— Судья ждет тебя в своем офисе, — пояснил он. Крид нахмурился:
   — В офисе? Почему?
   Гаррингтон пожал плечами:
   — Я не спрашивал.
   — Я ожидал, что будет новое заседание суда.
   Гаррингтон буркнул:
   — Я делаю только то, что мне велят. Пошли.
   Выходя из тюрьмы, Крид поежился. С гор дул холодный ветер. В воздухе пахло надвигающимся дождем. Глубоко вздохнув, он направился по улице к офису судьи.
   Джесси ждала его внутри, укачивая ребенка.
   — Мистер Мэддиган, — начал судья, указывая на стул перед своим столом, — присаживайтесь.
   Крид сел. Судья Пэкстон был высоким худощавым мужчиной лет под шестьдесят. Его темно-каштановые волосы уже тронула седина, а карие глаза смотрели хитро и проницательно.
   — Я прочитал заявление, подписанное Розой Макклауд, — сказал он. — Кроме того, я выслушал показания вашей жены. В этой связи мне хотелось бы попросить вас рассказать с подробностями все самому, что же все-таки случилось той ночью.
   — Непосредственно перед этим я играл в покер в салуне «Лэйзи Эйс». Около полуночи я вышел оттуда и пошел в гостиницу, когда меня вдруг окликнул Гарри Коултер. Он выстрелил первым, — Крид пожал плечами, — но промахнулся, а я попал.
   — Понятно. — Судья стал разглядывать лежавшие перед ним бумаги. — Несколько месяцев тому назад вы бежали из тюрьмы в Кэнон-сити.
   Крид кивнул.
   — Почему?
   — Почему? — Крид удивленно посмотрел на судью. — Вы когда-нибудь сидели в тюрьме, ваша честь?
   — Нет.
   — Ну, а если бы вам довелось, то вы бы не спрашивали меня, почему я это сделал, когда подвернулся удобный случай. Я это сделал тогда, и я сделал бы это снова.
   — Понятно. По крайней мере, честный ответ, хотя и не очень разумный.
   Крид глубоко вздохнул.
   — Если это не принципиально, судья, я бы предпочел, чтобы меня повесили, чем опять отправиться в тюрьму.
   — Нет! — закричала Джесси, вскакивая и хватаясь за сердце. — Нет…
   — Пожалуйста, присядьте, миссис Мэддиган. Побледневшая Джесси села, прижав к себе ребенка. Пэкстон наклонился вперед, всматриваясь в лицо Крида.
   — А если я не повешу и не верну вас обратно в тюрьму, как вы будете устраивать свою жизнь?
   — Я кое-что заработал во Фриско, — сказал Крид, сжав кулаки. — У меня в собственности есть несколько акров земли за городом. Мне бы хотелось построить дом — для жены и дочери. Ну, может быть, обзавестись стадом коров.
   — И вы думаете, что вам это придется по нраву? Я хочу сказать, вести оседлую семейную жизнь?
   — Да, сэр.
   Пэкстон взглянул на Джесси и ребенка. Потом снова посмотрел на Крида.
   — Я намерен временно отложить исполнение вашего приговора, мистер Мэддиган. Хочу дать вам один год, чтобы вы могли проявить себя. По окончании этого срока я пересмотрю ваше дело. У вас есть вопросы?
   — Нет, сэр.
   — Очень хорошо. До того времени я поручаю вас вашей жене и ребенку.
   Крид смотрел на судью не в силах поверить своим ушам. Он свободен. Он стоял радостный, еще не осознав значения всего того, что сказал судья, а в это время Гаррингтон снимал с него наручники. Потом к нему вся в слезах подбежала Джесси и, стараясь не раздавить ребенка, которого держала, бросилась ему на шею.
   Обнимая обеими руками жену и дочь, Крид обратился к судье:
   — Спасибо, сэр. — Слезы застилали ему глаза. — Я… спасибо.
   — Не заставляйте меня пожалеть о своем решении, мистер Мэддиган.
   — Не заставлю. Клянусь.
   Судья Пэкстон улыбнулся.
   — Я верю вам, сэр. — Выйдя из-за стола, он протянул Криду руку. — Удачи вам. Крид пожал руку судьи:
   — Еще раз большое спасибо. Джесси смотрела на Крида и почти не видела его из-за наполнивших глаза слез.
   — Я же говорила тебе, что все будет в порядке, — сказала она дрожащим голосом.
   — Да, мэм. Вы говорили мне это. — Крид посмотрел на нее, и его сердце до краев наполнилось счастьем, когда она передала ему их малютку. — Здравствуй, родная! — прошептал он.
   Джесси смотрела на них с умилением, а потом вдруг нахмурилась.
   — А я и не знала, что у тебя здесь собственная земля. Где это?
   — А это та долина, которая тебе так нравилась раньше. Теперь она моя.
   — Но ты же мне никогда о ней не говорил!
   — Я никогда не думал, что мы станем жить вместе, особенно здесь.
   — У нас будет чудесная жизнь, — сказала она. — Вот увидишь.
   Взяв Джесси за руку, Крид вышел на улицу. Небо все еще оставалось облачным, но, пока они шли к гостинице, выглянуло солнце и засверкала яркая радуга. Джесси подумала, что она светилась и переливалась над их головами, как небесное благословение, будто это Вакан Танка указывал ей путь к светлому будущему с человеком, которого она любила.

Эпилог

   Пять лет спустя.
 
   Стоя на открытой веранде, Джесси с бьющимся от волнения сердцем наблюдала, как Крид объезжал одну из лошадей. Роза весело запрыгала и захлопала в ладошки, когда лошадь начала брыкаться. Рядом с нею ее трехлетний братишка Клей криками подбодрял отца.
   Она улыбнулась, увидев, как ловко Крид прильнул к холке лошади с упорством и цепкостью репейника. За последние пять лет ее муж еще больше расцвел, хоть это слово не очень подходит мужчине. Он утратил, прежнюю резкость и жесткость, во многом определявшие его характер, стал больше улыбаться, чаще смеяться. Несмотря на его постоянные сомнения в том, хороший ли он отец, она не желала бы своим детям отца и себе мужа лучшего, чем Крид.
   Он выстроил дом, о котором она когда-то мечтала, с большим окном, выходящим на озеро. Они начинали с нескольких коров, а теперь владели стадом, которое росло с каждым годом.
   К удивлению Крида, город постепенно привык к ним, и общество приняло их обоих. Люди уже забыли, что мать Джесси когда-то была проституткой, а Крид зарабатывал себе на жизнь выполнением сомнительных поручений с револьвером в руке.
   Спустившись по ступенькам, Джесси направилась в кораль [7]. Поединок человека и лошади завершился победой Крида. Роза и Клей обогнали ее, уже поднырнули под прясла и со скоростью слово в секунду выспрашивали у отца, как он собирается назвать только что объезженную лошадь, докучая просьбами дать им покататься.
   — Давайте спросим нашу маму, как нам назвать ее, — предложил детям Крид, когда подошла Джесси.
   — Я хочу назвать его Гром, — сказал Клей.
   — А я — Радугой, — возразила Роза.
   — А что, если мы назовем его Гроза? — предложила Джесси.
   — Гроза? Почему так? — спросила Роза, насупившись.
   — Ну, если пришла гроза, то обязательно гремит гром, но зато потом на небе расцветает радуга.
   Клей и Роза переглянулись и разом кивнули.
   — Гроза! — крикнули они хором и рассмеялись.
   — Ужин готов, — объявила Джесси. Вынув из кармана фартука носовой платок, она вытерла пот со лба Крида. — Я люблю вас, мистер Мэддиган…
   — А я люблю вас, миссис Мэддиган.
   Пятилетняя Роза, серьезно поглядев на Клея, сказала, подражая голосу Джесси:
   — Я люблю вас, Клей.
   Клей состроил проказливую гримаску:
   — А я люблю Грозу, — заявил он, увертываясь от шутливой попытки Розы шлепнуть его. — И она красивее тебя.
   Крид с улыбкой наблюдал, как Роза гонится за братом, бежавшим к дому.
   — Ты только погляди, к чему приводят твои разговоры о любви, — поддразнил он жену.
   — Да, в самом деле, — ответила Джесси. Она в который раз с удовольствием окинула взглядом долину и их дом, будто плывущий в золотистых лучах солнца, своих детей, которые по-щенячьи кувыркались и боролись в траве, и высокого красивого мужчину рядом с собой. — Мне и не хотелось бы, чтобы все это было как-то иначе.
   — Мне тоже, — откликнулся Крид. Ласково притянув жену в свои объятия, он поцеловал ее, с любовью воспринимая каждый жест, каждое движение и то, как она прижималась к нему и как, глядя на небо, каждый раз улыбалась. Что и говорить, в тот день под радугой он нашел настоящее сокровище, Джесси Макклауд, вошедшую в его жизнь навсегда. И ему не хотелось, чтобы все было иначе.