Последним из двери выскочил Лоример, который все еще кричал и размахивал посохом. К чести черных гномов, надо сказать, что они довольно ловко спасали свои головы от сокрушительных ударов посоха. Проворно убравшись с дороги Лоримера, они помчались по гати и едва не наступили на Ивара и Регина, но даже не заметили этого.
   — И без скиплинга не возвращайтесь! — ревел Лоример вперемешку с бесчисленными угрозами и ругательствами. — Если мы не поймаем его, уж лучше сразу сдаться на милость Свартара и смиренно ожидать его приговора! Проклятый скиплинг! Я прикончил бы его голыми руками, если бы не меч! Проклятье!.. Пошевеливайтесь, вы, черви в мясе Имира!
   Когда гномы исчезли из виду, Лоример продолжал шагать взад-вперед по клочку твердой почвы перед башней. Наконец он рявкнул:
   — Готи! Кусок лентяя, сторожишь ты золото или нет? Андвари, чего доброго, стащит его у тебя из-под носа. А уж если ему это удастся — ты пожалеешь, что пришел на этот свет!
   Лоример широкими шагами вошел в башню и захлопнул за собой дверь. Регин вздохнул, ежась от озноба:
   — А теперь — прочь отсюда! Надо убираться, пока на нас не наткнулись, — с этим-то ты согласен?
   — Там, внутри, их только двое, — отозвался Ивар. — Если бы с нами были альвы, мы бы с этими двумя в два счета справились.
   — В два счета погибли бы все до единого, — фыркнул Регин, схватил Ивара за руку и, держась у самого края дамбы, повлек его за собой, прочь от башни. — Здесь бродят толпы черных гномов, — бормотал он, — и еще две пары следов никто не заметит, особенно если они закончатся вот здесь. — Регин ступил в воду и нетерпеливо поманил за собой Ивара. — Ну, не мешкай. Я здесь все ходы знаю. Здесь, под водой, есть старая каменная тропа. Иди за мной, да побыстрее, и без плеска.
   Через густые камыши, скрывавшие их от случайного взгляда из башни, Регин и Ивар побрели к руинам древнего дома, почти до карнизов печально утопавшего в грязи и воде. Регин вскарабкался в окно и исчез в полной темноте. С тяжелым сердцем Ивар глядел ему вслед, дрожа в промокшей насквозь одежде и морщась от вони стоячей воды и торфа.
   — Не сказал бы я, что это лучшее в мире убежище, — пробормотал он со злостью. — Регин! Куда ты делся?
   Тихий всплеск донесся из темноты, и голос Регина отозвался:
   — Заберемся на чердак, оттуда легче за ними наблюдать. Где-то здесь, в углу, сохранились остатки лестницы. Эх, когда я был еще молод, в те дни, когда Свартар только взошел на престол, здесь было такое славное местечко! Никто из нас тогда и не помышлял, что Асраудрсбог превратится в развалины, тонущие в трясине.
   — Зато это наилучшее пристанище для старого одинокого чародея, — заметил Ивар, протискиваясь в окно. С отвращением окунулся он в черную воду под окном, решив, что это совмещение дома с болотом — чья-то не совсем удачная затея. Внезапно нога его соскользнула по склизкому дну, и он, бултыхаясь и молотя руками воду, погрузился по шею.
   — Потише! — сердито предостерег Регин. — Держись поближе к стенам. Чем дальше от них, тем глубже.
   Ивар отплевался от болотной воды и пробрался к Регину. Они отыскали лестницу — вернее, то, что от нее осталось, — и. взобрались на чердак. Пол под ногами угрожающе прогибался и скрипел под их тяжестью, зато из маленького оконца был отлично виден фасад башни.
   — И что теперь? — раздраженно осведомился Ивар. Вода смыла с него почти всю болотную грязь, но мерзкая вонь осталась.
   — Радоваться, что мы спрятались там, куда черным гномам и в голову не придет заглядывать, — отвечал Регин. — Когда рассветет, мы выберемся отсюда и поищем альвов. Полагаю, Лоример держит их под охраной в развалинах древнего форта на холме. Там отличная темница.
   — Темница? Но как?.. — Ивар осекся. С дальней стороны болота донесся протяжный, дрожащий крик. От такого крика волосы на затылке встают дыбом и ладони покрываются холодным потом.
   Ивар схватился за кинжал Бирны, сожалея, что так поспешно отдал Эйлифиру его меч. Не сравнить с Глимом, но все же сейчас с ним было бы спокойнее.
   Дверь башни распахнулась с таким грохотом, что Регин вздрогнул. Из башни вышел Лоример, сжимая в руке меч, мерцавший бледно-голубым светом. Он огляделся и прокричал:
   — Покажись, трус! Ты не будешь с воплями шататься по округе! Убирайся, или я тебя прикончу!
   Крик послышался снова, и Ивара передернуло. Постепенно унылые вопли превратились в зловеще протяжные слова:
   — Мое зо-олото-о! Отдай его, Лоример, или проклянешь тот день, когда взя-ал его-о! Река верне-от золото! Золото-о и драко-оны! Лориме-ер! Прокля-атие на тебя, Лориме-ер! — Жуткие вопли Андвари звучали так гулко, точно он кричал со дна колодца.
   Лоример ответил яростным воплем и принялся обстреливать тьму ледяными молниями. Вопли Андвари смолкли.
   — Попал! — объявил Лоример. — Готи! Ты не спускаешь глаз с золота?
   — Слежу вовсю, — отозвался весьма мрачный голос. — Ты бы лучше не швырялся своими молниями куда попало. Если мои солдаты вернутся со скиплингом, ты можешь попасть в них. Не понимаю, отчего тебя так беспокоит какой-то там дряхлый белый гном. Конечно, лучше бы он отравлял жизнь не нам, а этим проклятым альвам.
   — Зо-олото-о! Зо-олото-о! Много золота за Оттара! — опять завел унылый голос.
   Лоример рывком развернулся и прислушался. Затем стремительно шагнул к краю гати.
   — Что за чушь ты мелешь? — прогремел он. — Кто такой Оттар?
   — Сын Свартара, ты, болван! — словоохотливо отозвался голос из темноты. — Его убили совсем не альвы. Его убил ты, Лоример! Я видел то, что видел, и знаю то, что знаю.
   Лоример со свистом втянул в себя воздух:
   — Тогда, старик, ты сам решил свою судьбу. Я не успокоюсь, пока не убью и тебя! Андвари издевательски захохотал:
   — А не хочешь купить мое молчание золотом? Отдай мне мои сокровища, и я не скажу Свартару, что его сын жив и здоров. Я нашел его, Лоример, и не дал ему погибнуть, как ты замышлял, на смертоносных камнях Дрангарстрома. Отдай мне золото, и Свартар ничего не узнает!
   Ивар так и пристыл к месту. Затем очнулся и с силой потряс Регина:
   — Ты слышал? Слышал? Оттар не…
   Регин в один миг заставил его замолчать. Лоример в ответ оглушительно взревел от ярости и снова принялся обстреливать болото ледяными молниями. Несколько молний разорвались у самых стен дом, отчего все строение сотряслось, осыпая куски торфа. Затем Лоример вбежал в башню и захлопнул за собой дверь.
   Андвари время от времени снова принимался вопить, перемежая свои монологи зловещим хихиканьем. Несколько раз Лоример выскакивал из башни и осыпал окрестности ледяными молниями, которые не причинили Андвари ни малейшего вреда.
   Регин торжествовал:
   — Счастье изменило Лоримеру, Ивар, я знал, что так будет, с той минуты, когда он отнял у меня кольцо Орд! Теперь проклятье Андвари на нем.
   Лоример метнул во тьму еще одну молнию и начал угрюмо расхаживать вокруг башни — черная тень среди теней. Вдруг он бегом сорвался по гати к тому месту, где бросил в болото Регина. Он долго шарил посохом в трясине, пытаясь обнаружить тело мага, и наконец зашагал обратно, бросая по сторонам яростные взгляды.
   — Регин! — рычал он. — Я знаю, что ты здесь! Кто помог тебе спастись? Твои предатели-сородичи? Скиплинг? Тебе это не поможет, слышишь? Золото у меня! С ним я куплю все битвы и королевства! Смерть тому, кто станет на моем пути!
   Покричав и поярившись еще немного, Лоример рявкнул:
   — Готи! Долго еще до рассвета?
   — Часа два, — был ответ. — А что?
   — Пора в путь, — отвечал Лоример, угрюмым взглядом окинув болото. — Кроме того, мне пришла в голову мысль, которая, быть может, спасет все дело. А ты понесешь золото.
   — Я, один? Прошу прощенья, но это не под силу одному черному гному. И как же мои воины? Я не могу их бросить.
   Лоример грубо засмеялся:
   — Не думаю, что увижу их снова, разве что они поймают скиплинга, а в это я не верю. Он был здесь, и недавно, это уж точно. Регина нет в болоте — кто-то его вытащил. Я нашел только обрывок веревки. Что-то я засомневался в верности моих славных черных гномов, которые в последнее время начали ворчать и даже пытались покинуть меня, если вспомнить одного несчастного и то, что с ним случилось. Выйди-ка из башни, Готи, дружок, и поговорим как следует.
   Готи осторожно выбрался в темноту:
   — Нет, Лоример, мы по-прежнему верны тебе, хотя дела идут все хуже, особенно с тех пор, как удрали альвы. Неплохо придумано — постараться не столкнуться с ними, только я не представляю, как мы вдвоем сможем унести все золото.
   — В самом деле? — отозвался Лоример и поднял руки, произнося заклинание. Готи подозрительно оглянулся, но было уже поздно. Когда туман рассеялся, Лоример обвязывал веревкой шею рослого коня, который в ужасе озирался. Хохотнув, Лоример привязал веревку к кольцу, вбитому в стену башни именно для такой цели, и принялся навьючивать мешки на спину коня.
   — Регин! — прошептал Ивар. — Неужели мы дадим ему уйти?
   — У него моя сумка и посох. Или ты думаешь остановить его в одиночку? Мы ведь знаем, куда он собирается везти золото, ну так пусть себе везет. Все мы — Лоример, ты, я, золото, Свартар и изгои — встретимся через пять дней у Кнутова Кургана в день Свартарова Суда.
   — Что? С какой стати Лоример поступит именно так? По-моему, если дать ему уйти, мы никогда не увидим ни его, ни сокровищ.
   — Глупости, Ивар. Обычный человек удовольствовался бы королевским кушем — но не Лоример. Дадим ему немного форы и двинемся следом. Он не сможет двигаться быстро с этим перегруженным бедолагой. — Регин кивнул на окошко. В предутреннем свете они увидели коня, который стоял, растопырив ноги, пока Лоример пристраивал на вершине тюков сумку Регина. Затем он как следует встряхнул груз, чтобы проверить, как он закреплен, отчего несчастный конь едва не свалился. Лоример отвязал веревку и повел коня по гати.
   — Ну? — Ивар нетерпеливо толкнул Регина. — Когда мы пойдем за ним? Регин страдальчески вздохнул:
   — Как только найдем Скапти и других. Гномы Лоримера держали их в форте неподалеку отсюда.
   — Ты применил заклятие, чтобы меня не схватили, правда? Я даже не проснулся, когда гномы схватили вас всех. Я… спасибо тебе, Регин, — неловко добавил он.
   Регин натянул на голову мокрый капюшон и встряхнулся:
   — Кто-то же должен был остаться на свободе, чтобы спасти остальных, верно? А сейчас нужно выбираться отсюда, пока сырость не добралась до моих суставов. О золоте не тревожься — оно сведет нас всех вместе, пойдем мы за ним или нет. — Он вздохнул, глядя вслед удаляющейся фигуре Лоримера и сокровищам, которые покачивались в тюках на спине ковыляющего коня.
   В свете зари они выбрались из болота. Ивар настороженно озирался, опасаясь возвращения черных гномов, но Регин смело вышел на гать, нетерпеливо маня за собой Ивара. Он распахнул дверь башни и, не обращая внимания на протесты Ивара, заглянул внутрь.
   — Ха! — воскликнул он с неожиданной радостью. — Вот он, мой посох! Я надеялся, что Лоример в спешке позабудет о нем, так оно и вышло, — вот он, лежит, где лежал. — Он схватил посох обеими руками, глаза его торжествующе сияли. Потом маг начал шарить по комнате, которая имела такой вид, точно ее уже обшарили как следует, и вернулся с несколькими ломтями черного хлеба и куском изгрызенного мышами сыра.
   — Да пойдем же! — в четвертый раз воззвал Ивар, пока Регин продолжал обшаривать свое былое жилище. — Регин! Мы теряем время. Чем дольше мы будем мешкать, тем хуже может прийтись альвам. Неужели нельзя погодить с этим занятием?
   Регин свернул в трубку несколько карт и сунул их в старую потертую сумку, извлеченную из заплесневелого сундука. Он подбирал какие-то мелкие предметы. Одни отбрасывал, другие прятал в сумку. Наконец Регин в последний раз встряхнул сумку и с гримасой сожаления заглянул внутрь.
   — Эти орудия я выбросил десять лет назад как ненужные, — сказал он, закрывая сумку. — Надеюсь, в них еще остались кое-какие чары и мы не придем на Суд с пустыми руками.
   — Это, конечно, ободряет, — начал Ивар, — но уверен ли ты…
   Что-то просвистело мимо, когда он стоял в дверном проеме, одной рукой придерживая открытую дверь, и перед изумленными глазами Ивара в косяке появилась стрела, войдя в дерево по самый наконечник. Древко в серых перьях еще дрожало. С поразительным присутствием духа Ивар захлопнул двери, задвинул засовы и лишь тогда закричал:
   — Регин, нас окружили! Он метнулся к узкому окну и осторожно выглянул наружу:
   — Проклятье! А у нас ни лука, ни стрел, чтобы защищаться!


Глава 27


   Еще несколько стрел ударились о дверь и наружные стены. Ивар до сих пор не заметил нападавших, но всякий раз, когда он подходил к окну, стрелы оцарапывали камень в угрожающей близости от него.
   Регин подобрался к окну и отважился выглянуть наружу.
   — Кто осмелился нападать на мага в его собственном доме? — сердито прокричал он. — Назовите себя и скажите, чем я вас обидел, или мне придется огнем ответить на ваши стрелы!
   После недолгого молчания откликнулся чей-то голос:
   — Эй там, в башне! Есть среди вас Регин, бывший чародей?
   — Да, это я. А вы кто? — спросил Регин, делая Ивару знаки утихомириться. Ивар между тем отыскал огромное, довольно грозное на вид старое копье и занял позицию у самой двери.
   — Кто еще с тобой? — прокричали в ответ. — Лоример?
   — Нет конечно, — отвечал Регин, выглядывая из бойницы. — Если вы, невежды, черные гномы и ищете своего господина, я скажу вам, куда он делся. Он отправился с золотом к Кнутову Кургану, потому что пятеро альвов-изгоев сбежали, а он их боится до смерти. И я уверен, что сейчас они уже спешат сюда и прикончат всякого черного гнома, который заступит им дорогу.
   — В самом деле? Мы не боимся никаких альвов-изгоев. Регин, негодяй ты старый, чтоб дракон прижег тебе язык, — это же я, Скапти! Я только хотел убедиться, что это действительно ты и Лоримера нет поблизости. — Скапти, прятавшийся за остатками древней стены, выступил из укрытия. — Как тебе удалось спастись? И что стало с Иваром?
   Ивар распахнул дверь и шагнул на порог, не выпуская из рук ржавое копье:
   — Я выловил Регина из болота — Лоримеру вздумалось половить лягушек на живца. И с какой же стати вы едва из меня дух не вышибли своей стрелой?
   Альвы выскочили из укрытий и по гати бросились к Ивару и Регину, тотчас окружив их и засыпав сотнями вопросов, да еще вдобавок награждали их тычками, выражая так свою радость и удовольствие от встречи.
   — Тихо! — гаркнул Ивар, перекрывая их болтовню. — У меня для вас важнейшая новость, и касается она прежде всего Флоси. Слушайте внимательно! Прошлой ночью, пока мы следили за Лоримером и его гномами, мы слышали вопли и причитания Андвари о сокровищах… и об Оттаре. Лоример ругался с ним, и я слышал своими ушами, как Лоример сказал, что это он подстроил убийство Оттара. Он поймал мальчика и бросил его в Дрангарстром, чтобы тот погиб и никто не смог бы его найти; а потом Лоример устроил так, чтобы ты, Флоси, выглядел убийцей Оттара. Но кое-кто спас Оттара, и был это старый Андвари. Я слышал, как он сам говорил об этом. Регин, Флоси, помните, что мы видели тогда в пещере Андвари? Игрушечные лодочки и стрелы из плавника.
   Флоси медленно осел на землю:
   — Так Оттар жив? И я убил обыкновенную выдру? Значит, это Лоример убедил Свартара, что мы убили его сына. И все это время я совершенно напрасно считал себя убийцей, несказанно мучился и жизнью рисковал не единожды — а все потому, что Лоримеру понадобилось ради своих грязных замыслов кого-то подставить под удар? Хуже того, я видел, как страдают мои друзья, и считал, что это все по моей вине, а сейчас оказывается, что все страдания были напрасны… — Флоси сжал кулаки, и глаза его вспыхнули. — Лоример заплатит за все, и я совсем не имею в виду виру. Мы отправимся к Свартару и скажем ему, что Оттар жив и потому мы ничего ему не должны. Но сначала я хочу поймать Лоримера, повесить ему на спину тюки с золотом и при первой же возможности утопить его в Дрангарстроме.
   Альвы поддержали его с воинственным пылом.
   — На карту поставлена наша честь, — напыщенно объявил Финнвард. — Мы не позволим Лоримеру украсть наше золото, даже если оно нам не нужно.
   — Быть может, Андвари согласится отдать Оттара, если вернуть ему сокровища, — возбужденно добавил Скапти. — Тогда мы отдадим Свартару сына и наплюем на проклятую шкуру выдры!
   — Ну так поспешим вдогонку за Лоримером! — воскликнул Эгиль. — Наше оружие и наша Сила при нас. Мы справимся, парни!
   Регин наблюдал за альвами, покачивая головой:
   — Лоример рано или поздно появится у Кнутова Кургана. Как я уже говорил, мельницы судьбы мелют сейчас особенно тонко. Мы сбережем время и силы, если отправимся туда прямо сейчас.
   — Нет, — мрачно сказал Флоси, и все согласились с ним. — Сначала нагоним Лоримера и отберем золото.
   Когда, ко всеобщему удовольствию, на все вопросы были найдены ответы, путники двинулись по следу Лоримера; вел их Регин, который зоркими глазами высматривал следы и творил распознающие заклинания там, где след Лоримера исчезал на кремнистой почве. По пути Флоси описал Ивару их довольно бурный побег из темницы в крепости на холме и последующее бегство черных гномов. Когда рассказ Флоси становился чересчур уж цветистым, Финнвард добавлял свои замечания. Эйлифир помалкивал, но вид у него был явно довольный.
   К концу дня стало ясно, что Лоример обнаружил погоню. Он прилагал куда больше усилий, чтобы скрыть свои следы, и применял всякие хитроумные уловки, чтобы сбить преследователей со следа. Регина, однако, не обманули ложные следы и ловушки, которые оставлял за собой Лоример. В одну такую ловушку едва не попался Финнвард — он заметил с виду безвредного зайца, бившегося в силках, из которого вышло бы неплохое тушеное мясо.
   — Не трогай! — велел Регин в тот миг, когда Финнвард уже хотел схватить животное. — Не известно, какие могут быть в нем чары.
   Финнвард ужаснулся и отпрянул.
   — Не грусти, Финнвард, — утешил его Эгиль, — может, у него мясо жесткое.
   Эту ночь они провели впроголодь, разделив между собой три ломтя черствого хлеба и запив его холодной водой.
   На следующий день Лоример повернул к северу, и альвы начали готовиться к предстоящему разговору со Свартаром. Регин заверил их, что его слова в их защиту будут вполне весомы.
   — Даже если у Лоримера в этой игре все козыри? — удивился Ивар.
   — У Лоримера нет Оттара, — отвечал Регин. — Только Андвари знает, где его искать. Но я когда-то был советником Свартара и его отца. Мое слово должно стоить больше, чем слово Лоримера.
   — Как бы то ни было, — заметил Эйлифир, — а ведь именно ты поднял Лоримера из йотунсгардских болот, и вряд ли Свартар будет тебе за это благодарен.
   — Не говоря уже о том, что ты отрекся от магии черных гномов ради магии Эльбегаста, — прибавил Ивар.
   Регин поежился на холодном осеннем ветру:
   — Может быть, может быть. Но как бы ни было мое положение невыгодно, все же я постараюсь. Если мои слова не убедят Свартара, то лишь потому, что в сердце его поселилось зло и он больше жаждет мести, нежели справедливости.
   В этот же день, чуть позже, след Лоримера стал явно поворачивать к югу, а альвы помрачнели еще больше. У них осталось слишком мало времени, до того как Лоример скроется вместе с вирой в неизведанных землях Йотунсгарда. В эту ночь они точили мечи и натягивали на луки новую тетиву. Финнвард и Флоси вяло переругивались, главным образом для того, чтобы развлечь остальных, но Ивар чувствовал лишь мрачное беспокойство.
   — У нас есть еще два дня, — ободряюще проговорил Скапти. — За два дня многое может случиться. Мы успеем поймать Лоримера, отнять золото и доставить его к Кнутову Кургану. Судя по карте, Кнутов Курган не так уж далеко отсюда — около двадцати миль, а это от силы день пути.
   Регин кивнул, но вид у него был встревоженный:
   — Дай-ка, мне мою сумку, Флоси. Хочу еще разок поглядеть на карту.
   Флоси сидел по другую сторону костра, лицом к Регину, и с тупым изумлением смотрел куда-то поверх его плеча.
   — Флоси! — громче окликнул Регин, но Флоси не шевельнулся. Регин вдруг резко обернулся и вскочил, хватая посох, отчего все прочие по вскакали с мест, тоже хватаясь за оружие.
   — Клянусь пламенем Муспелля! — задыхаясь, прошептал Скапти. — Что это, Регин?
   Край равнины на севере был словно охвачен алым яростным пламенем. Густая завеса дыма подымалась к небу, затмевая ранние звезды и окрашивая восходящую луну в цвет крови.
   — Свартаров Суд, — с трепетом произнес Регин. — Гномы Свартара зажигают тысячи костров на курганах, подавая знак отдаленным селениям, что настала ночь перед Свартаровым Судом.
   — Так я ошибся в расчетах на два дня! — взвыл Скапти и, выхватив покрытую зарубками палочку, лихорадочно принялся считать зарубки.
   Эгиль мрачно вздохнул:
   — Мне никогда не было по нраву это название. Свартаров Суд, надо же! Как бы эта ночь правосудия не стала последней в нашей судьбе.
   Они вскарабкались на какие-то камни и с высоты присматривались к угрюмо пылающим вдалеке на севере кострам. Каждый холм и курган озаряло зловещее пламя.
   — Что ж, — сказал Регин, — пора решать. Идти ли нам к Свартару, требовать его правосудия и показать ему истинную закалку подданных Эльбегаста — или весь остаток жизни скрываться от гнева Свартара?
   После подавленного молчания Финнвард сказал:
   — У меня закалка точно у ржавого чайника, но думаю, что мы должны предстать перед Свартаром, как подобает истинным альвам.
   — Пока Лоример исчезнет в Йотунсгарде с золотом, — мрачно добавил Флоси.

 
   Костры пылали всю ночь; наутро небо на севере все еще заволакивал дым. Путники шли на север, не сворачивая, и к закату дошли до курганов, без труда смешавшись с толпой черных гномов, которые спешили к месту Суда. Зрелище уплаты — или неуплаты — виры давало Свартару хорошую возможность показать прилюдно свое толкование закона. Когда солнце зашло, черные гномы развеселились, распевали песни и передавали по кругу глиняные кувшины — точь-в-точь дружеская компания альвов. Они поставили шатры и привязали пони вокруг курганов — исключая Кнутов Курган. Вокруг огромного королевского кургана расположились лагерем воины Свартара. На вершине кургана пылал кроваво-алым отсветом множества огней шатер самого Свартара.
   Изгои с тяжелым сердцем бродили от одной компании к другой, низко надвинув на лица капюшоны — точно шайка бродячих оборванцев, которые смешались с праздничной толпой в надежде, что кто-нибудь накормит их или примет на службу. Ивар каждое мгновенье ждал, что их вот-вот схватят и грубо потащат на Суд, хотя вокруг Кнутова Кургана царило праздничное легкомыслие.
   Регин бродил в толпе, оценивая ситуацию, и наконец обратился к одному из воинов, что шатались тут и там среди веселящихся соплеменников. Он что то пошептал на ухо гвардейцу, и тот поспешил к Кнутову Кургану, все время оглядываясь через плечо на Регина и его спутников.
   — Я сказал ему, что у нас послание для Свартара, — пояснил Регин, — и что мы хотим передать его лично Свартару. Никто не передумал? Другого случая спастись уже не будет.
   — Я не передумал, — сказал Флоси, который весь день хмурился, терзаемый гневом невинно обвиненного.
   — Если я не передумал, — тихо добавил Финнвард, — то уже никто не передумает.
   Скоро вернулся гвардеец с двумя своими сородичами. Они холодно оглядели альвов, и те ответили бесстрашным взглядом.
   — Свартар ожидает вас, — с натянутой вежливостью проговорил первый гном и повел их за собой к шатру; два других гнома замыкали шествие.
   Они поднялись по крутому склону кургана под нарастающую суматоху среди глядевших на это гномов. В костры на соседних вершинах подбросили хвороста, и отсветы пламени еще ярче осветили Кнутов Курган.
   Свартар вышел из шатра. Это был крепкий красивый гном с роскошной черной бородой, и одежда на нем была богатая, почти щегольская.
   — Итак, вы вернулись, — шагнув вперед, произнес он вместо приветствия. — Не думал, что вы осмелитесь еще раз показаться мне на глаза. Где же золото? Не верится мне, чтобы вы так нагло заявились сюда без виры. Скапти вышел вперед:
   — Мы вернулись, Свартар, и не следует обращаться с нами, как с изгоями или убийцами. Мы ничем не заслужили твоего гнева. Оттар жив; сейчас он у Андвари, белого гнома, что живет близ Дрангарстрома. Истинный убийца бросил его там, надеясь, что мальчик умрет, но Андвари спас его.
   — Я убил обычную выдру, — добавил Флоси, — а не чью-то фюльгъю. Сними с нас печать изгнания. Лоример, а не мы повинны во всех этих кознях.
   Даже тени удивления не промелькнуло в резких чертах Свартара, и глаза его подозрительно блеснули.
   — Говорите, мой сын жив? Благовидная сказка, ничего не скажешь. Веками мог бы я обшаривать Дрангарстром и не найти Оттара! Кто-то должен ответить за это преступление, чтобы обитатели Скарпсея не разучились уважать гнома Свартара. Без сомнения, эту сказку придумал для вас хитрый старый предатель Регин. Не выйдет! Покажите мне сына или золото, и тогда, быть может, я прислушаюсь к вам.
   — Мы сказали тебе правду, — проговорил Регин. — Однако вижу я по тебе, весть о спасении сына тебе не внове, и теперь мир в Скарпсее продается с торгов тому, кто предложит наивысшую цену. Сколько запросили с тебя, Свартар?