дерева.
- Лиленд... - твердил он, вцепившись в нее с зажмуренными
глазами.Лиленд... быть может,завтра...Он отмахнулся от черной ветки,
которая, споря с ураганом, опустила ему на лоб траур листьев... Руки больше
не было, его руки... Она умчалась, умчалась вслед за веткой... И вот он весь
катится куда-то, без руки, без обеих рук и без ног, которые остались где-то
далеко, точно пара сношенных ненужных башмаков.
эпилог
- Здесь они познакомились, здесь и останутся!..
Решительный тон одетой в черное вдовы Лусеро, ее заплаканные глаза и
красный нос, губы, потрескавшиеся от бича непогоды и горя, которое принес
долго бушевавший ураган, - все это не позволило старому альгвасилу,
замещавшему алькальда и мирового судью, распорядиться иначе.
- Здесь они познакомились, здесь и останутся!..
Носилки с подстеленными свежими листьями, на которых принесли тела
Лестера и Лиленд, находились в патио. Голодные псы в поисках пищи лениво
обнюхивали их. Донья Роселия, засучив рукава, переложила погибших на
кровать, выставленную в самую большую комнату дома. Из-за недостатка места -
обоих в одну кровать. Они лежали рядом, навеки объединившись в смерти,
окоченевшие, словно их лица и руки озаряла полная луна на высокой-высокой
горной вершине. Сыновья доньи Роселии помогали, чем могли, соседям. Сколько
имущества уволок ураган в море! Сколько земных тварей плавало еще среди
акул, затерявшись в волнах, которые теперь, когда улеглась буря, вновь стали
осколками изумрудов, пенными хвостами сирен, пиршеством солнца и хрустальных
банановых деревьев.
Кто-то упомянул о домах там, внизу. Дома? Какие дома? Они исчезли
бесследно. Неумолимый ураган унес их. Там, где стоял домик Мидов, осталась
пустая, голая площадка, словно все его красоты стерла с лица земли огромная
разъяренная метла.
Члены семей Лусеро, Кохубуль и Айук Гайтан стояли возле трупов,
растерянные, дыша сырым мглистым воздухом, еще таившим опасность.
Донья Роселия велела выкопать яму рядом с могилой ее мужа, на том самом
кладбище, где - под землей - белый от извести череп Эрменехило Пуака скалил
зубы, вторя смеху Рито Перраха - деда, Рито Перраха - отца и Рито Перраха -
сына - трем желтозубым улыбкам. Мировой судья все же потребовал трупы. Их
похоронят за границей.
Семьи Лусеро, Кохубуль и Айук Гайтан в полном составе проводили в
последний путь Лестера Мида - под этим именем они его знали - и Лиленд
Фостер. На тех же носилках, на каких они прибыли в "Семирамиду", их,
завернутых в белые саваны, доставили к поезду. Из-под одного покрова
выбилась наружу прядь волос цвета тусклого золота. Поезд медленно и бесшумно
набирал ход, катясь мимо кладбища банановых деревьев, вырванных с корнем,
расщепленных, расколотых.
"Ураган" - первый роман "банановой трилогии" Мигеля Анхеля Астуриаса.
Работа над этим произведением была завершена в 1950 году, то есть за шесть
лет до того, как не стихия природы, а буря народного восстания обрушилась на
беззакония, творимые всесильной американской монополией. Перефразируя слова
одного из героев, можно сказать, что пришел наконец час Человека, ураган
поднялся снизу, как вопль протеста, чтобы смести эксплуататоров всех мастей.
Смысл названия, казалось бы, ясен. И тем не менее не все так просто, как
видится на первый взгляд. На испанском языке роман назван "Viento fuerte",
что в буквальном переводе означает "Сильный ветер". Именно это
словосочетание употребляет Астуриас на всем протяжении описываемых событий
вплоть до заключительной, кульминационной сцены, когда колдун Эрменехило
Пуак обращается за помощью к почитаемому индейцами майя-киче божеству
"Сердцу небес", одноногому покровителю молний и ветров Урагану (Хуракану).
Еще в XVI веке имя этого представителя пантеона вошло в испанский язык, а
затем стало привычным и в речи европейцев. В русский язык оно перекочевало,
очевидно, из французского. В настоящее время слово "ураган" во всем мире
стало обозначать те природные явления, покровителем которых считался древний
гватемальский Хуракан.
Астуриас мастерски использует великолепно разработанный и широко
применявшийся жрецами городов-государств майя прием: насыщение произведения
литературы или искусства многотипной и разноплановой символикой, способной
создавать как бы второй, параллельный сюжетно-информативный пласт. Именно
эта индейская традиция сочетания символа и реальности послужила одним из
истоков формирования литературного течения, известного как "магический
реализм".
Стр. 29. Моронгас - кровяные колбаски.
Чайоте - растение семейства тыквенных.
Юка - корнеклубневые растения семейства молочайных из рода маниок. Не
следует путать с юккой - растением из семейства агавовых.
Фасолевые пирожки - традиционное блюдо гватемальцев: растертая фасоль с
сахаром заворачивается в массу из растертого платано (разновидность крупного
банана). Готовый "пирожок" обжаривается, иногда посыпается сахарной пудрой.
Чешский путешественник Норман Фрид, автор книги "Улыбающаяся Гватемала", в
частности, пишет о бананах: "Их тут неограниченное количество, любого
размера. Некоторые - с мизинец, другие - как рука по локоть; одни сладкие
как конфета, а другие мучнистые, пресные, они годятся и для того, чтобы
испечь их, и как приправа к соленым блюдам..."
Агуакате - одна из древних культур тропической и субтропической
Америки, очень большое дерево с плодами, похожими на тыкву.
Стр. 33. Мачете - длинный (ок. 50 см) тяжелый нож, используемый на
различных сельскохозяйственных работах.
Сенсонтли - маленькие певчие птички, похожие на дроздов, распространены
в Центральной Америке. В древних песнопениях упоминание о присутствии
сенсонтля во время праздничных церемоний было почти обязательным.
Стр. 41. ...кусочек распятия из Эскипулас... - Эскипулас - город на
востоке Гватемалы. В храме, сооруженном в этом городе, находится знаменитое
распятие из эбенового дерева (черного цвета).
Стр. 63. ...прыгая через костер в Иванову ночь... - Имеется в виду
праздник, отмечающийся 7 декабря и называющийся чаще "день костров".
...несколько стручков ванили... - Ваниль - продукт, чрезвычайно
ценившийся еще в древней Америке. Натуральный ванилин добывается из незрелых
плодов-стручков одной из разновидностей орхидей, родина которых Гватемала и
юг Мексики.
Стр. 69. Он - впереди, она - сзади, пересекли они город... - Астуриас,
характеризуя молодую пару, не случайно отмечает, что жена шла позади мужа.
Традиционное поведение индейской женщины подчиняется множеству строгих
правил, невыполнение которых расценивается как нарушение норм жизни. Поэтому
жена, даже будучи подчас фактической главой семьи и командуя мужем, все же
непременно должна идти несколько позади своего супруга и не смотреть по
сторонам. В общинах иногда продолжают сохраняться обычаи, которые описал еще
в XVI веке Диего де Ланда: "Они (женщины - Г. Е.) имели обычай
поворачиваться спиной к мужчинам, когда их встречали в какомлибо месте, и
уступать дорогу, чтобы дать им пройти..." Матери строго следили за
воспитанием дочерей: "...если они видят их поднимающими глаза, они сильно
бранят и смазывают глаза перцем, что очень больно; если они не скромны, они
бьют их..."
Стр. 71. Кардинал - птица отряда воробьиных, семейства овсянковых, с
ярко-красным оперением.
Сейба - хлопковое дерево. Высота достигает 30-45 м. Для индейцев
Гватемалы сейба была священным деревом, с которым тесно сплетались их
представления о вселенной. Древние майя полагали, например, что гигантское
дерево расположено в центре мира - так называемое "мировое дерево". По нему
души могли подниматься из преисподней на небо. Традиционно сейба должна была
расти посреди главной площади селения. В тени ее великолепной кроны могло
разместиться множество людей. Плоды этого дерева дают почти не слеживающиеся
волокна, широко применяющиеся в хозяйстве. Семена содержат масло,
напоминающее хлопковое. Под сейбой устраивают базар. Известен случай, когда
в один из базарных дней обломилась огромная ветвь сейбы, под которой погибло
сорок человек.
Стр. 84. ...желтые сигареты, набитые кукурузными листьями... - Имеются
в виду "тусовые сигары", в которых порой вообще отсутствует табак. Курят их
самые бедные люди.
Стр. 104. ...сидеть, как жаба в пещере. - Упоминание о жабе не
случайно. Она издревле считалась важным представителем пантеона и почиталась
индейцами Гватемалы и Мексики. В знаменитом эпосе индейцев киче "Пополь-Вух"
жаба предстает в качестве медлительного посланца, связующего подземный и
реальный миры.
Стр. 112. ...семизвездный треугольник... - По-видимому, Астуриас имеет
в виду созвездие Волопаса.
Стр. 120. ...все это там, где сходятся параллельные линии, то есть
нигде. - Астуриас (словами Мида) выстраивает образ-символ "дьявольской
ловушки", предстающей в виде пространственных прямоугольников, составляющих
основу бытия рабов Компании. Это и прямоугольные плантации и прямоугольные
дома - человек привыкает к параллельным линиям, остающимся на постоянно
равном расстоянии между собой.
"Мы несем в себе эту невозможность слиться с самим собой", - говорит
один из героев, - "...человек... реально или в воображении - продолжает
видеть параллельные линии, они идут все дальше... в бесконечность и никогда
не сходятся... мы... постоянно стремимся к чему-то, что никогда не
сбудется..." Эту дьявольскую геометрию изобрел Зеленый Папа. Лишь ураган,
считает Астуриас, способен разрушить эту безысходную параллельность, ураган,
сметающий все линии, переворачивающий и соединяющий, казалось бы,
-невозможное.
Подобный образ-символ с успехом был использован Андреем Белым в романе
"Петербург". "Мокрый, скользкий проспект пересекся мокрым проспектом под
прямым, девяностоградусным углом; в точке пересечения стоял городовой...
И такие же точно возвышались дома, и такие же серые проходили там токи
людские, и такой же стоял там зеленожелтый туман.
Но параллельно с бегущим проспектом был бегущий проспект с тем же рядом
коробок, с тою же нумерацией, с теми же облаками.
Есть бесконечность бегущих проспектов с бесконечностью бегущих
пресекающих призраков".
И совсем как Зеленый Папа рассуждает реакционер сенатор Аблеухов,
мечтающий "проткнуть проспектными стрелами" фабричное население, а еще
лучше, чтобы "вся, проспектами притиснутая земля, в линейном космическом
беге пересекла бы необъятность прямолинейным законом; чтобы сеть
параллельных проспектов, пересеченная сетью проспектов, в мировые бы
ширилась бездны плоскостями квадратов и кубов: по квадрату на обывателя..."
И у Астуриаса: "Представь себе наши плантации, прямоугольные, две стороны
длинные, две короткие, приделать только с четырех сторон решетки, и вот мы -
звери в клетках... все клетки, клетки, клетки... до самого моря", - говорит
один из героев. "Клетки, звери и укротители".
"Опять проклятые параллельные линии! Страшно! Страшно!" - с отчаянием
восклицает один из обитателей "клетки".
Стр. 123. Чичигуо - это имя здесь скорее ироническое прозвище, так как
чичигуа - название дерева, в тени которого может укрыться большое число
людей, кроме того, чичи, чичигуа (исп.) - кормилица.
Стр. 124. Чоло - здесь сын европейца и индеанки. Чоло также называют
индейцев, перенявших городскую культуру.
Стр. 125. Сарахобальду исколотили... - Сарахобальда, по описанию
Астуриаса, напоминает ночных птиц, издревле считавшихся плохим
предзнаменованием.
Стр. 134. Тамаль - одно из самых традиционных блюд в Гватемале. Кусок
мяса заворачивается в крутую массу из вареного маиса, все это обертывается
банановым листом, затем жестким листом одного из местных растений и
приобретает вид конверта.
Стр. 138. ...одну похлебку из улиток, и на завтрак, и на обед, и на
ужин... - Имеется в виду суп из пресноводных черных улиток, которых в
Гватемале чрезвычайно много. Они считаются пищей бедняков.
...птицы с клювами, похожими на огромные ложки...Речь идет об
аистах-челиоклювах. Древние майя считали, что челиоклюв помогает душам
выбираться из преисподней.
Стр. 143. Самбо - люди индейско-негритянского происхождения.
Стр. 150. Да, Рито Перрах может дать хороший совет.Рито Перрах - особый
персонаж в галерее образов "банановой трилогии". Он - "Чама". Название
"Чама" восходит, очевидно, к одному из древнейших титулов представителей
знати - Чаам, известному по материалам иероглифических текстов.
Способность Рито Перраха "видеть" одновременно все четыре стороны света
подразумевает исключительную жреческую возможность общения со всеми богами
вселенной, которая, по представлениям майя, была ориентирована по странам
света. На каждой из четырех сторон находились "цветные" мировые деревья и
"цветные" боги. Красный цвет ассоциировался с востоком, белый - с севером,
черный - с западом и желтый - с югом. При необходимости Рито Перрах мог
становиться имперсонатором (то есть воплотителем) того или иного бога.
Стр. 162. От дыхания колдуна все конкретное становилось
абстрактным.Участники ритуалов должны были находиться, как правило, в
экстатическом состоянии, сопровождавшемся изменением частоты пульса и
дыхания. Для создания такого состояния нередко принимались наркотические
средства. Важным компонентом всякого обряда и театрализованного зрелища был
ритм, изменение которого влекло за собой и изменение общего настроя
участников.
...комочек абстрактной плоти, еще не принявшей таинства
крещения...Процесс "лечения" души Лино находился в прямой связи с древними
индейскими представлениями майя о душе и ее возрождении. Пройдя процесс
очищения, душа ("комочек плоти") доставлялась из преисподней к определенной
женщине для последующего возрождения. Рито Перрах, по Астуриасу, как бы
возвращает душу Лино в чистое состояние, и она вновь приходит к тому в доме
родителей.
Стр. 163. Мекапаль - широкий кожаный ремень, надевавшийся на лоб. К его
концам за спиной крепился груз, достигавший порой больших размеров.
Переноска тяжестей с помощью мекапаля - древний индейский способ, не
утративший своего значения и в настоящее время.
Сапоге - сочные плоды, по вкусу напоминают грушу, из коры добывается
сок, используемый для изготовления жевательной резинки.
Стр. 165. Маримба - чрезвычайно популярный в Гватемале музыкальный
инструмент, принцип устройства которого напоминает ксилофон.
Стр. 168. Креолы - потомки испанских переселенцев, не вступавших в
смешанные браки с индейцами или неграми.
Стр. 180. Колдун потребовал его жизнь. - Жертвоприношения издревле
осуществлялись индейцами с целью отправления к богам человеческой души для
передачи сообщений о войнах, болезнях, катастрофах. Способность к
возвышенному самопожертвованию во имя общего блага воспитывались у майя с
самого раннего детства.
Стр. 181. Ураган (Хуракан) - важное божество пантеона киче. Кабракан -
почитался древними киче в качестве покровителя землетрясений. Оба бога
фигурируют в эпосе "Пополь-Вух".
Стр. 185. ...крадутся, словно привидения, в Пещеры Старателя... - Образ
пещер, где бродят призраки, восходит к древним традициям, хотя в XX веке
представления о странствиях призраков уже не могли сохраниться в
неискаженном виде.
- Лиленд... - твердил он, вцепившись в нее с зажмуренными
глазами.Лиленд... быть может,завтра...Он отмахнулся от черной ветки,
которая, споря с ураганом, опустила ему на лоб траур листьев... Руки больше
не было, его руки... Она умчалась, умчалась вслед за веткой... И вот он весь
катится куда-то, без руки, без обеих рук и без ног, которые остались где-то
далеко, точно пара сношенных ненужных башмаков.
эпилог
- Здесь они познакомились, здесь и останутся!..
Решительный тон одетой в черное вдовы Лусеро, ее заплаканные глаза и
красный нос, губы, потрескавшиеся от бича непогоды и горя, которое принес
долго бушевавший ураган, - все это не позволило старому альгвасилу,
замещавшему алькальда и мирового судью, распорядиться иначе.
- Здесь они познакомились, здесь и останутся!..
Носилки с подстеленными свежими листьями, на которых принесли тела
Лестера и Лиленд, находились в патио. Голодные псы в поисках пищи лениво
обнюхивали их. Донья Роселия, засучив рукава, переложила погибших на
кровать, выставленную в самую большую комнату дома. Из-за недостатка места -
обоих в одну кровать. Они лежали рядом, навеки объединившись в смерти,
окоченевшие, словно их лица и руки озаряла полная луна на высокой-высокой
горной вершине. Сыновья доньи Роселии помогали, чем могли, соседям. Сколько
имущества уволок ураган в море! Сколько земных тварей плавало еще среди
акул, затерявшись в волнах, которые теперь, когда улеглась буря, вновь стали
осколками изумрудов, пенными хвостами сирен, пиршеством солнца и хрустальных
банановых деревьев.
Кто-то упомянул о домах там, внизу. Дома? Какие дома? Они исчезли
бесследно. Неумолимый ураган унес их. Там, где стоял домик Мидов, осталась
пустая, голая площадка, словно все его красоты стерла с лица земли огромная
разъяренная метла.
Члены семей Лусеро, Кохубуль и Айук Гайтан стояли возле трупов,
растерянные, дыша сырым мглистым воздухом, еще таившим опасность.
Донья Роселия велела выкопать яму рядом с могилой ее мужа, на том самом
кладбище, где - под землей - белый от извести череп Эрменехило Пуака скалил
зубы, вторя смеху Рито Перраха - деда, Рито Перраха - отца и Рито Перраха -
сына - трем желтозубым улыбкам. Мировой судья все же потребовал трупы. Их
похоронят за границей.
Семьи Лусеро, Кохубуль и Айук Гайтан в полном составе проводили в
последний путь Лестера Мида - под этим именем они его знали - и Лиленд
Фостер. На тех же носилках, на каких они прибыли в "Семирамиду", их,
завернутых в белые саваны, доставили к поезду. Из-под одного покрова
выбилась наружу прядь волос цвета тусклого золота. Поезд медленно и бесшумно
набирал ход, катясь мимо кладбища банановых деревьев, вырванных с корнем,
расщепленных, расколотых.
"Ураган" - первый роман "банановой трилогии" Мигеля Анхеля Астуриаса.
Работа над этим произведением была завершена в 1950 году, то есть за шесть
лет до того, как не стихия природы, а буря народного восстания обрушилась на
беззакония, творимые всесильной американской монополией. Перефразируя слова
одного из героев, можно сказать, что пришел наконец час Человека, ураган
поднялся снизу, как вопль протеста, чтобы смести эксплуататоров всех мастей.
Смысл названия, казалось бы, ясен. И тем не менее не все так просто, как
видится на первый взгляд. На испанском языке роман назван "Viento fuerte",
что в буквальном переводе означает "Сильный ветер". Именно это
словосочетание употребляет Астуриас на всем протяжении описываемых событий
вплоть до заключительной, кульминационной сцены, когда колдун Эрменехило
Пуак обращается за помощью к почитаемому индейцами майя-киче божеству
"Сердцу небес", одноногому покровителю молний и ветров Урагану (Хуракану).
Еще в XVI веке имя этого представителя пантеона вошло в испанский язык, а
затем стало привычным и в речи европейцев. В русский язык оно перекочевало,
очевидно, из французского. В настоящее время слово "ураган" во всем мире
стало обозначать те природные явления, покровителем которых считался древний
гватемальский Хуракан.
Астуриас мастерски использует великолепно разработанный и широко
применявшийся жрецами городов-государств майя прием: насыщение произведения
литературы или искусства многотипной и разноплановой символикой, способной
создавать как бы второй, параллельный сюжетно-информативный пласт. Именно
эта индейская традиция сочетания символа и реальности послужила одним из
истоков формирования литературного течения, известного как "магический
реализм".
Стр. 29. Моронгас - кровяные колбаски.
Чайоте - растение семейства тыквенных.
Юка - корнеклубневые растения семейства молочайных из рода маниок. Не
следует путать с юккой - растением из семейства агавовых.
Фасолевые пирожки - традиционное блюдо гватемальцев: растертая фасоль с
сахаром заворачивается в массу из растертого платано (разновидность крупного
банана). Готовый "пирожок" обжаривается, иногда посыпается сахарной пудрой.
Чешский путешественник Норман Фрид, автор книги "Улыбающаяся Гватемала", в
частности, пишет о бананах: "Их тут неограниченное количество, любого
размера. Некоторые - с мизинец, другие - как рука по локоть; одни сладкие
как конфета, а другие мучнистые, пресные, они годятся и для того, чтобы
испечь их, и как приправа к соленым блюдам..."
Агуакате - одна из древних культур тропической и субтропической
Америки, очень большое дерево с плодами, похожими на тыкву.
Стр. 33. Мачете - длинный (ок. 50 см) тяжелый нож, используемый на
различных сельскохозяйственных работах.
Сенсонтли - маленькие певчие птички, похожие на дроздов, распространены
в Центральной Америке. В древних песнопениях упоминание о присутствии
сенсонтля во время праздничных церемоний было почти обязательным.
Стр. 41. ...кусочек распятия из Эскипулас... - Эскипулас - город на
востоке Гватемалы. В храме, сооруженном в этом городе, находится знаменитое
распятие из эбенового дерева (черного цвета).
Стр. 63. ...прыгая через костер в Иванову ночь... - Имеется в виду
праздник, отмечающийся 7 декабря и называющийся чаще "день костров".
...несколько стручков ванили... - Ваниль - продукт, чрезвычайно
ценившийся еще в древней Америке. Натуральный ванилин добывается из незрелых
плодов-стручков одной из разновидностей орхидей, родина которых Гватемала и
юг Мексики.
Стр. 69. Он - впереди, она - сзади, пересекли они город... - Астуриас,
характеризуя молодую пару, не случайно отмечает, что жена шла позади мужа.
Традиционное поведение индейской женщины подчиняется множеству строгих
правил, невыполнение которых расценивается как нарушение норм жизни. Поэтому
жена, даже будучи подчас фактической главой семьи и командуя мужем, все же
непременно должна идти несколько позади своего супруга и не смотреть по
сторонам. В общинах иногда продолжают сохраняться обычаи, которые описал еще
в XVI веке Диего де Ланда: "Они (женщины - Г. Е.) имели обычай
поворачиваться спиной к мужчинам, когда их встречали в какомлибо месте, и
уступать дорогу, чтобы дать им пройти..." Матери строго следили за
воспитанием дочерей: "...если они видят их поднимающими глаза, они сильно
бранят и смазывают глаза перцем, что очень больно; если они не скромны, они
бьют их..."
Стр. 71. Кардинал - птица отряда воробьиных, семейства овсянковых, с
ярко-красным оперением.
Сейба - хлопковое дерево. Высота достигает 30-45 м. Для индейцев
Гватемалы сейба была священным деревом, с которым тесно сплетались их
представления о вселенной. Древние майя полагали, например, что гигантское
дерево расположено в центре мира - так называемое "мировое дерево". По нему
души могли подниматься из преисподней на небо. Традиционно сейба должна была
расти посреди главной площади селения. В тени ее великолепной кроны могло
разместиться множество людей. Плоды этого дерева дают почти не слеживающиеся
волокна, широко применяющиеся в хозяйстве. Семена содержат масло,
напоминающее хлопковое. Под сейбой устраивают базар. Известен случай, когда
в один из базарных дней обломилась огромная ветвь сейбы, под которой погибло
сорок человек.
Стр. 84. ...желтые сигареты, набитые кукурузными листьями... - Имеются
в виду "тусовые сигары", в которых порой вообще отсутствует табак. Курят их
самые бедные люди.
Стр. 104. ...сидеть, как жаба в пещере. - Упоминание о жабе не
случайно. Она издревле считалась важным представителем пантеона и почиталась
индейцами Гватемалы и Мексики. В знаменитом эпосе индейцев киче "Пополь-Вух"
жаба предстает в качестве медлительного посланца, связующего подземный и
реальный миры.
Стр. 112. ...семизвездный треугольник... - По-видимому, Астуриас имеет
в виду созвездие Волопаса.
Стр. 120. ...все это там, где сходятся параллельные линии, то есть
нигде. - Астуриас (словами Мида) выстраивает образ-символ "дьявольской
ловушки", предстающей в виде пространственных прямоугольников, составляющих
основу бытия рабов Компании. Это и прямоугольные плантации и прямоугольные
дома - человек привыкает к параллельным линиям, остающимся на постоянно
равном расстоянии между собой.
"Мы несем в себе эту невозможность слиться с самим собой", - говорит
один из героев, - "...человек... реально или в воображении - продолжает
видеть параллельные линии, они идут все дальше... в бесконечность и никогда
не сходятся... мы... постоянно стремимся к чему-то, что никогда не
сбудется..." Эту дьявольскую геометрию изобрел Зеленый Папа. Лишь ураган,
считает Астуриас, способен разрушить эту безысходную параллельность, ураган,
сметающий все линии, переворачивающий и соединяющий, казалось бы,
-невозможное.
Подобный образ-символ с успехом был использован Андреем Белым в романе
"Петербург". "Мокрый, скользкий проспект пересекся мокрым проспектом под
прямым, девяностоградусным углом; в точке пересечения стоял городовой...
И такие же точно возвышались дома, и такие же серые проходили там токи
людские, и такой же стоял там зеленожелтый туман.
Но параллельно с бегущим проспектом был бегущий проспект с тем же рядом
коробок, с тою же нумерацией, с теми же облаками.
Есть бесконечность бегущих проспектов с бесконечностью бегущих
пресекающих призраков".
И совсем как Зеленый Папа рассуждает реакционер сенатор Аблеухов,
мечтающий "проткнуть проспектными стрелами" фабричное население, а еще
лучше, чтобы "вся, проспектами притиснутая земля, в линейном космическом
беге пересекла бы необъятность прямолинейным законом; чтобы сеть
параллельных проспектов, пересеченная сетью проспектов, в мировые бы
ширилась бездны плоскостями квадратов и кубов: по квадрату на обывателя..."
И у Астуриаса: "Представь себе наши плантации, прямоугольные, две стороны
длинные, две короткие, приделать только с четырех сторон решетки, и вот мы -
звери в клетках... все клетки, клетки, клетки... до самого моря", - говорит
один из героев. "Клетки, звери и укротители".
"Опять проклятые параллельные линии! Страшно! Страшно!" - с отчаянием
восклицает один из обитателей "клетки".
Стр. 123. Чичигуо - это имя здесь скорее ироническое прозвище, так как
чичигуа - название дерева, в тени которого может укрыться большое число
людей, кроме того, чичи, чичигуа (исп.) - кормилица.
Стр. 124. Чоло - здесь сын европейца и индеанки. Чоло также называют
индейцев, перенявших городскую культуру.
Стр. 125. Сарахобальду исколотили... - Сарахобальда, по описанию
Астуриаса, напоминает ночных птиц, издревле считавшихся плохим
предзнаменованием.
Стр. 134. Тамаль - одно из самых традиционных блюд в Гватемале. Кусок
мяса заворачивается в крутую массу из вареного маиса, все это обертывается
банановым листом, затем жестким листом одного из местных растений и
приобретает вид конверта.
Стр. 138. ...одну похлебку из улиток, и на завтрак, и на обед, и на
ужин... - Имеется в виду суп из пресноводных черных улиток, которых в
Гватемале чрезвычайно много. Они считаются пищей бедняков.
...птицы с клювами, похожими на огромные ложки...Речь идет об
аистах-челиоклювах. Древние майя считали, что челиоклюв помогает душам
выбираться из преисподней.
Стр. 143. Самбо - люди индейско-негритянского происхождения.
Стр. 150. Да, Рито Перрах может дать хороший совет.Рито Перрах - особый
персонаж в галерее образов "банановой трилогии". Он - "Чама". Название
"Чама" восходит, очевидно, к одному из древнейших титулов представителей
знати - Чаам, известному по материалам иероглифических текстов.
Способность Рито Перраха "видеть" одновременно все четыре стороны света
подразумевает исключительную жреческую возможность общения со всеми богами
вселенной, которая, по представлениям майя, была ориентирована по странам
света. На каждой из четырех сторон находились "цветные" мировые деревья и
"цветные" боги. Красный цвет ассоциировался с востоком, белый - с севером,
черный - с западом и желтый - с югом. При необходимости Рито Перрах мог
становиться имперсонатором (то есть воплотителем) того или иного бога.
Стр. 162. От дыхания колдуна все конкретное становилось
абстрактным.Участники ритуалов должны были находиться, как правило, в
экстатическом состоянии, сопровождавшемся изменением частоты пульса и
дыхания. Для создания такого состояния нередко принимались наркотические
средства. Важным компонентом всякого обряда и театрализованного зрелища был
ритм, изменение которого влекло за собой и изменение общего настроя
участников.
...комочек абстрактной плоти, еще не принявшей таинства
крещения...Процесс "лечения" души Лино находился в прямой связи с древними
индейскими представлениями майя о душе и ее возрождении. Пройдя процесс
очищения, душа ("комочек плоти") доставлялась из преисподней к определенной
женщине для последующего возрождения. Рито Перрах, по Астуриасу, как бы
возвращает душу Лино в чистое состояние, и она вновь приходит к тому в доме
родителей.
Стр. 163. Мекапаль - широкий кожаный ремень, надевавшийся на лоб. К его
концам за спиной крепился груз, достигавший порой больших размеров.
Переноска тяжестей с помощью мекапаля - древний индейский способ, не
утративший своего значения и в настоящее время.
Сапоге - сочные плоды, по вкусу напоминают грушу, из коры добывается
сок, используемый для изготовления жевательной резинки.
Стр. 165. Маримба - чрезвычайно популярный в Гватемале музыкальный
инструмент, принцип устройства которого напоминает ксилофон.
Стр. 168. Креолы - потомки испанских переселенцев, не вступавших в
смешанные браки с индейцами или неграми.
Стр. 180. Колдун потребовал его жизнь. - Жертвоприношения издревле
осуществлялись индейцами с целью отправления к богам человеческой души для
передачи сообщений о войнах, болезнях, катастрофах. Способность к
возвышенному самопожертвованию во имя общего блага воспитывались у майя с
самого раннего детства.
Стр. 181. Ураган (Хуракан) - важное божество пантеона киче. Кабракан -
почитался древними киче в качестве покровителя землетрясений. Оба бога
фигурируют в эпосе "Пополь-Вух".
Стр. 185. ...крадутся, словно привидения, в Пещеры Старателя... - Образ
пещер, где бродят призраки, восходит к древним традициям, хотя в XX веке
представления о странствиях призраков уже не могли сохраниться в
неискаженном виде.