Маги продолжали обмениваться заклятьями, точно упражняясь в волшебстве или развлекая благодарных зрителей. Время от времени противники высказывали похвалу особо удачному заклинанию. Альвы начали обмениваться своими суждениями и воплями подбадривали Регина, словно все это было затеяно лишь для того, чтобы развлечь приятелей после сытного обеда.
   Но вдруг характер поединка изменился: три волшебника один за другим метнули в Регина три заклятия. Регин отразил их и ответил подряд несколькими огненными заклятиями, но ни одно не задело волшебников. Они возвели вокруг себя кольцо мерцающегося синего пламени, точно желая показать, что тоже не чужды огненной магии.
   Следующее заклятие йотунов не долетело пятидесяти футов до Регина. Мгновение оно дымилось и извивалось, а затем вдруг ожило. Пять белых волков, сверкая глазами и скаля клыки, бросились на Регина Маг уничтожил их, и они сгорели жарко, как смолистые дрова.
   Волшебники-йотуны предложили отдохнуть и посовещаться, и Регин благородно согласился. Он сел на камень, чтобы отдышаться, и оглядел своих спутников.
   — Недурно для пожилого новичка, — криво усмехнувшись, заметил он. — Если б я не лишился почти всей магии черного гнома, я уже заколотил бы всю эту компанию на пятьдесят футов под землю.
   — Может, нам помочь тебе? — осведомился Скапти, озабоченно дергая себя за ухо. — Эти ледяные стрелы порой падали чересчур близко.
   — Когда мне понадобится помощь, я сам об этом попрошу, — резко ответил Регин.
   Ивар наблюдал за волшебниками: те, усевшись поудобнее, пустили но кругу фляжку. Он покачал головой, подумав, что ни один поединок в мире скиплингов не тянулся бы так лениво, с перерывами на отдых и питье.
   Регин снова занял свое место, сухо кивнув Ивару, который поглядел на него так хмуро и подозрительно, точно его защитник был одним из йотунов.
   — Готов ты начать? — осведомился Бьярн с легким поклоном.
   Регин поклонился в ответ:
   — Готов. Надеюсь, вы приберегли напоследок лучшие ваши заклятия. Эти простенькие фокусы, несомненно, милы, но, друзья мои, этого недостаточно, чтобы напугать меня.
   — Прискорбно слышать, — отозвался Бьярн, и в течение получаса маги, как и прежде, обстреливали друг друга заклятиями. Затем волшебники-йотуны сотворили дымовую завесу, которая скрыла их совершенно. Регин тотчас насторожился. Все с волнением вглядывались в облако дыма — кроме Финнварда, у которого вид был на редкость озадаченный.
   — Я чую что-то странное, — пробормотал он, оглядываясь на долину, на путь, которым они пришли сюда. — Боюсь, нам перекрыли дорогу к отступлению.
   — Да помолчи ты, Финнвард! — фыркнул Флоси. — Что ты смыслишь в боевой тактике?
   — Я только знаю, что, если бы кто-то забрался к нам за спину, нам бы было худо, а йотунам хорошо, — отвечал Финнвард упрямо.
   — Пускай Регин ломает над этим голову, — вставил Эгиль.
   — Но я почти уверен… — начал Финнвард.
   Регин прервал его шумным порывом колдовского ветра, который разорвал завесу дыма и унес клочья прочь. Все как один подались вперед, высматривая, что делают волшебники.
   — Глядите! — вскричал Финнвард дрожащим от ужаса голосом, и путники, рывком развернувшись, воззрились на возникшее перед ним зрелище. Три огненных столба, извиваясь и обретая облик, перегородили долину.
   — Огненные великаны! — воскликнул Регин, перекрикивая рев и треск пламени, и тут же очутился между спутниками и огненными чудищами, размахивая посохом и швыряя молнию за молнией.
   Ивар нырнул под защиту большого камня и выглядывал из-за укрытия, щурясь оттого, что сверкание глаз великанов слепило нестерпимо. С виду они напоминали йотунов, но ростом вдвое выше самого высокого дерева, какое Ивар видел в жизни, и покрыты латами, блиставшими, точно солнце. Лица их тоже сверкали, а волосы колыхались, точно пламя костра. С громоподобным ревом один из великанов поднял руку и метнул огненный шар в Регина, который казался до того сухим и хрупким, что его мог бы смести один яростный порыв ветра.
   Регин отразил удар и метнул три огненных шара, взорвавшихся дымной зеленью. Перед мощью и сверканием великанов усилия Регина казались так же ничтожны, как искры, брызнувшие из горящего в очаге хвороста. Флоси завопил, призывая к отступлению и отчаянно уворачиваясь от огненного шара, осыпавшего их пламенными брызгами.
   — Успокойтесь! — призвал голос Регина, почти не видного за плотной завесой дыма. — Помните, йотуны — мастера иллюзий и обмана. Не отступайте… — Грохот взрыва оборвал его на полуслове, и Ивар с ужасом взглянул на Скапти.
   — Он погиб! — прошептал он. Обрывок горящей ткани, точно черная бабочка, опустился на руку Скапти, и тот отпрянул:
   — Значит, мы обречены! Вернемся к остальным! Надо собраться всем вместе!
   В сумятице огня и черного дыма они кое-как доползли до впадины, где скорчились альвы. Лица их почернели от сажи, сверху непрестанно сыпались угли, от которых приходилось отмахиваться, как от пчел.
   — Кажется, Регин погиб! — крикнул Скапти, изо всех сил прихлопнув уголек, который прожег ему рукав. — Нам осталось отступить, сдаться или отомстить. Великаны поджарят нас, точно горсть каштанов!
   — Прежде чем бежать, отомстим! — прохрипел Финнвард. — Скапти, Эйлифир, вперед! Отплатим им за бедного старого Регина!
   Они начали произносить заклинание, но оборвали себя на полуслове. Хриплый голос прорвался через рев и грохот огненных заклятий:
   — Бедному старому Регину еще не пришел конец. Слишком я жесткий для жаркого!
   Регин вполз в укрытие, изрядно обожженный. В одной руке он все еще держал посох, прижимая локтем к боку свою сумку, а другой рукой непрерывно отряхивался от раскаленных углей и сажи, которыми осыпали их огненные великаны. Скапти и Ивар схватили его и оттащили в местечко no-безопасней, а Финнвард и Эгиль безуспешно старались отряхнуть его от сажи. Регин вырвался и вскочил, восклицая:
   — Некогда, некогда! Йотуны почти одолели нас!
   Воздев руки к небу, он пропел заклинание, и на них обрушился ливень. Задымленный воздух слегка очистился, и заклубился туман — это йотуны обращали воду в пар. Регин тотчас метнул в них подряд несколько молний, которые они с легкостью отбили, продолжая неуклюже двигаться вперед. Затем по какой-то пагубной случайности одна молния отразилась от нагрудника огненного великана и, рикошетом пролетев над головой, ударила в самую середину впадины, где укрылись путники. Огненный шар прокатился по дну впадины и замер у самых ног Флоси, дрожа и выплевывая огонь и явно собираясь вот-вот взорваться. Все застыли, обездвиженные неотвратимостью гибели. Затем Эгиль прянул вперед, вытянув перед собой руки, и то же сделал Флоси. Вместе они схватили смертоносный шар и вышвырнули его из впадины, далеко за каменный вал. Не успев коснуться земли, шар взорвался почти над самыми их головами и осыпал их ливнем раскаленных искр. Регин первым поднялся с земли и с недоверием в глазах оглядел окружившие его недоумевающие лица.
   — Все ли целы? — выдохнул он. — Должно быть, заклятие оказалось с изъяном. Такое случается один раз на тысячу, чтобы огненный шар вовремя не взорвался. — Трясущимися руками он сотворил очередное заклятье, чтобы замедлить продвижение огненных великанов, и при этом все время оглядывался через плечо на Эгиля и Флоси.
   Те все еще сидели, остолбенело глядя друг на друга и не веря собственным глазам. Их руки до локтей светились сиянием, оставшимся после прикосновения к огненному шару, бороды и волосы встали дыбом, потрескивая от избытка энергии. Через несколько секунд все это исчезло.
   — О великие пылающие саламандры! — Скапти мертвенно побелел от страха. — Регин, что с ними стряслось? С ними все в порядке?
   — Не знаю, — ответил Регин, помаргивая воспаленными красными глазами. Теперь он еще больше прежнего напоминал Ивару старого и дряхлого черного ворона. — Я просто никогда не видел, чтобы вот так, руками хватали огненный шар. Эй, парни! Как дела?
   Эгиль медленно помотал головой и поглядел на обожженную шаром траву.
   — Немного трясет, — сообщил он, косясь на свои ладони, по-прежнему розовые и не обугленные до костей. — Понять не могу, почему я живой. Даже ни одного волдыря, — изумлялся он, качая головой и вздыхая.
   Флоси ни на кого не обращал внимания. Он поднял руки вверх, растопырив пальцы. На кончике каждого пальца горел маленький огненный шарик. Когда Флоси шевельнул пальцами, это выглядело так, словно он чертит пламенем в воздухе. На лице его был восторг. Он указал на огненных великанов, которые опять начали изрыгать угли и сажу, и огромный огненный шар, свистя, пронесся над долиной и ударился в нагрудник среднего великана.
   — Флоси! — воскликнул Скапти, негодуя и изумляясь.
   Флоси одарил его блаженной ухмылкой:
   — Я обрел Силу. В жизни не пугался так, как когда этот шар подкатился к самым моим ногам. Меня словно молнией поразило. Я почувствовал, как ожила каждая частичка моего тела, и понял, до чего же мне дороги все эти частички и как я хочу, чтобы они вот в таком виде продолжали существовать. Я понял, что должен сделать что-то сверхнеобычное. И сделал!
   — Мы сделали это вместе, — уточнил Эгиль. — Похоже, я тоже обрел Силу, и это удивительно. Я всегда думал, что слишком стар для этого. Стар и неповоротлив. — Он торжественно приподнял Финнварда в воздух на несколько дюймов, просто чтобы убедиться, что это не сон, и решительно помотал головой. — Ну, теперь придется нам всем драться с этими проклятыми йотунами.
   Смрадное дымное дыхание огненных великанов затемняло небо. Чудища мерно брели вперед, испепеляя своим ужасным жаром всю зелень. От их опаляющих взглядов на траве оставались выжженные полосы, а кустарник занимался огнем. Молнии и заклятия Регина ненадолго остановили их, и великаны подходили все ближе, пока осажденные не стали задыхаться.
   — Сосредоточиться! — проорал Скапти, перекрывая грохот и рев огня. — Заклятие! Любое! Раздел десятый, если только удастся!
   Ивару было не до того, чтобы сосредоточиться, — он задыхался от дыма и давился сажей. Он поднял воспаленные глаза к скалам, покрытым йотунами, — те издалека наблюдали за битвой. Теперь они показывали в небо и явно взволновались. Ивар невольно тоже поглядел вверх. Регин, ожив, схватил его за руку.
   — Сумасшедшие альвы! — прохрипел он. — Они всех нас уничтожат!
   Он толкнул Ивара на землю, пытаясь прикрыть его своим плащом. Ивар успел заметить, что в небе растет окаймленное пламенем черное пятно, с неимоверной скоростью приближаясь к земле. В тот миг, когда Ивар открыл рот, чтобы предостерегающе закричать, огненное чудовище пронеслось с ревом над самыми их головами и, волоча за собой шлейф пламени, оставлявший черный след на земле, устремилось к огненным великанам.


Глава 22


   Оглушительный взрыв потряс землю, и, хотя Ивар едва не задыхался, с головой укрытый плащом Регина, вспышка нестерпимо яркого света ослепила его. Горы содрогнулись от удара, и вниз посыпались камни, грохоча еще сильнее в наступившей тишине.
   Регин вскочил и, держа наготове посох, шарил вокруг безумным взглядом. Ивар осторожно выглянул из-за камня и не увидел огненных великанов — только дым и зола кружились водоворотом над обугленной землей там, где они стояли, шагах в пятидесяти от укрытия путников. Йотуны, прикрывавшие выход из долины, торопливо улепетывали прочь, кто верхом, кто пешком, — большинство коней, обезумев от ужаса, разбежалось. В считанные минуты поле битвы совершенно опустело, и остались только семеро путников, которые выползли из укрытий, точно закопченные ящерицы.
   — Да, вот это было особенное зрелище, — пробормотал Ивар. — Регин, если это и есть образчик твоих способностей, я тебя от души поздравляю.
   Регин сердито помотал головой:
   — Не смей обвинять меня в таком погроме. Я сделал все, что в моих силах, чтобы обуздать вас, несчастные вы безумцы. Я бы справился с огненными великанами и без помощи господ альвов.
   — Что-то долго ты с ними справлялся, — ухмыльнулся черный от сажи Флоси.
   — Но мы ведь только пытались помочь твоему заклятию, — с несчастным видом заметил Скапти. — Ты хочешь сказать, что эта штука — уж не знаю, что там было, — не твоего колдовства дело?
   — Конечно нет, — отозвался Регин. — Я полагаю, что это была комета. У меня не было времени досконально ее изучить.
   — А я всегда увлекался астрономией, — заметил Флоси. — Я хотел проверить, удастся ли нам обрушить на головы этих проклятых йотунов падающую звезду и разнести их в клочки; ну и это у нас почти что вышло, верно? Может, мы и взяли высоковато, но эта штука сделала свое дело.
   — Вы промахнулись примерно на пять миль, — сердито уточнил Регин. — Прямое попадание превратило бы это ущелье в кратер, а нас в ничто. Да кем это ты себя считаешь, чтобы связываться с такими опасными явлениями, как падающие звезды? Каждый год сотни подобных тебе олухов погибают, перейдя пределы отмеренной им Силы, и мне кажется, молодой человек, что в этом списке ты будешь на первом месте, если только я не дам тебе несколько ценных советов. Ну-ка, отойдем в сторонку и побеседуем с глазу на глаз.
   — Это о чем же? — подозрительно осведомился Флоси.
   — О Силе, магии и правилах, которым должен подчиняться всякий благоразумный волшебник. — Регин крепко взял Флоси за плечо и, что-то строго выговаривая ему на ходу, увел его прочь.
   В следующие два дня Флоси, к тайному удовольствию Ивара, держался на редкость тихо. Должно быть, Регину удалось внушить ему толику разумного страха, то есть сделать то, что до сих пор не удавалось никому. Ивар знал, что у Флоси язык чешется похвастаться своей новообретенной силой, но он и слова о том не проронил. Более того, Флоси не щеголял своим искусством и даже не пытался заговаривать о перемене облика, хотя, должно быть, умирал от желания узнать, какая у него фюльгья. Изменения во Флоси были равно поразительны и диковинны. Прежнее безудержное легкомыслие сменилось созерцательным молчанием. Со спутниками он стал чуть повежливее, а на Регина взирал с неприкрытым почтением.
   Перемена в Эгиле была не такой разительной. Главной его усладой стало придумывание сотен шуточек и мелких проказ, точно у шкодливого мальчишки. Когда он наконец решился овладеть фюльгьей, то удалился ото всех и несколько часов просидел на большом камне. Превращение произошло не сразу, но наконец Эгиль добился своего — и получил огромное наслаждение от вида Финнварда, который стряпал завтрак, когда огромный черный козел потерся о его спину изогнутыми рогами. Затем Эгиль со зловредным блеяньем ускакал прочь и вскоре вернулся, уже в своем собственном облике и чрезвычайно довольный своими достижениями.
   Неделя путешествия по неизведанному краю меж Йотунсгардом и Свартарриком вернула каждого в привычное состояние — по крайней мере с виду. Ивар следил за Регином, выискивая признаки предательства. Они обнаружили древнюю Путевую Линию, что их слегка обнадежило, но даже эта смутная радость истерлась со временем. Регин заметил, что большая часть звеньев в цепочке магии этой Линии разрушена и мертва, и это не слишком радовало в краю, населенном троллями. Тысячи небольших долин и ущелий были идеальным местом для засады, хотя Регин все время повторял, что здесь они в безопасности, потому что тролли здесь редки, — в этих местах почти не встречались путешественники или поселенцы, которые обыкновенно становились добычей троллей. Почти все время над землей висел туман, и когда ветер дул с востока, Ивару чудился запах моря. На шестой день пути туман на несколько часов поднялся, и путники увидали на востоке смутные синие очертания гор, за которыми, судя по слухам, находились знаменитые пещеры великой реки Дрангарстром. Следующие три дня они шли к горам Дрангар, которые, казалось, не приближаются ни на шаг. Но вот постепенно путники стали различать рощи, укрывавшиеся в складках гор. Скалистые пики, веками глодаемые ветром и дождем, вырастали из холмистых гряд.
   Вечером накануне десятого дня пути они стали лагерем в сумрачной долине, окруженной отвесными скалами, в горах Дрангар. Издалека доносился низкий бормочущий ропот, точно река в своих глубоких чертогах перебирала струны неведомой арфы.
   Два дня путники карабкались вверх по горам, затем целый день спускались вниз и лишь тогда наконец увидели реку. С высокого гребня они заглянули в глубокую теснину меж отвесных лавовых нагромождений, на дне которой бурлила и кипела река, омывая валуны размером с дом; она не удовлетворилась тем, что пробила себе путь в недрах такого могучего кряжа, как горы Дрангар, но еще и стремилась догрызться до самого земного нутра. Серповидный берег из черного песка был завален грудами выброшенных водой обломков дерева, точно отмечавших, до каких границ доходит река в половодье.
   — И как только можно решиться переправляться через такое? — понизив голос, проговорил Флоси. — Да ведь здесь слилась половина рек Скарпсея! Вы только послушайте, как грозно она шумит.
   Регин покачал головой:
   — Остается лишь надеяться, что нам никогда не придется переправляться через Дрангарстром.
   — Куда мы двинемся теперь? — спросил Ивар. — Вверх по течению или вниз?
   Регин указал вверх по течению и ничего не стал объяснять, когда Ивар пытался выспросить, почему он принял именно такое решение. Сказал он лишь одно:
   — Если бы пещера Андвари была южнее, йотуны давно бы разграбили ее. А впереди нас ждет лишь неведомое.
   Он вел отряд, не сверяясь с картами и пользуясь только несколькими загадочными предметами, трогать и разглядывать которые не позволял никому. Ивар шел за ним по пятам, следя за каждым его движением. Дорога, извиваясь, вела вниз, к реке, и в этот вечер путники разбили лагерь на крупном черном песке, выкрошенном из лавовых скал Скарпсея. Эгилю выбор места стоянки особенно не пришелся по вкусу, и он долго ворчал на сырость, просачивающуюся сквозь песок влагу и ломоту в суставах.
   Регин вычертил их маршрут, и все решили, что их опять ждет путешествие по огромному лабиринту. Река то и дело прокладывала себе новые русла, оставляя по пути островки и песчаные косы, и бежала дальше, извиваясь в переплетении бесчисленных рукавов и притоков. Регин решил вести отряд вдоль старых, пересохших русел, при каждом повороте перебираясь через песчаные косы, чтобы сократить расстояние. Это выйдет быстрее, чем если продвигаться по гребню горной гряды, тем более что не известно, удастся ли им еще раз найти удобный спуск к реке.
   Отвесные мрачные стены речного каньона действовали на всех подавляюще. Порой ущелье сужалось до ширины в две руки, не больше, и становилось таким глубоким, что на дне его стояла вечная полночь, лишь высоко вверху брезжил слабый свет. Финнварду особенно не нравились эти узкие места, несколько раз он едва не застревал в трещинах, промытых водой. Приходилось перебираться через огромные валуны, то и дело преграждавшие путь, а это было нелегко, и притом довольно часто им встречались глубокие озерца.
   Все хором сетовали на трудности пути.
   — По крайней мере, легче идти, — заявил наконец Скапти, твердо обрывая этот ворчливый хор опасений.
   — И нас трудно заметить, — сухо добавил Ивар.
   — Только не сверху, — со знанием дела возразил Финнвард. — Если нас заметят сверху, мы окажемся в мышеловке.
   — Сверху! — воскликнул Флоси, чья самоуверенность постепенно возвращалась, хотя и во многом лишилась своей зловредности. — Ты что, Финнвард, боишься птичек?
   Финнвард загадочно улыбнулся:
   — Флоси, летать умеют не только птицы. Флоси открыл было рот, чтобы огрызнуться, но тут же со стуком его захлопнул.
   — Ты имел в виду дракона? — осведомился он минуту погодя.
   Финнвард старательно делал вид, что ему куда интереснее сидеть на камешке, отдыхая, и шарить в поисках кусочка сушеной рыбы. Лицо у него было лукавое.
   — Дракон? А кто это здесь упоминал дракона?
   — У тебя прошлой ночью были дурные сны, — заметил Эгиль. — Забавно было смотреть, как ты сбрасывал с себя плащ и одеяло и вопил во все горло, что мы горим живьем. По-моему, надо бы тебе добавлять в стряпню поменьше перца.
   — Или ты слишком близко пододвинул ноги к огню, — ухмыляясь, вставил Флоси.
   Финнвард, не обращая на них внимания, повернулся к Эйлифиру, который за эти дни не проронил ни слова.
   — Запомни мои слова, Эйлифир: прошлой ночью мне снился дракон, и недолго осталось до того момента, когда мы увидим его наяву.
   Эйлифир глубокомысленно кивнул, а Флоси и Эгиль захихикали. Эгиль фыркнул:
   — Не сомневаюсь, что нынче ночью над нашими головами будет витать запах жуткого… несварения желудка. Или подпаленного носка.
   В этот день они пересекли три высокие косы, осторожно пробираясь по каменной насыпи вверх к песчаной вершине, а затем так же осторожно и медленно спускаясь вниз, к речному ложу. К вечеру предостережение Финнварда уже вылетело у всех из головы, кроме Ивара, который первым заступил на стражу и изо всех сил старался не заснуть. Он разглядывал ясное звездное небо, но ни зрением, ни слухом не различал никаких признаков приближения дракона. Когда Эйлифир явился сменить его, Ивар напомнил ему о необходимости посматривать, не появится ли дракон, и с радостью отправился на боковую. Утром он проснулся от раздраженного голоса Эгиля, который шпынял Финнварда за дурацкие кошмары, что привиделись ему минувшей ночью. Финнвард, ничуть не смущаясь, помешивал себе утреннюю похлебку, безуспешно пытаясь выловить из нее куски.
   В этот день они перебрались еще через четыре косы и так устали, что не в силах были продолжать путь, хотя до темноты оставалось еще несколько часов. Лагерь разбили в небольшой расщелине с песчаным дном, где со склона сбегал ледяной ручеек, впадая в реку. Впереди виднелся песчаный берег шириной с хороший выгон, весь заваленный грудами плавника, сильно напоминавшего старые кости. В темный предутренний час Скапти разбудил Ивара — была его очередь нести вторую стражу. Юноша сидел, дрожа от холода и зевая, глядел на залитый лунным светом просторный берег и прислушивался к свистящему храпу Эгиля, спавшего рядом, и к царапанью и писку речных крыс в камнях над его головой. Ивар затаил дыхание и долго глядел вверх, пытаясь приметить юрких тварей. Когда он наконец опустил взгляд, перед ним стоял Регин — возник, точно ниоткуда. Ивар едва удержал испуганный вскрик и притворился, что широко зевает.
   — А, это ты, — сказал он лениво, — ты застал меня врасплох, Регин.
   Регин осмотрел горы, высящиеся над рекой, затем внимательно поглядел вверх и вниз по течению в ущелье.
   — Гусь топтался по моей могиле, и теперь я не могу заснуть.
   Ивар уловил в словах Регина тень недоброго предчувствия.
   — Я не видел никого, — отозвался он, — кроме разве что речных крыс и парочки сов. Впрочем, можешь сам посидеть со мной и прислушаться, если тебе от этого станет легче.
   — Благодарю, присяду. — Регин уселся неподалеку, по уши завернувшись в плащ. Глаза его обшаривали темноту ночи, и посох лежал на коленях, под рукой.
   Ивар втянул носом сырой запах, который источал отсыревший плащ Регина, и еле подавил дрожь. Маг пахнул так, словно до того долго лежал в старом сундуке в погребе. Ивар обнаружил, что вспоминает ночь, когда он схватился врукопашную с Лоримером, вспоминает запах и ощущение жесткой, дубленой кожи чародея, веками отмокавшей в болотной воде и торфе, а сейчас сохранявшейся в растворе мести и ненависти.
   Он подскочил, услышав тихий шорох, — но это только Регин вытянул поудобнее ногу.
   — Совсем не гнется, — пробормотал он. — Жесткая, точно нога старого оленя, которую обглодали собаки… — Он осекся и прислушался. — Слышишь?
   Ивар ничего не слышал и честно в этом признался.
   Регин поднял палец вверх, призывая его помалкивать:
   — Сейчас услышишь. Ну хотя бы уши у меня не состарились.
   И действительно, Ивар услыхал слабый звук. Похоже было, что не то бурлит вода, не то кипит огромный чайник. Регин схватил его за руку и ринулся к лагерю. Бурление усиливалось, переходя в рев. К изумлению Ивара, небо начало отливать смутным светом, точно наступал восход. Альвы пробудились от истошного крика Регина и повскакивали, хватаясь за оружие, затем поспешно бросили его и бегом пустились под укрытие нависающего над рекой берега. Флоси задержался, дожидаясь Регина.
   — Ивар! Беги туда! Это Фафнир! — кричал Регин, подталкивая Ивара к каменному козырьку. Вещи в спешке были разбросаны по песку, и Ивар никак не мог разглядеть меча Элидагрима.
   — Меч пропал! — отчаянно вскричал он, поскольку в свете, который излучал приближающийся дракон, уже было видно как днем.
   — Забудь о мече! Беги, беги! — кричал Регин, и в этот миг показался дракон, едва не задевая в полете стены каньона. Был он огненным и слепящим, словно комета, огромным, как корабль викингов, и раскинутые огромные крылья напоминали паруса. Смертоносная маленькая голова на длинной извивающейся шее предшествовала светящемуся телу с огромным брюхом, а замыкал это зрелище длинный колючий хвост. Звук, который издавал дракон, напоминал смесь рева чересчур разгоревшегося костра и деловитого металлического лязга кузницы, перемежаемых резким треском хлопающих крыльев. Гигантский зверь с громом пролетел над самыми их головами и вдруг развернулся, точно учуял пришельцев, устремился вниз, решив еще раз облететь ущелье.