Фарли к величественной вилле, и один из них
постучал в дверь. Прикованный к стене с внутренней стороны раб-привратник
отворил дверь и низко поклонился, спрашивая о деле, что привело их сюда.
-- Скажи своему господину, что пришел человек, которого он ждал, --
ответил Фарли на безукоризненной латыни. -- С добром, как и обещал.
Раб поклонился и передал это кому-то в глубине дома. Носильщики
опустили свою ношу, потея и задыхаясь так, словно тащили не одного человека,
а пятерых. Фарли расплатился с ними и отослал взмахом руки. Потом он
повернулся к Маркусу, и в глазах его заиграла недобрая улыбка.
-- С твоего позволения, ступай сюда, милый Маркус. Сейчас ты
познакомишься со своим новым хозяином.
Ему хотелось бежать. Все в нем кричало, что надо бежать. Но делать это
при дневном свете, когда сотни римлян устремятся за ним с криками "Беглец!"
было бы равносильно самоубийству. Во рту у него пересохло. Фарли сильно
дернул за веревку, и Маркус чуть было не упал.
-- Придется тебе поработать еще несколько лет, чтобы расплатиться с
этим долгом, парень, -- издевательским шепотом сообщил ему Фарли.
Маркусу сделалось дурно. Его предали, и он оказался в западне. Он знал,
что никто не имеет права владеть им как вещью, но он оказался в мире,
существовавшем две тысячи лет назад. Здесь и сейчас ему нужно было каким-то
образом заработать деньги, заработать столько, сколько он стоит, чтобы
соблюсти законы и не уронить своей чести. Или же поступиться принципами,
которые ставил превыше всего, и просто убежать.
И в эту минуту он, пожалуй, предпочел бы деньги.
Потом его, все еще шатающегося, поставили перед тем человеком. Очень
богатым человеком. Маркус посмотрел на него и упал без сил на колени. О
боги... Он видел этого человека много раз раньше -- на публичных церемониях
на Форуме, на судебных процессах. Фарли продавал его...
-- Добро пожаловать, Фарлус! Входите, входите.
-- Ваше гостеприимство не имеет границ, Луций Гонорий Гальба. Кстати,
примите мои поздравления по поводу избрания _curule aedile_.
От охватившей Маркуса дрожи у него даже лязгнули зубы. Луция Гальбу
избрали _curule aedile_! Каким бы могущественным ни был его первый хозяин,
Гальба был в тысячу раз могущественнее. Бежать от этого человека?
Невозможно. Гальба посмотрел на него сверху вниз.
-- Этот? -- спросил он голосом, буквально источавшим презрение. -- Этот
трясущийся дурак и есть это полезное дополнение к моей коллекции, которое вы
мне предлагаете?
Фарли дернул за веревку.
-- Встань, раб. Он не хочет, чтобы я продавал его из моего дома, --
пояснил он Гальбе. -- И ему, несомненно, известна ваша знаменитая репутация.
-- Улыбка, которой Фарли одарил Маркуса, была холодна, как ящерица. -- Но
уверяю вас, он знает свое дело хорошо. Я купил его несколько лет назад на
распродаже имущества одного _plebeian aediles_ в связи с его смертью. А что
до страха, он трясется, как девственница, единственно из желания произвести
хорошее впечатление.
Гальба хихикнул.
-- Ну-ну, мальчик, тебе нечего бояться. Я человек справедливый.
Вставай-ка. Мне как раз нужен новый писарь, и твой хозяин предлагает мне
выгодную сделку, очень выгодную. Пошли, покажешь, на что ты способен.
Фарли разомкнул цепь, и Маркус, облизнув пересохшие губы, взял
дрожащими руками стило и восковую табличку.
-- Ну, -- сказал Гальба с легкой улыбкой, -- посмотрим, как ты
справишься с этим.
Стило слегка дрожало в его руке, но он изо всех сил старался не
отставать от диктовки. Предложенные ему упражнения варьировались от
фрагментов письма к деловому партнеру до конторского учета товаров и
вырученных денег. Проверив результат, Гальба одобрительно кивнул.
-- Неплохо, -- признал он, -- для человека, трясущегося от страха. И
вообще неплохо. В каком качестве служил ты своему _plebeian aedile_, мой
мальчик?
Голос Маркуса дрожал так же, как и все его тело.
-- Я вел записи... бегов в Цирке, приобретения диких зверей для забав,
а также записи гладиаторов -- кто победил и кто нет...
Воспоминания нахлынули на него, четкие и горькие -- будто и не было
всех этих лет.
-- Я верю, что вы привели мне парня, который вполне справится со своими
обязанностями, -- услышал он голос Гальбы. -- Отлично. Считайте, что сделка
состоялась.
Они вернулись в маленькую комнатку, выходящую в атриум с фонтаном. Чак
Фарли и новый хозяин Маркуса склонились над бумагами, поставили свои подписи
и обменялись деньгами за жизнь Маркуса. Покончив с этим, его новый владелец
вызвал управляющего домом.
-- Проследи, чтобы нового мальчика устроили с удобствами, но без
излишеств. Я хочу быть уверен, что он не сбежит при первой возможности.
Ладно, теперь о том, что вы хотели приобрести...
Господа вернулись к делам, а Маркус как в тумане последовал за дородным
слугой и еще одним, крепкого сложения мужчиной на заднюю половину дома.
Комната, в которую они его поместили, была маленькой, без окон и освещалась
только свисавшим с потолка фонарем. На оклик слуги явилась девушка-рабыня в
ошейнике, с едой и питьем на подносе. Маркус с трудом удержался от
полуистерического смеха. Если они думают, что он сможет это съесть, чтобы
его не вырвало...
Они оставили его наедине с нетронутым обедом, заперев дверь снаружи.
Маркус опустился на лежанку -- единственную мебель в камере -- и стиснул
тонкий тюфяк руками так сильно, что у него заныли пальцы. Пары виски,
которым напоил его Фарли, выветривались, и ему с каждой минутой становилось
все холоднее. Тусклый свет фонаря отсвечивал от его мокрых от пота рук. Ему
хотелось визжать, ругаться, биться в дверь.. Вместо этого со спокойствием,
которого он сам не ожидал, Маркус заставил себя съесть и выпить все, что ему
дали.
Ему нужно поддерживать силы.
Маркус подозревал, что на деле это будет до смешного просто --
подождать несколько недель, улизнуть и добежать до винной лавки "Путешествий
во времени" на Аппиевой дороге как раз к открытию Врат. Все в нем требовало
так и поступить. Все, кроме его гордости.
И эта гордость -- все, что осталось у него от родителей, от семьи, от
всей его деревни и гордого племени таурусатов, правителей древней Аквитании,
-- требовала, чтобы он заплатил своему новому хозяину столько, сколько тот
отдал за него. Когда-нибудь, как-нибудь он сумеет найти дорогу до Римских
Врат и снова обнимет Йаниру. На то, чтобы вернуть стоимость своей покупки, у
него могут уйти годы, и у него не было никакой гарантии того, что прекрасная
Йанира будет ждать. Возможно, он сможет еще передать ей весточку через
кого-нибудь из гидов "Путешествий"? Он пока не имел ни малейшего
представления, как он это сделает. Но сделает обязательно. И он вернется к
ней. Или погибнет, пытаясь сделать это.
* * *
Кит Карсон как раз собирался идти на деловой ленч, которого с
удовольствием бы избежал, -- он терпеть не мог эти ежемесячные деловые
собрания владельцев отелей ВВ-86. Но на сей раз -- увы! -- ленч должен был
состояться в дорогом ресторане "Замка Эдо". И жители Восемьдесят Шестого, и
туристы питали глубокое уважение к кухне Кита. Но вот эти идиотские
ежемесячные сборища, когда все говорят, никто ничего не делает, а Киту
приходится сидеть и выслушивать все это... Он не ожидал от собрания ничего,
кроме потери выручки за день, тем более что всех этих мужчин и женщин
гораздо больше интересовали изысканные яства его ресторана, чем дела их
цеха.
Благодарение Господу, эти встречи перемещались из одной гостиницы в
другую, так что Киту не приходилось страдать слишком уж часто. Он уже почти
шагнул через порог "Кайко-но-кемуси" -- "Шелковичного червя" (хорошо
известно, что любые насекомые твари, особенно гусеницы, вызывают у
уважающего себя японца еще большее отвращение, чем тараканы -- у американца,
так что большинство японских клиентов Хита находили название ресторана
смешным до икоты), -- когда ЭТО и случилось. То самое чудо, способное, как
он надеялся, спасти его от этого неизбежного чертова ленча.
Его голова знакомо загудела -- и это притом, что он твердо знал:
никакие Врата сегодня открываться не должны. Он вдруг широко улыбнулся,
разом превратившись из серьезного бизнесмена в прогуливающего урок
проказника.
-- Нестабильные Врата! -- взревел он, выбегая в Общий зал.
Повсюду уже завывали сирены. Еще одно окно в поздний мезозой? Нет, гул
в голове был не настолько силен, как у Врат такого размера. Звук, который не
был звуком, говорил ему, что эти Врата будут поменьше и продержатся
открытыми... кто знает, сколько они продержатся открытыми? Отворятся ли они
всего на раз или несколько, или начнут делать это регулярно? И куда?
Впрочем, на своем веку Кит навидался уже всего, от гигантских птеродактилей
до кровожадных валлийских лучников, провалившихся через нестабильные Врата.
Кит прибыл на место происшествия сразу за санитарной службой. Парни в
защитных серых формах со спокойными, мужественными лицами ощупывали все
вокруг детекторами разрыва пространства-времени. Кроме детекторов, у них
имелись при себе карабины, дробовики, сети -- все, чтобы справиться с кем
угодно, кто мог ворваться на вокзал. Следом за Китом прибежали Майк Бенсон и
отряд его парней из службы безопасности в сопровождении тяжело отдувавшегося
Булла Моргана. Вид у Булла был тот еще -- глаза налились кровью, мешки под
глазами побагровели до такой степени, что казались почти черными, щетина
небрита. Майк казался посвежее -- как и подобает шефу службы безопасности.
-- Есть идеи? -- осведомился он.
Глава санитарной службы Сью Фритчи всегда имела вид тихий, чуть ли не
застенчивый -- чем неизменно вводила людей в заблуждение. На деле она была
вдвое сильнее и как минимум вчетверо хитрее, чем казалась. Кит ухмыльнулся.
Она скромно стояла в сторонке -- ну один в один как любой другой агент
санитарной службы. По ее внешности ни за что не скажешь, что она обладатель
нескольких ученых степеней в биологии (экология, энтомология), в ветеринарии