Страница:
- << Первая
- « Предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- Следующая »
- Последняя >>
Он начал истекать кровью, и к его удивлению, небольшие капли крови сформировались в крошечных рыбок и уплыли. Это одновременно было здорово и жутко раздражало. Он получил силу от Адама, но совершенно бесполезную для него.
Хикари изо всех сил старалась открыть дверь, но она не поддавалась. По-видимому ее заклинило, или она была заперта, или ещё что-то, так что все усилия оказались напрасны.
«Что за паршивый способ умереть, — подумал Тодзи, — Лучше бы это был сон».
Он сумел ударить в нос одного из рыбо-людей, но другой просто выступил вперед и нанес удар в правую ногу Тодзи, заставляя его терять все больше крови.
И затем все оказалось словно в тумане. Вода замерзла и Рей прорвалась сквозь толпу. Она подхватила Тодзи и Хикари. Оттолкнувшись от двери, она с огромной скоростью врезалась в ряды рыбо-людей. Те бросились наутек.
— Черт возьми, спасибо, Рей, — сказал Тодзи. — Это сон, правда? Пожалуйста, скажи мне, что у меня не амнезия или что-то в этом роде.
— Ты спишь, — успокоила его Рей.
— Хорошо, — удовлетворенно произнёс он.
— Мы должны задержаться и перевязать Тодзи, прежде, чем он потеряет больше крови, — вмешалась Хикари, обеспокоено рассматривая раны Тодзи.
— Мы не можем остановиться, — ответила Рей.
— Но… Тодзи ранен!
Рей оглянулась на орду преследователей, которые опомнились и пустились за ними вдогонку с той же скоростью. Хикари также взглянула назад и вздохнула.
— Но он умрет!
— Тодзи, — позвала Рей.
— А?
— Тодзи, верни нас домой.
— Как, чёрт возьми, я должен сделать это? — удивился Тодзи.
— Используй свою силу.
— Мою си… ох, телепортацию?
Рей кивнула.
— Я не знаю, как управлять ей.
— Сделай это, — сказала Рей.
— Ты можешь сказать более определённо? — раздражённо ответил Тодзи.
— Нет.
— Просто попробуй сосредоточиться на том, чтобы перенести нас в безопасное место, — сказала Хикари.
«Безопасность, — подумал он. Он закрыл глаза и задумался, — Перенестись в какое-нибудь безопасное место. Все равно в какое, но безопасное.
Он чувствовал, как мир закружился вокруг него, и затем он оказался на чем-то мягком. Он открыл глаза и увидел, что лежит в кровати, с Хикари по одну сторону и с Рей по другую, а его руки обнимают их обоих.
Хикари открыла глаза.
— Тодзи, ты ОПЯТЬ в моей кровати!
— Ты предпочла бы, чтобы нас всех убили? — спросил он раздраженно. — Кроме того, это — МОЯ кровать!
— Это — не… — начала Хикари, потом посмотрела вокруг и сконфуженно замолчала. Повсюду висели баскетбольные и футбольные постеры, а в центре стены находился постер с большой белой акулой. В углу на тумбочке стоял бейсбольный кубок.
— Ха! — вскричал Тодзи. — На сей раз, я собираюсь отлупить тебя за то, что ты влезла в мою кровать! — он схватил подушку и принялся колотить ее.
Рей просто сидела, когда получила подушкой в лицо. Она моргнула от удивления, затем схватила другую подушку, прежде чем это сделала Хикари. Они все боролись и тузили друг друга подушками, когда дверь открылась.
Мисато просунула голову.
— У вас тут что — оргия? — спросила она.
— Это не оргия! — прокричала Хикари.
— Это подушечный бой, — ответил Тодзи.
— Ты дерёшься подушками с двумя полуголыми девушками в три часа ночи? — спросила Мисато с сомнением.
— Да, — ответил Тодзи.
— Мм… ну-ну
— Это правда, — подтвердила Рей.
— Мы не могли заснуть, поэтому собрались вместе, чтобы поболтать, — сказала Хикари в отчаянии.
— Мне всё равно. Устраивайте оргии, если хотите. Только делайте всё ТИХО. Я пытаюсь поспать, — сказала Мисато.
— Но у нас не оргия! — возразила Хикари.
— Всё, чего я прошу — это тишина. Это все. — дверь за Мисато закрылась.
— Тодзи, все будут думать, что у нас была оргия! — сказала Хикари сердито.
— Извините, но это — МОЯ кровать. А вы — те, кто забрались в неё!
— Ты телепортировал меня в свою кровать! — возразила Хикари. Рей кивнула.
— Я пытался спасти наши жизни! Ты же знаешь, что я был ранен! — он ощупал свое тело; к счастью, кровотечение прекратилось.
Рей посмотрела на них, затем взглянула на свою подушку. На пробу, она двинула ей Тодзи. Хикари присоединилась к ней.
Скоро, борьба подушками снова была в полном разгаре.
— С вами всё в порядке? — спросила Майя.
— Нет. Море пробовало забрать меня, — сказала Рицуко тихо.
— Я не позволю ему забрать вас, — сказала Майя, обнимая ее.
Рицуко посмотрела через окно вдаль.
— Оно всё ещё зовёт меня, даже когда мы так далеко от него.
— Мы найдем способ справиться с этим, — сказала Майя.
— Существует еще одна версия относительно того, что случилось, — сказала Рицуко. — Но это еще хуже, чем если бы это было только мое проклятие.
— Хуже? — спросила Майя взволнованно.
— Я видела во сне затонувший город, построенный из странных неровных камней, древние руины, где сейчас живут только рыбы и Глубоководные, о которых я рассказывала тебе прежде.
Майя кивнула.
— Они убеждали меня присоединиться к ним, поскольку их повелитель должен вскоре пробудиться.
— Повелитель?
— Один из Ангелов спит, заключенный в тюрьму на дне моря. Он едва не освободился в середине 20-ых годов прошлого века, но время еще не пришло, и его обиталище погрузилось так же быстро, как и поднялось со дна. Но когда он пробудился, разум наиболее чувствительных людей на планете, таких, как Дети, оказался охвачен кошмарами, как если бы его мысли коснулись их. Многие из них сошли с ума.
— Мы должны проверить их, — сказала Майя, вставая, — На всякий случай.
— Утром, — ответила Рицуко, — Не сойдут же они с ума от одного сна.
— Возможно. Но я просто… не хочу рисковать.
Рицуко вздохнула и встала с кровати.
— Хорошо, пойдём.
— Но это был город из вулканических камней с причудливыми зданиями? — спросила Рицуко.
— Да, — ответил Синдзи, — но почему вы расспрашиваете меня об этом посреди ночи?
— Я думаю, что это может быть признаком появления Ангела, обладающего властью над сновидениями, — ответила Рицуко.
— Ааах, — он зевнул, — Теперь я могу поспать?
— Спи спокойно.
— Может быть, — ответила та. — Полагаю, ты что-то знаешь о Глубоководных?
— Немного, — ответила Аска. — Попробую узнать больше.
— Опасно копаться в таких знаниях, но с другой стороны, можно получше узнать врага, — сказала Рицуко, вздохнув. — Я боюсь, что…
Послышался громкий вскрик из другой комнаты.
Что… что это было? — удивилась Майя.
Аска вскочила на ноги.
— Это Хикари.
— Нужно посмотреть, что с ней, — сказала Майя.
Аска последовала за ними к комнате Хикари. Дверь была заперта и Хикари не отвечала, пока они стучали.
— Надо найти мастер-ключ, — произнесла Рицуко.
Затем, дверь в комнату Тодзи открылась, и оттуда выскочила Хикари.
Аска в шоке уставилась на неё.
— Ты… и Тодзи… посреди ночи…?
— У нас был только подушечный бой, — тихо ответила Хикари.
— Если уж собираешься солгать, пожалуйста, придумай что-нибудь более правдоподобное, чем рассказ о том, как вы полуголыми устроили подушечный бой в три ночи, — сказала Рицуко.
— Я — не полуго… мои штаны! — на Хикари была только верхняя часть пижамы, прикрывавшая её чуть больше, чем на половину, но не было штанов. Тодзи! ТЫ ИЗВРАЩЕНЕЦ! КУДА ТЫ ДЕЛ МОИ ШТАНЫ?!
— Эй, на тебе не было никаких штанов, когда я обнаружил тебя в МОЕЙ КРОВАТИ, — закричал Тодзи через дверь. — Рей, ты не брала штаны Хикари?
— Нет.
Наступила внушающая ужас тишина.
Майя пыталась что-то сказать, но не могла заставить работать свои голосовые связки.
Рицуко вытерла пот со лба лоб.
— Я, должно быть, все еще сплю, — сказала она слабо.
У Аски отвисла челюсть.
— Хикари, вы с Рей были полуголыми вместе с Тодзи в его кровати?
— У нас был подушечный бой, — упрямо повторила Хикари.
— Этого не может быть, — произнесла Аска. — Это не реально. Ты, правда, не занималась сексом вместе с Рей и Тодзи?
— Мы не занимались сексом!
— Черт возьми, да ты извращенка, если думаешь о таких вещах, — сказал Тодзи, высовывая голову из-за двери.
— Ты, наверное, носишь штаны Хикари, — пробормотала Аска.
— Я не ношу ее штаны!
— Я иду спать, — сказала Рицуко. — И утром я буду считать все это сном. — Она взяла Майю за руку и ушла.
— Я тоже пойду спать, — сказала Хикари, и попыталась открыть дверь, но вспомнила, что ключ остался с другой стороны. — Черт возьми.
Тодзи без майки мигом выскочил в коридор.
— Я уже здесь, и я могу телепортировать тебя в твою комнату.
— Я думаю, с меня хватит телепортаций на эту ночь, — пробормотала Хикари.
— Ты тоже полуголый! — воскликнула Аска.
Рей только сейчас вышла в коридор; полностью одетая. Правда, в одежде Тодзи, которая ей совершенно не шла.
— Я открою дверь, — сказала она.
— Я сплю, верно? — спросила Аска.
— Да. Иди в постель, — сказала Хикари в отчаянии.
— Верно, — Аска развернулась и пошла спать.
— Мы всем должны говорить, что это только сон, — сказала Хикари Тодзи.
— Эй, на сей раз вы были в моей кровати. Это — все, что я хотел сказать, — заявил Тодзи.
— Потому что из-за тебя… — Хикари вздохнула. — Наплевать. Я просто хочу лечь и заснуть.
Дверь открылась. Хикари удивленно моргнула, не понимая, как Рей попала в её комнату. Но она решила — сон лучше, чем ответ.
— Затонувший город? — спросила Хикари.
— Да, а потом….
— Сны часто бывают очень странными, — прервала ее Хикари.
— Постой, тебе что — тоже снился затонувший город?
— Да, — ответила Хикари, — Наверное, потому что мы Дети.
— Ага. Значит…ты, Тодзи и Рей не устраивали оргию этой ночью?
Хикари помотала головой.
— Тебе, наверное, всё это приснилось.
— Да, — сказала Аска, расслабившись, — Тебе тоже снилось что-то подобное, Синдзи?
— Я не видел никого в чужих постелях, но я точно помню затонувший город, — ответил Синдзи.
— Надо бы поискать информацию об этом месте, — сказала Аска, — Мне кажется, оно существует.
— Я надеюсь, нам не придется драться с целым городом, — вздохнул Синдзи.
Вошли несколько человек, они подошли к столику, за которым сидела Рей, и увели её с собой.
— Ага, по-видимому, инспекторы из ООН пришли за ней, — сказал Синдзи.
— И они ее получили, — ответила Аска.
— Я думаю, они захотят поговорить со всеми нами, — сказала Хикари.
— Я тоже так думаю, — согласилась Аска, — и я собираюсь поделиться с ними моими соображениями.
— Да, — ответила Рей.
— И какое ваше мнение о действиях NERV на данный момент?
— Охота идет хорошо.
Маргарет взглянула на других инспекторов — Ченг Ксу из Китая и Генри Нкамбе из Кении.
— Так вы считаете это охотой? — спросил Генри.
— Да.
— Почему?
Рей взглянула на них с таким видом, будто бы у неё спросили: почему голубой цвет голубой.
— Это и есть охота.
— Но почему вы считаете это охотой? Вы что, представляете себя амазонской воительницей?
— Что такое амазонская воительница? — спросила Рей.
— Это очень долгая история, — подключился к разговору Генри, — Значит, вам нравиться охотиться?
— Да.
— Что вы думаете об уничтожении базы в Японии?
— Это была хорошая битва.
Генри удивился:
— И почему же?
— Мы победили и забрали силу у Адама.
— Так значит, разрушение базы и смерть множества людей вас мало волнуют?
— Я не убивала невинных, — ответила Рей.
— Что вы думаете о командующем Икари?
— Он сильный.
— Вы считаете его хорошим командиром?
— Да.
— Не смотря на катастрофу в Перу, разрушение NERV-Япония, побег Адама и прочие катастрофы?
— Мы выигрывали каждую битву, — ответила Рей, — Это война. Люди погибают на войне.
Генри нахмурился:
— Хотите сказать, вас мало волнует, что кто-то умрет, пока вы побеждаете?
Рей пыталась найти подходящие слова, и в конце концов сказала:
— Не одна война ещё не была выиграна без потерь. Мы спасли гораздо больше жизней. Мы делаем все возможное.
Ксу похоже был удовлетворен её реакцией. Генри ещё больше нахмурился.
— А командующий Фуюцуки?
— Он делает всё возможное.
Генри посмотрел на Маргарет, она кивнула.
— Хорошо, — сказал он. — Мы еще встретимся позже, а сейчас нам нужно поговорить с остальными.
— Хорошо, — сказала Рей и вышла.
— А она странная, — заметил Генри.
— Её досье чисто, как первый снег, — сказал Ксу, — Поистине странная.
— Так, посмотрим что там накопал мой поисковик.
Экран ожил при первом же прикосновении к кнопкам. На нем появился скринсейвер в виде маленького танцующего зеленого человечка с головой кальмара.
«Вас хакнули. Тип вируса «Капмус Крусейд Ктулху». ПОТАНЦУЙ СО МНОЙ!»
— Вот дерьмо, — пробормотала Аска, пытаясь отключить скринсейвер. В конце концов, она перезагрузила компьютер, молясь чтобы урон от вируса был небольшим.
Она перезапустила систему и обнаружила, что большая часть её файлов стерта или повреждена.
— Черт возьми, надо было делать бэкап почаще, — проворчала она про себя, открывая самую последнюю сохраненную копию, недельной давности.
— Вот что можно получить за лень, — она вздохнула, — ну что же, поехали снова.
Аска подошла к Синдзи и обняла его.
— Привет.
— Привет, — ответил он, также обнимая ее, — Что, веселилась, пока мы тут страдаем?
— Мой компьютер сдох из-за вируса, какое уж тут веселье.
— Вот бы вирус съел мое домашнее задание, — пробормотал Тодзи, — Я скоро с ума сойду от этого.
— Ну, мы могли бы прогуляться в город, — сказала Хикари, — но никто из нас не говорит по-немецки, и мы можем заблудиться.
— Мы можем устроить двойное свидание, — предложила Аска, — И я могу вам помочь с немецким. Как ты на это смотришь Синдзи?
— Я согласен. Но Анна останется одна.
— Да не переживайте, — ответила Анна, — у меня еще много дел.
— Ты уверена? — чувствуя себя виноватой, спросила Аска.
— Я отлично проведу время, — сказала Анна, улыбаясь, — Идите в город и повеселитесь как следует.
— Спасибо, — сказала Аска.
— Не за что.
— Хватит на сегодня, — сказала она.
Поднявшись, она задумалась — чем бы заняться вечером. Передачи по телевизору шли на немецком, книги в библиотеке — на немецком… Она нахмурилась.
«Должно же быть что-то, что я могу сделать со своим минимальным словарным запасом немецкого, — подумала она, — Хмм, может Макото свободен? Я точно знаю, что он набрал с собой кучу фильмов. Мы можем взять чего-нибудь пожевать и сидеть смотреть фильмы, или ещё чем-нибудь заняться. Чем угодно.
Она отправилась в комнату Макото.
— Эй, ты сегодня сильно занят?
— Извини, но у меня сегодня свидание с Акане.
Она вздохнула.
— Да, придется мне сегодня опять раскладывать пасьянс в одиночестве.
Он взглянул на неё и ей стало немного легче.
— Слушай, а почему бы тебе не посмотреть, чем занята доктор Акаги?
— Отличная идея, — оживилась Мисато, — Я её ещё не обчистила в покер!
Она нашла Рицуко в лаборатории, отключающей оборудование на ночь.
— Эй, Рицуко, хочешь чем-то заняться сегодня вечером?
— Я и Майя идем в город смотреть "Три брата", — она остановилась, — Ты можешь пойти с нами.
— А что за фильм? — спросила Мисато.
— Хороший немецкий фильм, его нам порекомендовала доктор Химмилфарб.
— На немецком?
— Да.
— Нет уж это как-нибудь без меня, я не пойму ни слова, — вздохнув, сказала Мисато.
— А чем занят Макото? — спросила Рицуко.
— У него свидание, — ответила Мисато немного резковато.
— А, так пошли с нами.
— Нет я не хочу портить ваше свидание, — сказала Мисато, — Может, Ингрид свободна.
— Она сейчас в тире, она всё время ходит туда по вечерам, — сказала Рицуко.
— Я поищу её там.
Она нашла Ингрид, стреляющую по бумажным мишеням.
— Добрый вечер, Мисато.
— Привет, — отозвалась та, — Помираю со скуки.
— Хочешь, устроим небольшое соревнование по стрельбе? — предложила Ингрид.
— Давай, — ответила Мисато.
Они обе прицелились и открыли огонь. Расстреляв несколько дюжин патронов, Ингрид решила взглянуть на результаты стрельбы Мисато.
— Ну-ну, этот бумажный мужик вряд ли сможет заняться с кем-либо сексом, — сказала она, — Тебя что — разочаровал какой-то парень?
— Это не совсем так, — нахмурилась Мисато.
— Тогда что?
— Я знаю, это глупо звучит… — Мисато вздохнула. — И самое обидное, что когда он интересовался мной, я его почти не замечала, а теперь всё наоборот. Сейчас у него появилась подружка. Невысокая, светловолосая, смазливая девушка, по имени Акане. Она пишет романы. Наверное, такие же грязные и противные как она сама, — закончила Мисато горько.
— А это случайно не те романы, которые валяются повсюду в твоей комнате?
— Она из тех надоедливых женщин, что притягивают мужчин своей доступностью.
— Я бы никогда не опустилась до того, чтобы отбивать кого-либо, — сказала Ингрид, — Но если он действительно нравится тебе, и ты в его вкусе…
— Черт возьми, ну почему я не могла понять, что люблю его, раньше? — спросила Мисато, — Он начал встречаться с ней, потому что у него ничего не вышло со мной.
— Хорошо, но стоит помнить кое-что, — сказала Ингрид.
— Что?
— Мужчина, которого можно украсть у другой женщины, вероятно этого не стоит.
Мисато вздохнула.
— Но он симпатичный, милый и просто хороший парень.
— Так почему ты до сих пор не пригласила его на свидание?
— Я думала, он скучный.
— И у тебя был такой, с которым не скучно? — спросила Ингрид.
— Ну, я рассказывала тебе о Кадзи, верно?
— Немного, — ответила Ингрид. — И я виделась с ним как-то раз. Я слышала о его смерти.
Мисато вздохнула.
— Возможно, все это ерунда. Я просто… Может, это означает, что я наконец повзрослела.
— Собираешься выйти замуж за мужчину, напоминающего тебе отца? — Ингрид явно дразнила ее.
— Он гораздо ответственнее, чем был папа, — возразила Мисато. — Конечно, он мой подчиненный и мы не должны встречаться, но, черт возьми, он такой возбуждающий, а мне так одиноко и…эээх. Я точно уверена — он хочет меня, но его сдерживает ответственность перед этой дурой Акане.
— Ну, я знаю парочку парней с которыми я могла бы тебя познакомить.
— Я только за, — ответила Мисато.
— Отлично. Я подумаю, что можно сделать и дам тебе знать. Как насчет реванша?
— Конечно.
— Гм, — первым вымолвил Тодзи, после того как они потратили немало времени, изучая названия, — Так, Er. 13 Freitag, Sieben, Alptraum Auf Ulmestrasse, Gebrochen Pffeil, Kampf ins Bronx. Я чувствую себя дураком. Всё это звучит так грубо на немецком. А вы что думаете?
Хикари покачала головой.
Синдзи пожал плечами.
— А как насчет Fruhling Kirschblumen? — предложила Аска.
Хикари и Синдзи смотрели на нее безучастно, а Тодзи с недоверием.
— И что же это такое? — спросил он.
— Новый, очень хороший фильм, поверьте мне, — сказала Аска уверенно.
Тодзи на секунду задумался. «Это немецкое кино», — подумал он. Он ничего не знал о немецком кино, но немцы показались ему очень грубыми, значит и фильмы их могут быть такими же.
Тодзи пожал плечами.
— Хорошо, пошли.
— Что-о-о? — переспросила Аска тоном несправедливо обиженной, — Это был великолепный фильм, не правда ли, Хикари?
— Ага!
— Это же немецкий римейк «ЦВЕТЕНИЯ САКУРЫ»! Проклятье, Синдзи, скажи что-нибудь!
Тодзи и Аска выжидающе уставились на Синдзи. В воздухе отчетливо слышался треск кузнечиков.
— Это было…эээ…не совсем то, что я ожидал, — произнес он тихо.
— ХА! — Тодзи торжествующе ухмыльнулся.
— Но в принципе — неплохо, — кротко добавил Синдзи.
— ХА! — противопоставила Аска.
Синдзи что-то заметил, пока они шли к выходу, и нахмурился.
— Эй, ребята, похоже у нас проблема.
— Будь уверен, — пообещал Тодзи, — Аска больше НИКОГДА не будет выбирать для нас фильмы!
Аска закатила глаза.
— Хикари, напомни — за что ты выбрала этого идиота?
— Эээ, ребята, — Синдзи указал в сторону выхода. Там скопилось множество людей, чего-то ждущих.
— Надо же, как много желающих посмотреть немецкий вариант «Цветения сакуры», — удивился Тодзи.
— Они пялятся на нас, — произнес Синдзи.
Аска нахмурилась.
— У меня нехорошее предчувствие.
Один их тех людей застенчиво приоткрыл дверь и что-то спросил у Аски по-немецки. Та кивнула, и он обратился к толпе, стоящей за дверьми.
— Эй, что он спросил? — сказал Тодзи.
— Он хотел узнать — правда ли мы пилоты NERV?
— Ох.
Люди, зашумев, обступили детей, а затем, приведя их в замешательство, начали кланяться им, что-то повторяя на немецком.
— Эй, что они делают? — спросил Тодзи.
— Поклоняются нам, — недовольно ответила Аска. Она сделала паузу, а потом стала убеждать их на немецком, — Мы не боги! Есть только один Бог на небесах!
— Бог послал вас с небес, чтобы вы спасли нас! — выкрикнул кто-то из толпы.
— Ангелы! Ангелы милосердия! — вторил ему другой.
— Нет, мы просто люди, такие же, как вы!
— Мы — всего лишь простые смертные! — сказал старик, — Вот почему мы воздаем вам честь и славу, святые!
— Дайте нам благословение!
— Что они говорят? — переспросил Тодзи.
— Еще более глупые вещи, чем ты, — ответила ему Аска на японском. Она обернулась к толпе, — Я не божество! Я просто девушка! У меня есть парень! И сейчас у меня свидание! Не смейте поклоняться нам!
— Боги желают, чтобы мы пошли на свидание! — закричали люди в толпе.
Аска взъерошила свои волосы. Синдзи положил руку ей на плечо.
— Синдзи, скажи им! — сказала она, забыв, что говорит по-немецки.
Он растерянно уставился на нее.
Она вздохнула.
— Синдзи, поцелуй меня, — сказала она по-японски.
Он покраснел.
— Что?
— О черт, только не заставляйте меня смотреть на это, — проворчал Тодзи, отворачиваясь.
— Может, хоть это убедит их, что мы не боги, — сказала Аска.
— А может, это послужит им сигналом к началу оргии, — заметила Хикари.
— Мы даже не можем выбраться отсюда, — сказал Тодзи, — Хотя, если они увидят, как вы целуетесь, то, возможно, окривеют и…
К его удивлению Синдзи толкнул его в плечо и сказал немного резко:
— Тодзи, не говори так.
Аска улыбнулась. Синдзи заступился за нее. Конечно, она может постоять за себя, но было приятно.
— Извини, чувак, я просто не могу представить — целовать эту…
Синдзи повернулся к Аске, шагнул вперед и крепко поцеловал ее. На мгновение она замерла, затем высвободила одну руку и за спиной Синдзи показала Тодзи оттопыренный средний палец.
— Ха! Да я могу целоваться лучше, чем вы оба вместе взятые! — Тодзи повернулся к Хикари и поцеловал ее. Она словно оцепенела под взглядами толпы.
И затем, люди стали аплодировать им, а многие в толпе принялись целовать друг друга.
— Ладно, давайте выбираться отсюда, — сказала Аска, — Пока мы не начали вытворять нечто худшее, — и она принялась стаскивать свою футболку.
Синдзи в шоке уставился на нее.
— Я бы все равно порвала ее, отращивая крылья, — объяснила Аска, немного покраснев, — Советую тебе тоже снять свою. Тебе придется нести Тодзи.
— Звучит, как в дешевом порно, — пробормотал Тодзи.
Синдзи залился краской. Стараясь не смотреть на Аску, он снял рубашку и вырастил крылья, так же, как и она. Толпа ликовала.
— Скажите мне, что тут нет камер программы новостей, — попросил Тодзи.
Синдзи подхватил Тодзи.
— Вроде нет.
— Хорошо, а то найдется какой-нибудь урод, который будет распространять про нас гадости, — сказал Тодзи уже в полете, — Эй, а ты стал выглядеть гораздо сильнее.
Аска поднялась в воздух с Хикари.
— Полетели!
Они пронеслись над толпой, неистово приветствующей их.
Хикари изо всех сил старалась открыть дверь, но она не поддавалась. По-видимому ее заклинило, или она была заперта, или ещё что-то, так что все усилия оказались напрасны.
«Что за паршивый способ умереть, — подумал Тодзи, — Лучше бы это был сон».
Он сумел ударить в нос одного из рыбо-людей, но другой просто выступил вперед и нанес удар в правую ногу Тодзи, заставляя его терять все больше крови.
И затем все оказалось словно в тумане. Вода замерзла и Рей прорвалась сквозь толпу. Она подхватила Тодзи и Хикари. Оттолкнувшись от двери, она с огромной скоростью врезалась в ряды рыбо-людей. Те бросились наутек.
— Черт возьми, спасибо, Рей, — сказал Тодзи. — Это сон, правда? Пожалуйста, скажи мне, что у меня не амнезия или что-то в этом роде.
— Ты спишь, — успокоила его Рей.
— Хорошо, — удовлетворенно произнёс он.
— Мы должны задержаться и перевязать Тодзи, прежде, чем он потеряет больше крови, — вмешалась Хикари, обеспокоено рассматривая раны Тодзи.
— Мы не можем остановиться, — ответила Рей.
— Но… Тодзи ранен!
Рей оглянулась на орду преследователей, которые опомнились и пустились за ними вдогонку с той же скоростью. Хикари также взглянула назад и вздохнула.
— Но он умрет!
— Тодзи, — позвала Рей.
— А?
— Тодзи, верни нас домой.
— Как, чёрт возьми, я должен сделать это? — удивился Тодзи.
— Используй свою силу.
— Мою си… ох, телепортацию?
Рей кивнула.
— Я не знаю, как управлять ей.
— Сделай это, — сказала Рей.
— Ты можешь сказать более определённо? — раздражённо ответил Тодзи.
— Нет.
— Просто попробуй сосредоточиться на том, чтобы перенести нас в безопасное место, — сказала Хикари.
«Безопасность, — подумал он. Он закрыл глаза и задумался, — Перенестись в какое-нибудь безопасное место. Все равно в какое, но безопасное.
Он чувствовал, как мир закружился вокруг него, и затем он оказался на чем-то мягком. Он открыл глаза и увидел, что лежит в кровати, с Хикари по одну сторону и с Рей по другую, а его руки обнимают их обоих.
Хикари открыла глаза.
— Тодзи, ты ОПЯТЬ в моей кровати!
— Ты предпочла бы, чтобы нас всех убили? — спросил он раздраженно. — Кроме того, это — МОЯ кровать!
— Это — не… — начала Хикари, потом посмотрела вокруг и сконфуженно замолчала. Повсюду висели баскетбольные и футбольные постеры, а в центре стены находился постер с большой белой акулой. В углу на тумбочке стоял бейсбольный кубок.
— Ха! — вскричал Тодзи. — На сей раз, я собираюсь отлупить тебя за то, что ты влезла в мою кровать! — он схватил подушку и принялся колотить ее.
Рей просто сидела, когда получила подушкой в лицо. Она моргнула от удивления, затем схватила другую подушку, прежде чем это сделала Хикари. Они все боролись и тузили друг друга подушками, когда дверь открылась.
Мисато просунула голову.
— У вас тут что — оргия? — спросила она.
— Это не оргия! — прокричала Хикари.
— Это подушечный бой, — ответил Тодзи.
— Ты дерёшься подушками с двумя полуголыми девушками в три часа ночи? — спросила Мисато с сомнением.
— Да, — ответил Тодзи.
— Мм… ну-ну
— Это правда, — подтвердила Рей.
— Мы не могли заснуть, поэтому собрались вместе, чтобы поболтать, — сказала Хикари в отчаянии.
— Мне всё равно. Устраивайте оргии, если хотите. Только делайте всё ТИХО. Я пытаюсь поспать, — сказала Мисато.
— Но у нас не оргия! — возразила Хикари.
— Всё, чего я прошу — это тишина. Это все. — дверь за Мисато закрылась.
— Тодзи, все будут думать, что у нас была оргия! — сказала Хикари сердито.
— Извините, но это — МОЯ кровать. А вы — те, кто забрались в неё!
— Ты телепортировал меня в свою кровать! — возразила Хикари. Рей кивнула.
— Я пытался спасти наши жизни! Ты же знаешь, что я был ранен! — он ощупал свое тело; к счастью, кровотечение прекратилось.
Рей посмотрела на них, затем взглянула на свою подушку. На пробу, она двинула ей Тодзи. Хикари присоединилась к ней.
Скоро, борьба подушками снова была в полном разгаре.
* * *
Майя проснулась, услышав, как Рицуко застонала во сне. Она легонько потормошила Рицуко, пока та не открыла глаза. Рицуко тяжело дышала.— С вами всё в порядке? — спросила Майя.
— Нет. Море пробовало забрать меня, — сказала Рицуко тихо.
— Я не позволю ему забрать вас, — сказала Майя, обнимая ее.
Рицуко посмотрела через окно вдаль.
— Оно всё ещё зовёт меня, даже когда мы так далеко от него.
— Мы найдем способ справиться с этим, — сказала Майя.
— Существует еще одна версия относительно того, что случилось, — сказала Рицуко. — Но это еще хуже, чем если бы это было только мое проклятие.
— Хуже? — спросила Майя взволнованно.
— Я видела во сне затонувший город, построенный из странных неровных камней, древние руины, где сейчас живут только рыбы и Глубоководные, о которых я рассказывала тебе прежде.
Майя кивнула.
— Они убеждали меня присоединиться к ним, поскольку их повелитель должен вскоре пробудиться.
— Повелитель?
— Один из Ангелов спит, заключенный в тюрьму на дне моря. Он едва не освободился в середине 20-ых годов прошлого века, но время еще не пришло, и его обиталище погрузилось так же быстро, как и поднялось со дна. Но когда он пробудился, разум наиболее чувствительных людей на планете, таких, как Дети, оказался охвачен кошмарами, как если бы его мысли коснулись их. Многие из них сошли с ума.
— Мы должны проверить их, — сказала Майя, вставая, — На всякий случай.
— Утром, — ответила Рицуко, — Не сойдут же они с ума от одного сна.
— Возможно. Но я просто… не хочу рисковать.
Рицуко вздохнула и встала с кровати.
— Хорошо, пойдём.
* * *
— Это казалось скорее скучным, чем страшным, — сказал Синдзи, зевая, — Такое чувство, словно ты потерялся и за тобой следят.— Но это был город из вулканических камней с причудливыми зданиями? — спросила Рицуко.
— Да, — ответил Синдзи, — но почему вы расспрашиваете меня об этом посреди ночи?
— Я думаю, что это может быть признаком появления Ангела, обладающего властью над сновидениями, — ответила Рицуко.
— Ааах, — он зевнул, — Теперь я могу поспать?
— Спи спокойно.
* * *
— Это связано с Иннсмаутом, правда? — спросила Аска у Рицуко.— Может быть, — ответила та. — Полагаю, ты что-то знаешь о Глубоководных?
— Немного, — ответила Аска. — Попробую узнать больше.
— Опасно копаться в таких знаниях, но с другой стороны, можно получше узнать врага, — сказала Рицуко, вздохнув. — Я боюсь, что…
Послышался громкий вскрик из другой комнаты.
Что… что это было? — удивилась Майя.
Аска вскочила на ноги.
— Это Хикари.
— Нужно посмотреть, что с ней, — сказала Майя.
Аска последовала за ними к комнате Хикари. Дверь была заперта и Хикари не отвечала, пока они стучали.
— Надо найти мастер-ключ, — произнесла Рицуко.
Затем, дверь в комнату Тодзи открылась, и оттуда выскочила Хикари.
Аска в шоке уставилась на неё.
— Ты… и Тодзи… посреди ночи…?
— У нас был только подушечный бой, — тихо ответила Хикари.
— Если уж собираешься солгать, пожалуйста, придумай что-нибудь более правдоподобное, чем рассказ о том, как вы полуголыми устроили подушечный бой в три ночи, — сказала Рицуко.
— Я — не полуго… мои штаны! — на Хикари была только верхняя часть пижамы, прикрывавшая её чуть больше, чем на половину, но не было штанов. Тодзи! ТЫ ИЗВРАЩЕНЕЦ! КУДА ТЫ ДЕЛ МОИ ШТАНЫ?!
— Эй, на тебе не было никаких штанов, когда я обнаружил тебя в МОЕЙ КРОВАТИ, — закричал Тодзи через дверь. — Рей, ты не брала штаны Хикари?
— Нет.
Наступила внушающая ужас тишина.
Майя пыталась что-то сказать, но не могла заставить работать свои голосовые связки.
Рицуко вытерла пот со лба лоб.
— Я, должно быть, все еще сплю, — сказала она слабо.
У Аски отвисла челюсть.
— Хикари, вы с Рей были полуголыми вместе с Тодзи в его кровати?
— У нас был подушечный бой, — упрямо повторила Хикари.
— Этого не может быть, — произнесла Аска. — Это не реально. Ты, правда, не занималась сексом вместе с Рей и Тодзи?
— Мы не занимались сексом!
— Черт возьми, да ты извращенка, если думаешь о таких вещах, — сказал Тодзи, высовывая голову из-за двери.
— Ты, наверное, носишь штаны Хикари, — пробормотала Аска.
— Я не ношу ее штаны!
— Я иду спать, — сказала Рицуко. — И утром я буду считать все это сном. — Она взяла Майю за руку и ушла.
— Я тоже пойду спать, — сказала Хикари, и попыталась открыть дверь, но вспомнила, что ключ остался с другой стороны. — Черт возьми.
Тодзи без майки мигом выскочил в коридор.
— Я уже здесь, и я могу телепортировать тебя в твою комнату.
— Я думаю, с меня хватит телепортаций на эту ночь, — пробормотала Хикари.
— Ты тоже полуголый! — воскликнула Аска.
Рей только сейчас вышла в коридор; полностью одетая. Правда, в одежде Тодзи, которая ей совершенно не шла.
— Я открою дверь, — сказала она.
— Я сплю, верно? — спросила Аска.
— Да. Иди в постель, — сказала Хикари в отчаянии.
— Верно, — Аска развернулась и пошла спать.
— Мы всем должны говорить, что это только сон, — сказала Хикари Тодзи.
— Эй, на сей раз вы были в моей кровати. Это — все, что я хотел сказать, — заявил Тодзи.
— Потому что из-за тебя… — Хикари вздохнула. — Наплевать. Я просто хочу лечь и заснуть.
Дверь открылась. Хикари удивленно моргнула, не понимая, как Рей попала в её комнату. Но она решила — сон лучше, чем ответ.
* * *
— У меня был очень странный сон вчера, — сказала Аска Хикари во время завтрака— Затонувший город? — спросила Хикари.
— Да, а потом….
— Сны часто бывают очень странными, — прервала ее Хикари.
— Постой, тебе что — тоже снился затонувший город?
— Да, — ответила Хикари, — Наверное, потому что мы Дети.
— Ага. Значит…ты, Тодзи и Рей не устраивали оргию этой ночью?
Хикари помотала головой.
— Тебе, наверное, всё это приснилось.
— Да, — сказала Аска, расслабившись, — Тебе тоже снилось что-то подобное, Синдзи?
— Я не видел никого в чужих постелях, но я точно помню затонувший город, — ответил Синдзи.
— Надо бы поискать информацию об этом месте, — сказала Аска, — Мне кажется, оно существует.
— Я надеюсь, нам не придется драться с целым городом, — вздохнул Синдзи.
Вошли несколько человек, они подошли к столику, за которым сидела Рей, и увели её с собой.
— Ага, по-видимому, инспекторы из ООН пришли за ней, — сказал Синдзи.
— И они ее получили, — ответила Аска.
— Я думаю, они захотят поговорить со всеми нами, — сказала Хикари.
— Я тоже так думаю, — согласилась Аска, — и я собираюсь поделиться с ними моими соображениями.
* * *
— Тебе нравится быть пилотом ЕВЫ? — спросила инспектор Маргарет Мэлори, невысокая, пожилая англичанка.— Да, — ответила Рей.
— И какое ваше мнение о действиях NERV на данный момент?
— Охота идет хорошо.
Маргарет взглянула на других инспекторов — Ченг Ксу из Китая и Генри Нкамбе из Кении.
— Так вы считаете это охотой? — спросил Генри.
— Да.
— Почему?
Рей взглянула на них с таким видом, будто бы у неё спросили: почему голубой цвет голубой.
— Это и есть охота.
— Но почему вы считаете это охотой? Вы что, представляете себя амазонской воительницей?
— Что такое амазонская воительница? — спросила Рей.
— Это очень долгая история, — подключился к разговору Генри, — Значит, вам нравиться охотиться?
— Да.
— Что вы думаете об уничтожении базы в Японии?
— Это была хорошая битва.
Генри удивился:
— И почему же?
— Мы победили и забрали силу у Адама.
— Так значит, разрушение базы и смерть множества людей вас мало волнуют?
— Я не убивала невинных, — ответила Рей.
— Что вы думаете о командующем Икари?
— Он сильный.
— Вы считаете его хорошим командиром?
— Да.
— Не смотря на катастрофу в Перу, разрушение NERV-Япония, побег Адама и прочие катастрофы?
— Мы выигрывали каждую битву, — ответила Рей, — Это война. Люди погибают на войне.
Генри нахмурился:
— Хотите сказать, вас мало волнует, что кто-то умрет, пока вы побеждаете?
Рей пыталась найти подходящие слова, и в конце концов сказала:
— Не одна война ещё не была выиграна без потерь. Мы спасли гораздо больше жизней. Мы делаем все возможное.
Ксу похоже был удовлетворен её реакцией. Генри ещё больше нахмурился.
— А командующий Фуюцуки?
— Он делает всё возможное.
Генри посмотрел на Маргарет, она кивнула.
— Хорошо, — сказал он. — Мы еще встретимся позже, а сейчас нам нужно поговорить с остальными.
— Хорошо, — сказала Рей и вышла.
— А она странная, — заметил Генри.
— Её досье чисто, как первый снег, — сказал Ксу, — Поистине странная.
* * *
Аска уселась за компьютер.— Так, посмотрим что там накопал мой поисковик.
Экран ожил при первом же прикосновении к кнопкам. На нем появился скринсейвер в виде маленького танцующего зеленого человечка с головой кальмара.
«Вас хакнули. Тип вируса «Капмус Крусейд Ктулху». ПОТАНЦУЙ СО МНОЙ!»
— Вот дерьмо, — пробормотала Аска, пытаясь отключить скринсейвер. В конце концов, она перезагрузила компьютер, молясь чтобы урон от вируса был небольшим.
Она перезапустила систему и обнаружила, что большая часть её файлов стерта или повреждена.
— Черт возьми, надо было делать бэкап почаще, — проворчала она про себя, открывая самую последнюю сохраненную копию, недельной давности.
— Вот что можно получить за лень, — она вздохнула, — ну что же, поехали снова.
* * *
Устав после восстановления данных, Аска решила поискать себе компанию. Все Дети, кроме Рей, занимались уроками в комнате отдыха.Аска подошла к Синдзи и обняла его.
— Привет.
— Привет, — ответил он, также обнимая ее, — Что, веселилась, пока мы тут страдаем?
— Мой компьютер сдох из-за вируса, какое уж тут веселье.
— Вот бы вирус съел мое домашнее задание, — пробормотал Тодзи, — Я скоро с ума сойду от этого.
— Ну, мы могли бы прогуляться в город, — сказала Хикари, — но никто из нас не говорит по-немецки, и мы можем заблудиться.
— Мы можем устроить двойное свидание, — предложила Аска, — И я могу вам помочь с немецким. Как ты на это смотришь Синдзи?
— Я согласен. Но Анна останется одна.
— Да не переживайте, — ответила Анна, — у меня еще много дел.
— Ты уверена? — чувствуя себя виноватой, спросила Аска.
— Я отлично проведу время, — сказала Анна, улыбаясь, — Идите в город и повеселитесь как следует.
— Спасибо, — сказала Аска.
— Не за что.
* * *
Мисато захлопнула папку.— Хватит на сегодня, — сказала она.
Поднявшись, она задумалась — чем бы заняться вечером. Передачи по телевизору шли на немецком, книги в библиотеке — на немецком… Она нахмурилась.
«Должно же быть что-то, что я могу сделать со своим минимальным словарным запасом немецкого, — подумала она, — Хмм, может Макото свободен? Я точно знаю, что он набрал с собой кучу фильмов. Мы можем взять чего-нибудь пожевать и сидеть смотреть фильмы, или ещё чем-нибудь заняться. Чем угодно.
Она отправилась в комнату Макото.
— Эй, ты сегодня сильно занят?
— Извини, но у меня сегодня свидание с Акане.
Она вздохнула.
— Да, придется мне сегодня опять раскладывать пасьянс в одиночестве.
Он взглянул на неё и ей стало немного легче.
— Слушай, а почему бы тебе не посмотреть, чем занята доктор Акаги?
— Отличная идея, — оживилась Мисато, — Я её ещё не обчистила в покер!
Она нашла Рицуко в лаборатории, отключающей оборудование на ночь.
— Эй, Рицуко, хочешь чем-то заняться сегодня вечером?
— Я и Майя идем в город смотреть "Три брата", — она остановилась, — Ты можешь пойти с нами.
— А что за фильм? — спросила Мисато.
— Хороший немецкий фильм, его нам порекомендовала доктор Химмилфарб.
— На немецком?
— Да.
— Нет уж это как-нибудь без меня, я не пойму ни слова, — вздохнув, сказала Мисато.
— А чем занят Макото? — спросила Рицуко.
— У него свидание, — ответила Мисато немного резковато.
— А, так пошли с нами.
— Нет я не хочу портить ваше свидание, — сказала Мисато, — Может, Ингрид свободна.
— Она сейчас в тире, она всё время ходит туда по вечерам, — сказала Рицуко.
— Я поищу её там.
Она нашла Ингрид, стреляющую по бумажным мишеням.
— Добрый вечер, Мисато.
— Привет, — отозвалась та, — Помираю со скуки.
— Хочешь, устроим небольшое соревнование по стрельбе? — предложила Ингрид.
— Давай, — ответила Мисато.
Они обе прицелились и открыли огонь. Расстреляв несколько дюжин патронов, Ингрид решила взглянуть на результаты стрельбы Мисато.
— Ну-ну, этот бумажный мужик вряд ли сможет заняться с кем-либо сексом, — сказала она, — Тебя что — разочаровал какой-то парень?
— Это не совсем так, — нахмурилась Мисато.
— Тогда что?
— Я знаю, это глупо звучит… — Мисато вздохнула. — И самое обидное, что когда он интересовался мной, я его почти не замечала, а теперь всё наоборот. Сейчас у него появилась подружка. Невысокая, светловолосая, смазливая девушка, по имени Акане. Она пишет романы. Наверное, такие же грязные и противные как она сама, — закончила Мисато горько.
— А это случайно не те романы, которые валяются повсюду в твоей комнате?
— Она из тех надоедливых женщин, что притягивают мужчин своей доступностью.
— Я бы никогда не опустилась до того, чтобы отбивать кого-либо, — сказала Ингрид, — Но если он действительно нравится тебе, и ты в его вкусе…
— Черт возьми, ну почему я не могла понять, что люблю его, раньше? — спросила Мисато, — Он начал встречаться с ней, потому что у него ничего не вышло со мной.
— Хорошо, но стоит помнить кое-что, — сказала Ингрид.
— Что?
— Мужчина, которого можно украсть у другой женщины, вероятно этого не стоит.
Мисато вздохнула.
— Но он симпатичный, милый и просто хороший парень.
— Так почему ты до сих пор не пригласила его на свидание?
— Я думала, он скучный.
— И у тебя был такой, с которым не скучно? — спросила Ингрид.
— Ну, я рассказывала тебе о Кадзи, верно?
— Немного, — ответила Ингрид. — И я виделась с ним как-то раз. Я слышала о его смерти.
Мисато вздохнула.
— Возможно, все это ерунда. Я просто… Может, это означает, что я наконец повзрослела.
— Собираешься выйти замуж за мужчину, напоминающего тебе отца? — Ингрид явно дразнила ее.
— Он гораздо ответственнее, чем был папа, — возразила Мисато. — Конечно, он мой подчиненный и мы не должны встречаться, но, черт возьми, он такой возбуждающий, а мне так одиноко и…эээх. Я точно уверена — он хочет меня, но его сдерживает ответственность перед этой дурой Акане.
— Ну, я знаю парочку парней с которыми я могла бы тебя познакомить.
— Я только за, — ответила Мисато.
— Отлично. Я подумаю, что можно сделать и дам тебе знать. Как насчет реванша?
— Конечно.
* * *
Как только Дети очутились в городе, трое из них столкнулись с одной очень серьезной проблемой — недостаточное знание немецкого языка. Осознание этого пришло, когда они очутились у киноафиш, о содержании которых они могли только догадываться.— Гм, — первым вымолвил Тодзи, после того как они потратили немало времени, изучая названия, — Так, Er. 13 Freitag, Sieben, Alptraum Auf Ulmestrasse, Gebrochen Pffeil, Kampf ins Bronx. Я чувствую себя дураком. Всё это звучит так грубо на немецком. А вы что думаете?
Хикари покачала головой.
Синдзи пожал плечами.
— А как насчет Fruhling Kirschblumen? — предложила Аска.
Хикари и Синдзи смотрели на нее безучастно, а Тодзи с недоверием.
— И что же это такое? — спросил он.
— Новый, очень хороший фильм, поверьте мне, — сказала Аска уверенно.
Тодзи на секунду задумался. «Это немецкое кино», — подумал он. Он ничего не знал о немецком кино, но немцы показались ему очень грубыми, значит и фильмы их могут быть такими же.
Тодзи пожал плечами.
— Хорошо, пошли.
* * *
— Как же я НЕНАВИЖУ тебя, — проворчал Тодзи, когда они покинули кинозал.— Что-о-о? — переспросила Аска тоном несправедливо обиженной, — Это был великолепный фильм, не правда ли, Хикари?
— Ага!
— Это же немецкий римейк «ЦВЕТЕНИЯ САКУРЫ»! Проклятье, Синдзи, скажи что-нибудь!
Тодзи и Аска выжидающе уставились на Синдзи. В воздухе отчетливо слышался треск кузнечиков.
— Это было…эээ…не совсем то, что я ожидал, — произнес он тихо.
— ХА! — Тодзи торжествующе ухмыльнулся.
— Но в принципе — неплохо, — кротко добавил Синдзи.
— ХА! — противопоставила Аска.
Синдзи что-то заметил, пока они шли к выходу, и нахмурился.
— Эй, ребята, похоже у нас проблема.
— Будь уверен, — пообещал Тодзи, — Аска больше НИКОГДА не будет выбирать для нас фильмы!
Аска закатила глаза.
— Хикари, напомни — за что ты выбрала этого идиота?
— Эээ, ребята, — Синдзи указал в сторону выхода. Там скопилось множество людей, чего-то ждущих.
— Надо же, как много желающих посмотреть немецкий вариант «Цветения сакуры», — удивился Тодзи.
— Они пялятся на нас, — произнес Синдзи.
Аска нахмурилась.
— У меня нехорошее предчувствие.
Один их тех людей застенчиво приоткрыл дверь и что-то спросил у Аски по-немецки. Та кивнула, и он обратился к толпе, стоящей за дверьми.
— Эй, что он спросил? — сказал Тодзи.
— Он хотел узнать — правда ли мы пилоты NERV?
— Ох.
Люди, зашумев, обступили детей, а затем, приведя их в замешательство, начали кланяться им, что-то повторяя на немецком.
— Эй, что они делают? — спросил Тодзи.
— Поклоняются нам, — недовольно ответила Аска. Она сделала паузу, а потом стала убеждать их на немецком, — Мы не боги! Есть только один Бог на небесах!
— Бог послал вас с небес, чтобы вы спасли нас! — выкрикнул кто-то из толпы.
— Ангелы! Ангелы милосердия! — вторил ему другой.
— Нет, мы просто люди, такие же, как вы!
— Мы — всего лишь простые смертные! — сказал старик, — Вот почему мы воздаем вам честь и славу, святые!
— Дайте нам благословение!
— Что они говорят? — переспросил Тодзи.
— Еще более глупые вещи, чем ты, — ответила ему Аска на японском. Она обернулась к толпе, — Я не божество! Я просто девушка! У меня есть парень! И сейчас у меня свидание! Не смейте поклоняться нам!
— Боги желают, чтобы мы пошли на свидание! — закричали люди в толпе.
Аска взъерошила свои волосы. Синдзи положил руку ей на плечо.
— Синдзи, скажи им! — сказала она, забыв, что говорит по-немецки.
Он растерянно уставился на нее.
Она вздохнула.
— Синдзи, поцелуй меня, — сказала она по-японски.
Он покраснел.
— Что?
— О черт, только не заставляйте меня смотреть на это, — проворчал Тодзи, отворачиваясь.
— Может, хоть это убедит их, что мы не боги, — сказала Аска.
— А может, это послужит им сигналом к началу оргии, — заметила Хикари.
— Мы даже не можем выбраться отсюда, — сказал Тодзи, — Хотя, если они увидят, как вы целуетесь, то, возможно, окривеют и…
К его удивлению Синдзи толкнул его в плечо и сказал немного резко:
— Тодзи, не говори так.
Аска улыбнулась. Синдзи заступился за нее. Конечно, она может постоять за себя, но было приятно.
— Извини, чувак, я просто не могу представить — целовать эту…
Синдзи повернулся к Аске, шагнул вперед и крепко поцеловал ее. На мгновение она замерла, затем высвободила одну руку и за спиной Синдзи показала Тодзи оттопыренный средний палец.
— Ха! Да я могу целоваться лучше, чем вы оба вместе взятые! — Тодзи повернулся к Хикари и поцеловал ее. Она словно оцепенела под взглядами толпы.
И затем, люди стали аплодировать им, а многие в толпе принялись целовать друг друга.
— Ладно, давайте выбираться отсюда, — сказала Аска, — Пока мы не начали вытворять нечто худшее, — и она принялась стаскивать свою футболку.
Синдзи в шоке уставился на нее.
— Я бы все равно порвала ее, отращивая крылья, — объяснила Аска, немного покраснев, — Советую тебе тоже снять свою. Тебе придется нести Тодзи.
— Звучит, как в дешевом порно, — пробормотал Тодзи.
Синдзи залился краской. Стараясь не смотреть на Аску, он снял рубашку и вырастил крылья, так же, как и она. Толпа ликовала.
— Скажите мне, что тут нет камер программы новостей, — попросил Тодзи.
Синдзи подхватил Тодзи.
— Вроде нет.
— Хорошо, а то найдется какой-нибудь урод, который будет распространять про нас гадости, — сказал Тодзи уже в полете, — Эй, а ты стал выглядеть гораздо сильнее.
Аска поднялась в воздух с Хикари.
— Полетели!
Они пронеслись над толпой, неистово приветствующей их.