— Что? Забрал лошадь и оставил его в пустыне? — переспросил Экер. — Что ж, это меняет дело, я бы сказал.
   — Еще бы нет! Очень даже круто, — подтвердил бледнолицый. — Валяй, расскажи ему все. В любом случае это презанятная история.
   Том Экер присел на краешек стола, болтая ногой и тихонько посмеиваясь.
   — Мы с Картером поехали кое-что поразведать, — начал он. — Ну и по дороге вышло так, что потеряли одного мустанга. Пришлось сделать так: час один ехал в седле, а другой топал на своих на двоих, потом менялись. Ну а потом навстречу попался тот парень. Все наше внимание, само собой, приковала к себе его лошадка — отличный, недавно объезженный мерин.
   — Это и был замечательный мустанг, — вмешался Лэнки.
   — Верно, — кивнул Том Экер. — Впоследствии мне пришлось испытать эту лошадь во множестве переделок, и ни разу она не подводила меня. Ну вот, короче, увидали мы эту животину и сразу решили ее заполучить. В общем, остановили мы путника и завели разговор. Парень, похоже, чертовски торопился и, когда мы преградили дорогу, сказал что-то о компаньоне, который попал в беду и нуждается в помощи. И коли ты сказал нам правду, Лэнки, по крайней мере насчет компаньона в беде этот тип не соврал. Ну а теперь, джентльмены, слушайте самую забавную часть истории. Только парень собирается ехать дальше, как Картер ему и говорит: «А далеко ли путь держишь, приятель?» — «В Оунсвилл», — отвечает Джойс — мы сразу узнали, как его зовут, потому как этот малый принадлежал к тем глупцам, которые ничего не умеют держать при себе. «Сдается мне, ты поедешь куда дальше», — говорит тогда Картер. «Дальше? — удивляется Джойс, разворачиваясь в седле. — И как далеко, по-твоему?» — «Да в самый ад!» — заявляет Картер и всаживает ему пулю точнехонько между глаз. Джойс и пикнуть не успел, просто шлепнулся с седла. Мы перекатили его через краешек скалы, и труп унес горный поток. Ну а мы забрали серого и двинули себе дальше!
   Вспомнив ту остроту, Экер захохотал, и к нему тут же присоединился Картер, чьи маленькие злобные глазки так и постреливали по сторонам в поисках одобрения.
   И он получил свою порцию аплодисментов. И не какой-нибудь приглушенный смешок в угоду главарю банды, а радостный, утробный гогот, ибо как раз шутки такого сорта эти дьяволы могли хорошо понять и оценить.
   Картер, увидев, что его острота пришлась ко двору, вне себя от восторга, помирал со смеху, ухватившись обеими руками за край стола.
   — Да, — бормотал он сквозь смех, — именно так я ему и сказал: «В самый ад!» — и — блям! — помог туда добраться, влепив пулю прямо промеж глаз… ох, да будь у меня компас, я бы не смог выбрать местечко точнее, верно, Томми?
   — Да, — кивнул тот, вытирая с глаз слезы радости, — точнее попасть в середку просто невозможно. Но не это меня скопытило, а твоя шутка!
   Картер повернулся к Лэнки:
   — Ну а ты что скажешь?
   Долговязый с усмешкой поглядывал то на одного, то на другого бандита.
   — Что ж, по-моему, просто блеск, — ответил он. — Ты объяснил парню, куда он попадет, и тут же отправил прямиком туда.
   Лэнки откинул голову назад и захохотал. И я подумал, что вряд ли когда-нибудь увижу нечто более зловещее, чем его лицо в тот момент.
   «Обманщик», — подумал я про себя.
   — Ага, я сказал, куда идти, и сразу послал в то самое место, — все не мог успокоиться Картер. — Может, теперь ты охотнее пожмешь руку Томми, да и мне заодно?
   Лэнки встал, позевывая и потягиваясь:
   — Ну, парни, я с большим удовольствием пожал бы руку каждому из вас и, думаю, завтра с утра именно так и сделаю. Но видите ли, в чем дело: Грэй вчера протащил меня по всей округе и я чертовски устал. Просто с ног валюсь! Но, коли утром он даст согласие, я тотчас вступлю в банду и уже никогда из нее не выйду.

Глава 36
БЛОНДИ

   Я встал, собираясь уйти вместе с Лэнки. Но, увидев меня, Том Экер шагнул навстречу:
   — Запомни, Грэй, между нами есть кое-что, и в ближайшие дни нам надо это решить.
   Ума не приложу, что на меня вдруг нашло. Наверное, просто обезумел. Я представил себя, некогда вполне приличного, достойного уважения человека, свою прежнюю любимую работу. Как ясно и отчетливо развернулось передо мной спокойное, милое прошлое! А потом Экеры и Порсоны совместными усилиями швырнули меня в эту нынешнюю грязь и мерзость.
   Я быстрыми шагами приблизился к Тому и схватил за руку чуть выше правого запястья:
   — Ты — грязная, вонючая крыса, Экер, я всегда так считал. Я рад, что прикончил твоего братца, и не упущу шанс точно так же разделаться с тобой! И…
   Длинные руки обвились вокруг меня и резко дернули назад, а Лэнки, задыхаясь, крикнул:
   — Живо убирайся отсюда, Экер, а то у него сейчас начнется один из этих его сумасшедших припадков, и тогда я не дам за твою жизнь и ломаного гроша! Ну, беги, пока я еще в состоянии его удержать!
   Долговязый проорал это таким отчаянным тоном, что Том Экер поспешно отскочил на два-три шага, а остальные бандиты вытянули шеи в надежде увидеть новую забаву.
   — Со мной все в порядке, Лэнки, — проворчал я, довольно смущенный этой внезапной вспышкой ярости. — Я не трону его…
   — Да? Правда? Ну, хорошо, — обрадовался мой приятель. — Тогда пойдем-ка мы лучше спать.
   Говоря это, он продолжал с весьма озабоченным видом удерживать меня, будто и впрямь опасался приступа бешенства.
   — Хватит, парни! — рявкнул Картер. — Блонди, проводи этих джентльменов наверх. На восточной стороне есть неплохая комната. Спокойной ночи, ребята!
   Мы помахали всем на прощанье и вышли из зала следом за светловолосым молодым человеком. Лестница с полуразрушенными перилами привела нас на второй этаж. В коридоре Блонди распахнул какую-то дверь и высоко поднял фонарь.
   Потом он вместе с нами вошел в комнату и плотно затворил за собой дверь.
   — Ну, как вам здесь, джентльмены? — спросил он. — Могу я еще что-нибудь сделать для вас?
   Тем временем он успел подвесить фонарь на гвоздь, и, пока я осматривал останки некогда большой палаты с двуспальной кроватью, развернутой изголовьем к стене, но чуть-чуть отступя, послышался спокойный голос Лэнки:
   — Да, кое-что ты для меня можешь сделать, юноша.
   — Да, сэр? — с готовностью отозвался Блонди.
   — Что привело тебя в такой ад? — к моему полнейшему изумлению, осведомился долговязый.
   Парень промолчал.
   — Я спрашиваю: какого дьявола ты здесь оказался? — повторил Лэнки.
   — Да как вы смеете? — сердито бросил Блонди. — Вы что, насмехаетесь надо мной?
   Он и сам попробовал рассмеяться, но из этого ничего не вышло.
   — Ну, вообще-то у нее и в мыслях не было ничего такого, — пояснил мой друг. — То, что она сказала, — чепуха. Барышня просто дурачила тебя. Надеялась, эти ее слова возымеют обратное действие, а ты, против ожидания, воспринял все всерьез.
   Блонди уставился на него как на чокнутого. Да и я тоже. Я прямо-таки чувствовал, как мои ресницы ошарашенно хлопают.
   — Ишь какой выискался! — закричал светловолосый. — А ну, выкладывай, что тебе известно!
   — Все, — лаконично обронил Лэнки.
   — И что, например?
   — Ну, хотя бы, что она готова броситься в твои объятия, как только ты вернешься.
   — Ты видел письмо! — гневно завопил Блонди. — Видел, до того как я получил его! Они тоже прочитали, потому-то и хихикают надо мной исподтишка! О, будьте вы все прокляты!
   Лэнки, улыбаясь, наблюдал, как паренек рвет и мечет.
   — Не видел я никакого письма, малыш, — мягко заметил он.
   — Видел! — рявкнул светловолосый. — Иначе откуда бы ты знал?
   — А я ничего и не знал наверняка, — фыркнул мой приятель. — Просто догадался.
   Врешь! — взвыл Блонди. — Ты хочешь выставить меня полным идиотом, но предупреждаю: только заикнись о ней еще раз, и я вырву твое сердце!
   — А почему бы нам не поговорить о ней? — возразил Лэнки. — Ты-то ведь ни о ком и ни о чем больше не думаешь!
   — Но я ни разу даже не упоминал о ней! Что ты за дьявол? — возопил парень.
   Казалось, он потрясен до глубины души.
   — Ну, — хмыкнул долговязый, — что бы ты ни думал, глядя на мое нынешнее лицо, когда-то я тоже был молод и влюблен. Так почему бы тебе не вернуться к своей девушке, брат? Почему бы не уйти от этого подлого сброда?
   — Не могу. — Голос у парня дрогнул, а в глазах появилось какое-то напряжение. — Я не могу уйти, потому что… короче, вы сами убедитесь: однажды попав в банду, ее уже не оставить. Вы здорово влипли. Кое-кто из ребят пробовал сделать ноги от Дона Педро. И еще ни у кого это не вышло. Всех их прикончили. Вот так-то.
   — Пойдем с нами? — предложил Лэнки.
   — Думаете, вам удастся удрать? — усмехнулся Блонди. — Вообразили, будто за вами не следят? Еще как! Глаз не спускают! Тот, кто вошел сюда, на свободу больше никогда не выберется!
   — Мы едем обратно сегодня ночью, — с поразительным хладнокровием заявил Лэнки.
   Он улыбнулся парню так ласково, что я вмиг забыл об уродливости его лица.
   — И ты, малыш, отправишься с нами, — добавил он.
   — Это западня, — пробормотал светловолосый. — Вы с Картером нарочно сговорились, решив меня испытать. Вот в чем дело!
   — Всякое может быть, — сказал Лэнки. — Придется тебе поднапрячь собственные мозги и решить, где правда.
   Блонди явно пребывал в полнейшей растерянности. Взгляд его затравленно метался по сторонам.
   Я наконец не выдержал:
   — Не сделай ошибки, Блонди! Старина Лэнки — чистое золото, самый прямой и честный человек на свете!
   Парень взглянул на меня.
   — Но, Лэнки, — вырвалось у него, — откуда ты так много знаешь… и о ней, и обо всем?
   Пока я боролся с удивлением, мой друг ответил:
   — Слушай, Блонди, на тебя достаточно разок взглянуть — и сразу ясно, что ты знал и отцовскую заботу, и материнскую ласку. Да и говоришь правильно, как по писаному, вроде вот Нелли. Что могло толкнуть такого парнишку на дурной путь? Попался на мелкой краже? Нет, явно не то. Ты не создан для мелких краж. А для больших пока точно не готов. Убийство? Да, под горячую руку возможно. Но скорее всего, решил я, тут замешана девчонка. Она наговорила тебе пакостей, и ты вообразил, что на этом вся жизнь кончена, а потому связался со всякой швалью. Ну что, я недалек от истины?
   Блонди запустил пятерню в волосы, чувствуя, как они поднимаются дыбом.
   — Может, и так, — пробормотал парень, — но для меня слишком поздно что-либо менять.
   Лэнки ответил так проникновенно, что этот его нежный, добрый голос и по сию пору звучит в моем сердце:
   — В жизни ничего никогда не бывает поздно, малыш, пока наше время не истекло.
   Парень опустил голову.
   — Возможно, ты и прав, — выдавил он из себя. — А она… она написала как раз то, о чем ты говорил… чтобы я вернулся… Все случившееся тогда было ошибкой… Но я… я дурак и подлец! И мне больше нет дороги на зад. Они поймают меня, можешь не сомневаться!
   — А если и так? — продолжал увещевать его Лэнки. — Разве получить в грудь кусок свинца не лучше, чем влачить существование в аду? Смерть нисколько не хуже жизни бок о бок с такими дьяволами, как эта шайка.
   Молодой человек внезапно поднял голову, и, увидев совершенно спокойное лицо, я понял, что он принял решение. Да, этот Блонди, несомненно, был сделан из лучшего материала, нежели я.
   — Для чего вы с Грэем здесь? — вдруг спросил он.
   — Ладно, я объясню тебе, так сказать, выложу все карты на стол, — пообещал долговязый. — Ты слыхал мой рассказ о Рэе Джойсе?
   — Да, и никогда не забуду, как этот негодяй обошелся с тобой!
   — Так вот, Рэй Джойс был прекраснейшим человеком в мире и никогда не пятнал себя таким гнусным поступком, — торжественно начал Лэнки. — Да, Рэй никогда не делал подлостей. Позволь мне рассказать тебе правду. Там, у камина, я не лгал до того момента, как сказал, что, проснувшись, не обнаружил ни Джойса, ни лошади. Да, Рэя и в самом деле не было, но лошадка стояла на месте! Он знал, что мне не дойти пешком, поэтому оставил мустанга, а сам протопал эти проклятые восемьдесят пять миль на своих на двоих. Я поехал следом, но не сумел догнать парня. Воспаление пошло по всей ноге, и меня трясла лихорадка. Короче, я едва держался в седле, когда наконец увидел Джойса на самой границе холмов. Он уложил меня в тени, а сам, полумертвый после этого адского похода, кое-как вскарабкался в седло и поехал за помощью. Но Рэй Джойс не нашел подмоги, вместо этого он нарвался на милого шутника Картера!
   Когда Лэнки добрался до конца рассказа, вся кровь во мне как будто заледенела.
   Блонди тоже довольно долго молчал, а потом заметил:
   — Да, на сей раз ты действительно сказал правду, я вижу это.
   — Итак, ты спрашивал, зачем мы явились сюда? — напомнил мой долговязый друг. — Так вот, нас привела сюда надежда опознать Дона Педро, но в любом случае мы разделаемся с Экером и Картером, прежде чем поедем обратно. Ну и как? Теперь ты составишь нам компанию?
   — Да, — не моргнув глазом ответил парень. — С порядочным человеком я готов смотаться в ад и обратно! И ты прав: что за беда, если меня пристрелят? Связавшись с этой бандой, я не успел замарать руки и с удовольствием сожгу немного пороху, чтобы оставить их чистыми до конца.
   — Я знал, что ты стоящий малый, — кивнул Лэнки.
   — Но только я хочу вам помочь, — заявил Блонди.
   — А ты и можешь помочь, — успокоил его долговязый.
   — Каким образом?
   — Пойди в конюшню и оседлай нескольких лошадок. Отбери полдюжины лучших, чтобы мы могли потом их сменить, ибо, коли наше дельце выгорит, дорога предстоит не близкая. Так что прямо сейчас топай в конюшню, сделай все, как я просил, и жди нас.
   — Я еще должен налить вина в их мерзкие фляжки, — проворчал Блонди. — Но потом сразу побегу выполнять твое поручение. Я….
   Он замялся, не договорив, подошел к Лэнки и крепко пожал ему руку. Потом подошел ко мне, пристально вгляделся в лицо и тоже от души стиснул ладонь.
   — Что бы ни случилось, это будет того стоить, — заметил Блонди и очень быстро вышел из комнаты.
   Не прошло и полминуты после его ухода, а мы с Лэнки даже не успели сдвинуться с места, как дверь распахнулась и через порог шагнул этот длинный журавль Реджинальд Ченнинг Картер. Глаза его воровато бегали, а рот кривила жестокая ухмылка.
   — Чего этот малый вам наболтал? — требовательно осведомился Картер, поглядев сначала на Лэнки, затем на меня.

Глава 37
ПРЕДАТЕЛЬ

   Когда он это сказал, мне захотелось предупредить Лэнки: «Осторожно, этот тип что-то знает! Возможно, слышал весь наш разговор!» Но долговязый, хихикая, уже вовсю работал языком:
   — Ну, Картер, я-то думал, ты — человек, способный управлять этой бандой, и в лучшем виде! Однако не похоже на то!
   — Что не похоже на что? — взвился бандит.
   — Ведь это ты — тот самый парень, кому Дон Педро дал свое кольцо с печаткой, правильно? — спросил Лэнки, продолжая все так же гадко ухмыляться.
   Он сел на краешек стола, стоявшего посреди комнаты, свернул сигаретку и закурил, болтая ногами.
   — Да, кольцо Дона Педро у меня! — с металлом в голосе отчеканил Картер. — И что с того?
   — О, сущие пустяки, — фыркнул Лэнки, — не считая того, что этот малыш не намерен с тобой надолго задерживаться!
   — Вот как? Он не намерен? — все тем же резким, неприятным голосом переспросил бандит.
   — Представь себе, нет, — хохотнул Лэнки. — Паренек надумал сбежать с нами.
   — О, так вы решили бежать, верно? — полюбопытствовал Картер.
   — Ну, — фыркнул долговязый, — это малыш думает, что сегодня ночью мы дадим деру, и хотел бы стать третьим.
   Он глубоко затянулся, а потом со смехом выдохнул дым, так что клубы тут же разлетелись в клочья.
   Я украдкой наблюдал за Реджинальдом Ченнингом и заметил, как на его лице мелькнуло сомнение.
   Слова Лэнки привели меня в глубокое замешательство. По-видимому, он тоже сообразил, что главарь кое-что подслушал из нашего разговора. Но меня поражало и мучило, что мой друг из-за этого решился предать Блонди, хотя наши ладони еще хранили тепло его рукопожатия.
   А долговязый тем временем продолжал:
   — Мне пришло в голову, что неплохо бы испытать самое слабое звено в твоей цепочке, Картер, прежде чем мы с тобой свяжемся. И вот что я скажу тебе, если ты, конечно, не против разговора начистоту: твоя цепь не стоит ни шиша, потому как этот малый не желает иметь с тобой никаких дел! — Он громко прищелкнул пальцами.
   Картер стоял стиснув зубы.
   — Я слышал… — начал он, но, видимо, передумав, продолжил иначе: — Мне достаточно известно об этом щенке, чтобы на его примере остальные усвоили урок навсегда! Я непременно займусь этим, Лэнки, так как хороший урок принесет пользу и сейчас и потом.
   — Ладно, — кивнул долговязый, — может, в конце концов, ты и прав.
   — Это — как в школе, — осклабился бандит. — Тебе показывают слово и говорят, что оно означает, но, пока не увидишь то же самое слово в тексте, ни за что не усечешь его точный смысл.
   — Ага, ты, видать, тоже получил образование, — с серьезным видом объявил Лэнки. — По тому, как ты управляешься с языком, любой это мигом скумекает, Картер. А я и раньше замечал, что ты человек образованный.
   — Вот как? — с сомнением в голосе пробормотал бандит.
   — О, знаешь, как оно бывает, — разливался долговязый. — Один джентльмен умеет говорить, а другой — нет. Я пару раз слыхал тебя и даже малость удивлялся, почему это ты не пошел в политики.
   На лице Картера медленно проступила довольная улыбка.
   — Ну да, — признал он, — еще мальцом у меня были к тому кой-какие наклонности, но потом я нашел работенку, которая оплачивается намного лучше.
   — Как Дон Педро, а? — хмыкнул долговязый.
   — Ну да, почему бы и нет? — довольно ощерился бандит. — А что до этого молокососа, то я сожгу его живьем!
   — Почему бы и нет? — в тон ему повторил Лэнки. — Я слыхал, как парни вопят, когда огонь начинает лизать им пятки. Он успеет припомнить чертовски много слов!
   Он запрокинул голову и громко расхохотался. Так же поступил и Картер. А я, глядя, как эти двое уродливых мужчин, сидя в одинаковых позах, помирают со смеху, подумал, что они дьявольски похожи друг на друга, прямо-таки близнецы. Нет, наверняка Лэнки довелось пережить что-то ужасное и память об этом оставила темный след в его душе.
   Так я размышлял, когда Картер, вдруг перестав смеяться, заметил:
   — Я позволю тебе взять это дело на себя, после того как ты войдешь в банду, Лэнки.
   На лице моего приятеля мелькнуло такое выражение, как у кота, которому показали свежую рыбу.
   — Ты уверен? — хмыкнул он.
   — Да, я знаю, что говорю.
   — Что ж, — кивнул долговязый, — я мог бы показать кое-какие способы пыток. В свое время я многому научился у индейцев яки.
   — Как и я. — Картер ответил ему не менее зловещей ухмылкой. — Думаю, мне будет любопытно взглянуть, какие ты выберешь, приятель.
   — Приемчики яки недурны, но у меня есть кое-что и собственного изобретения, из тех, которые заставят шотландца дать зарок не пить виски и сознаться, где у него припрятаны денежки.
   Картер снова захихикал. Тема явно доставляла ему массу удовольствия.
   — А как насчет тебя? — внезапно спросил он, резко поворачиваясь ко мне.
   Это так меня шибануло, что, пытаясь скрыть тревогу, я наморщил лоб.
   — О, какое мне дело до этого юного дурня! — наконец изрек я.
   Бандита, похоже, рассмешило, что я назвал своего ровесника юным.
   — Пожалуй, мы могли бы устроить вечеринку прямо сейчас, — предложил он.
   — Да, — кивнул Лэнки. — Чего тянуть? Ты поставишь малого в загон, а я устрою фейерверк.
   — Чертовски удачная мысль, — заметил Картер. — Ребята как раз малость заскучали.
   — О'кей, — не стал спорить Лэнки, — хотя, может, будь у меня немного времени, я придумал бы что-нибудь позабористее. Мне всегда казалось, настоящая артистическая работа требует хорошей подготовки.
   — Черт возьми, брат! — Главарь снова хохотнул. — Ты да я, мы могли бы провернуть вместе немало интересных дел!
   — Именно об этом я и подумал, когда впервые положил глаз на твою безобразную рожу! — заявил Лэнки.
   Картер машинально провел рукой по своей тощей, длинной и бледной физиономии.
   — Все путем, брат, главное — ты, видать, немало потаскался по белу свету, Лэнки. А это полезная штука.
   — Да, — признал долговязый, — я и впрямь много где побывал и успел поднабраться опыта.
   — Погоди минутку, — сказал Картер. — Нам с тобой есть о чем потолковать… Сейчас!..
   Он вышел из комнаты и притворил за собой дверь. Я посмотрел на Лэнки, но тот сделал мне едва заметный знак помолчать. Я мог только догадываться, что в этой уродливой и хитрой голове зреет какой-то план. Но, прежде чем я успел вымолвить хоть слово, дверь снова хлопнула и к нам вернулся главарь банды.
   Я боялся, что он приведет с собой других разбойников, но, похоже, Картер, наоборот, отпустил караульных, решив, что достаточно прозондировал почву и убедился в нашей полной надежности. Во всяком случае, я мог бы поклясться, что уловил на лестнице чьи-то удаляющиеся шаги.
   Теперь бандит был настроен совсем по-другому. Он взял стул и уселся поближе к окну, глубоко вдыхая ночную прохладу.
   — Как сладок этот горный воздух, правда? — пробормотал он.
   — Да, но тут чертовски пустынно и одиноко, — обронил Лэнки.
   Картер одобрительно кивнул.
   — Да, — сказал он, — мне следовало познакомиться с тобой намного раньше.
   — Вдвоем мы сумели бы вдобавок отложить немало денег, — добавил Лэнки.
   — Возможно, — не стал спорить бандит. — А ты что скажешь, малыш? Как тебе нравится мысль присоединиться к нам?
   — Ну-у… — протянул я. — Мне неприятна сама мысль расстаться с Лэнки. Я об этом и думать не хочу.
   — Вот это настоящий разговор, Нельс! — обрадовался долговязый. — Теперь ты заговорил как полноправный партнер! — Бандит окинул меня критическим взглядом. — Там, в Кэтхилле, я думал, тебя и впрямь вот-вот повесят, — обронил он.
   Я решился на откровенно наглый ход.
   — Ты чуть не сунул мою голову в петлю, — равнодушно бросил я. — О'кей, я раскусил твою игру. Ты просто хотел проверить, как много удастся трепотней вбить в глупые головы тамошних горожан.
   — И что же? — полюбопытствовал бандит.
   — Ну, я не знаю… — буркнул я. — Честно говоря, тогда я мечтал перерезать тебе за это глотку. Но теперь не так. Это ведь была игра. Ты мне ничего не должен. Игра есть игра, и я тебя не вправе осуждать. Я мог с тем же успехом отболтаться, но не обладаю твоим красноречием, Картер. Тебе следовало стать адвокатом, ты… коварная, хитрая лиса!
   Я приправил явно позаимствованный у Лэнки комплимент выпадом, надеясь, что так все это будет звучать оригинальнее, как если бы я и в самом деле говорил от души.
   Картер принял это за чистую монету и обрадовался не меньше, чем комплименту Лэнки насчет его образованности. Прочистив горло, он вдруг предложил:
   — А не подождать ли нам с Блонди до утра? Кое-кто из парней уже спит. Нет смысла поднимать их для такого развлечения. Дадим всем отдохнуть, а утром, свеженькие как огурчики, мои молодцы в полной мере насладятся зрелищем. Я покажу им, как обращаться с изменниками!
   — Да, именно так, — поддакнул Лэнки, — с изменником и предателем.
   — Грязнейший подлец в мире — это предатель, — заявил бандит. — Проклятые, жалкие ничтожества! До чего же они мне омерзительны!
   — Ага, вот и мне тоже, — проговорил Лэнки. — Я мог бы рассказать целую историю об одном таком…
   — О предателе?
   — О да, о предателе, и худшем, какого я когда-либо знал.
   — Валяй, рассказывай, — оживился Картер.
   Он вытащил из кармана длинную тонкую сигару, раскурил ее, и резкий, противный запах поплыл по комнате.
   — Это займет время, — предупредил Лэнки.
   — Ну и что? Только сначала назови имя. Возможно, я знаю этого типа.
   — Знаешь, — сказал Лэнки.
   — Да? — Глаза бандита вспыхнули. — И кто же он?
   — Ты здорово удивишься!
   — Так я знаком с парнем, но понятия не имею, что он — предатель?
   — Вот именно!
   — Где он? — зарычал главарь банды.
   — В этом доме, среди твоих собственных людей! — объявил долговязый.
   Картер в мгновение ока вскочил со стула. При желании он мог двигаться поразительно быстро. Вся напускная расслабленность мигом исчезла.
   — Его имя! — потребовал бандит.
   Лэнки столь же стремительно выхватил револьвер и сунул его под нос главарю банды.
   — Большинству людей этот тип известен как Реджинальд Ченнинг Картер, — невозмутимо объявил он.

Глава 38
ДОН ПЕДРО

   Лишь один хлесткий, как удар бича, взгляд скользнул сначала к двери, потом на окно.
   — И как далеко ты намерен зайти в этой милой игре? — осведомился бандит.
   — До самого ада, — усмехнулся Лэнки и пояснил: — Смейся, Картер, это окончание той шуточки, о которой шла речь вчера вечером.
   — Насчет того мерзавца Джойса? — вытаращил глаза главарь банды. — Того, что оставил тебя подыхать в пустыне, приятель? Ты его имеешь в виду?
   — Джойс, когда исчез тем утром, оставил лошадь мне, — возразил долговязый. — Вчера, рассказывая вам историю, я опустил эту подробность. А вам Рэй встретился уже после того, как я доехал до воды и отдал мустанга ему. Парень из последних сил скакал за подмогой для меня.
   У Картера так и отвисла челюсть. Он вроде бы собирался что-то сказать, но не мог найти слов, а потому довольно долго сидел, разинув рот с самым идиотским видом. И все это время его длинные гибкие пальцы мельтешили, как лапки паука, плетущего сеть.