Страница:
Вот так шли у нас дела, пока на ранчо не вернулся старик Джефф Порсон и все не испортил. Увидев, что Лэнки сидит в дверях дома для работников, в то время как солнце еще высоко в небе, он первым долгом спросил:
— Ты что, отпросился? Взял выходной? Или тебя уволили и ты ждешь, чтобы кто-нибудь подбросил до города?
Глава 3
Глава 4
Глава 5
— Ты что, отпросился? Взял выходной? Или тебя уволили и ты ждешь, чтобы кто-нибудь подбросил до города?
Глава 3
БАНДИТ
По манере задавать вопросы Лэнки мог бы догадаться, что Джефф Порсон — важная Порсона на ранчо, но, глядя на его забавную, если не сказать больше, одежду и неказистый вид — впоследствии он признался мне, что никогда раньше не видел столь странно одетого хозяина, — Лэнки спокойно ответил:
— Да нет, я как раз занят своим обычным делом, незнакомец.
— И что же это у тебя за обычное дело, а? — поинтересовался Порсон.
— Размышлять за весь здешний люд.
— А, так ты, значит, мыслитель, вот оно что…
— Точно так же, как знахарь и шаман, — уточнил Лэнки. — Кстати, могу рассказать тебе историю об одном шамане, который вызывал дождь для индейцев сиу.
— И как долго ты занимаешься здесь этим своим делом? — Порсон пропустил мимо ушей предложение Лэнки.
— Почти три недели, братец.
— Будь я проклят, если сегодня не последний день твоего пребывания здесь. Сворачивай вещички!
— Интересно, кем ты можешь быть, чтоб так командовать, приятель? — задумчиво пробормотал Лэнки.
— Джеффом Порсоном! — рявкнул что есть мочи старик. — Убирайся отсюда! Проваливай! Я тебе покажу шамана!
— Так ты и есть Джефф Порсон?
— Двигай!
— Хорошо, — согласился наконец Лэнки. — Это меня вполне устраивает. Вот только выбраться я отсюда смогу не раньше чем завтра утром.
— Так что, я тебя еще и уговаривать должен? — процедил Порсон сквозь зубы. Он издавна слыл грубияном и скандалистом.
— Я всегда открыт для дискуссии, но сам видишь, как все складывается.
— И как же? — фыркнул Порсон. — Насколько я понимаю, тебе светит одна-единственная возможность — убраться отсюда, да поскорее.
— Но почему? — не унимался Лэнки. — Скажи, ты позволил бы кому-нибудь свидетельствовать в суде, не установив толком, кто он такой?
— Так что же получается?.. — протянул Порсон.
— А вот то и получается, — перебил его Лэнки. — Рад бы я тебе угодить, но не могу, пока не удостоверюсь, что ты действительно Джефф Порсон, хозяин этого ранчо.
— Пойди и спросил у повара, ты, кретин! — взорвался старик.
— А, ну теперь-то уж мне все ясно, приятель. Ты — не Джефф Порсон. Никак ты не можешь быть отцом такого замечательного парня, настоящего джентльмена. Отец Дэна Порсона ни за что не обозвал бы кретином безобидного бродягу. Нет, сэр, кем бы вы ни были, вы — не отец Дэна Порсона. И значит, я должен дождаться его возвращения.
Тут Джеф Порсон окончательно вышел из себя. Старик бросился в дом, схватил винтовку, но тут его увидел повар и отговорил от поспешных, скоропалительных действий. Вдобавок он рассказал Порсону немало хорошего о Лэнки. Тем не менее, когда мы — Дэн и все прочие — возвратились домой на закате того долгого дня, старик Джефф по-прежнему кипел. Лицо его побагровело от гнева, который он тут же и обрушил на беднягу Дэна. Он хотел знать, что все это значит и с какой стати по двору слоняются всякие лодыри и бездельники, а потом ткнул пальцем в сторону Лэнки и велел немедленно прогнать его со двора.
Хуже всего, что сказано это было в присутствии Лэнки, а тот сидел как ни в чем не бывало на пороге нашего дома и постругивал ножом какую-то палку, приветственно кивая нам всем поочередно и улыбаясь, как добродушный и ленивый старый бродяга, каковым он, в сущности, и являлся.
Дэн Порсон покачал головой, слегка нахмурив брови, и попытался отговорить отца от столь сурового решения. Но, увы, безрезультатно. Никакие компромиссы не представлялись возможными ввиду того, что приказ Порсона-старшего прозвучал совершенно недвусмысленно и в присутствии Лэнки.
— Послушай, отец, — обратился Дэн к старику. — Это же Лэнки, и любой из нас согласился бы лучше потерять троих опытных работников, чем его одного. Все это время, пока тебя не было здесь, он веселил нас, поднимал нам настроение!
— Так вас нужно развлекать? — взревел старик. — Хорошо, я подниму вам настроение! Я сгоню сюда музыкантов, чтобы эти парни смогли вдоволь повеселиться. Но ты, Дзн, либо прогонишь отсюда этого никчемного пса, либо сам уберешься!
Бац! Именно так это и прозвучало. Порсоны всегда отличались скверным характером, и Дэн был ничуть не сдержаннее своего родителя.
Он тотчас взбеленился и, швырнув шляпу наземь, воскликнул:
— Если я уберусь с ранчо, то никогда больше ноги моей здесь не будет!
— Ну и не возвращайся! И это в благодарность за все мои заботы о тебе…
— Я свое слово сдержу, — не уступал Дэн.
— Довольно, мистер Порсон, — вмешался в их спор Лэнки, — глупо было бы из-за меня разругаться с собственным сыном. Я сейчас же уеду.
— Если уедешь ты, Лэнки, то уеду и я, — с угрозой в голосе заявил Дэн.
— Ну нет, теперь я и сам не позволю тебе остаться, — заорал его отец. — Прочь отсюда, а я лучше найму кого-нибудь другого, первого встречного, чтобы управлял за меня хозяйством.
— А я предпочту работать на кого угодно, только не на тебя, — пригрозил Дэн в свою очередь.
Ситуация, как видите, сложилась крайне скверная, и всем нам хотелось бы ее изменить, но не было никакой возможности угомонить эту парочку.
Неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы вдруг на краю холма не показался мексиканский мальчишка верхом на лошади и, спускаясь по склону, не прокричал нам:
— Эй! Гринго!
Неслыханное дело! Мы просто остолбенели от такой наглости. Вполне нормально, когда между собой или в своей собственной стране мексиканцы называют американцев «гринго», но чтобы мексиканский юнец обращался подобным образом к целой толпе взрослых американцев! Это нас прямо-таки ошарашило.
Лефти Гинесс стащил с головы шляпу и отвесил нахалу глубокий поклон.
— Чего изволите, сеньор? — издевательски спросил он.
— Нет ли среди вас Дэна Порсона? — как ни в чем не бывало крикнул дерзкий юнец, резко осадив своего мустанга прямо перед нами.
— Я — Дэн Порсон, — отозвался Дэн. — И чего тебе надо?
— Мне — ничего, — ответил мексиканец, — а вот мужчина на той стороне холма очень хочет тебя видеть. Его имя — Том Экер, и он рассчитывает встретиться с тобой один на один!
Да уж, воистину беда не приходит одна. События разворачивались все быстрее. Сперва — стычка Дэна с отцом, а теперь вот заявляется этот душегуб Том Экер, чтобы совсем добить молодого Порсона.
Но что мы могли поделать? Не идти же всей толпой против Экера? Это показало бы, что Дэн Порсон струсил, и навсегда испортило ему жизнь.
Так что, как бы сильно мы ни желали помочь Дэну, нам не оставалось ничего, кроме как стоять в стороне, предоставив бедняге самому разбираться с Экером.
Во всяком случае, могу с удовольствием отметить, что хотя бы одна неприятность на этом завершилась. Я имею в виду глупую ссору отца и сына, которой мигом настал конец.
Джефф Порсон повернулся к Дэну.
— Сын мой, — сказал он, — ни один человек не посмеет тебя осудить, если ты пошлешь такого матерого убийцу, как Экер, ко всем чертям.
— Может, никто другой и не осудит, но сам я себя не прощу. Я поеду на ту сторону и встречусь с ним.
Старик неожиданно ухмыльнулся. Занятно было наблюдать, как на побледневшем от тревоги лице Джеффа мелькнуло едва уловимое удовлетворение и даже почти удовольствие, когда он увидел, что сын не пытается увильнуть от смертельно опасной встречи. Все мы чувствовали то же самое. Мы знали, что Экер убьет несчастного Дэна — уж в этом-то можно было не сомневаться. Но вместе с тем в душе мы хотели, чтобы он непременно пошел и сразился с бандитом.
Но тут заговорил Лэнки:
— Все-таки это несправедливо. Почему ты должен перебираться через холм? Отчего бы и Тому Экеру не пройти половину дороги? Можно устроить так, чтобы он не переходил на эту сторону, а ты — на ту. Ровно на полпути между вами есть подходящее место, и это вершина холма.
Мальчишка-мексиканец уже понесся на своем мустанге через холм докладывать хозяину о готовности Дэна встретиться с ним, и, кинув взгляд наверх, я живо представил обоих дуэлянтов на вершине холма — лицом к лицу, верхом на лошадях; затем — два решительно вскинутых револьвера, выстрел и — Дэна, замертво падающего с седла.
От одной только мысли об этом меня мороз по коже продрал.
Я видел, Дэн тоже прекрасно понимает, что шансов на спасение у него нет. Он помрачнел и стал серым как зола. Нет, скорее — как камень, потому что оставался таким же твердым и непоколебимым.
— Побудь здесь еще минутку, — попросил Лэнки, — а я переберусь через холм и попробую уговорить Экера встретиться с тобой на полпути между вами.
Не дожидаясь ответа, он начал подниматься по склону. И когда фигура Лэнки завиднелась на вершине холма — на фоне неба, озаренного золотом уходящего солнца, — стало видно, как он остановился, свернул сигарету и, прикурив ее, зашагал дальше, вниз, постепенно исчезая из поля зрения. Только клубы табачного дыма, высоко поднимавшиеся над головой Лэнки, выдавали, в какую сторону он идет.
Мы застыли в ожидании. Над ранчо повисла настолько мрачная и гнетущая тишина, что Лефти, пытаясь разрядить обстановку, стал рассказывать, как тяжело пришлось ему потрудиться днем, вытаскивая корову из глубокой трясины. Мы все старательно притворялись, будто слушаем с интересом, — все лучше, чем хмуро и напряженно стоять в зловещем молчании, ожидая неведомо чего.
И тут, словно молотом по голове — банг! — прогремел выстрел! А следом — еще один! И тут же — топот копыт мчащейся на полном скаку лошади!
— Да нет, я как раз занят своим обычным делом, незнакомец.
— И что же это у тебя за обычное дело, а? — поинтересовался Порсон.
— Размышлять за весь здешний люд.
— А, так ты, значит, мыслитель, вот оно что…
— Точно так же, как знахарь и шаман, — уточнил Лэнки. — Кстати, могу рассказать тебе историю об одном шамане, который вызывал дождь для индейцев сиу.
— И как долго ты занимаешься здесь этим своим делом? — Порсон пропустил мимо ушей предложение Лэнки.
— Почти три недели, братец.
— Будь я проклят, если сегодня не последний день твоего пребывания здесь. Сворачивай вещички!
— Интересно, кем ты можешь быть, чтоб так командовать, приятель? — задумчиво пробормотал Лэнки.
— Джеффом Порсоном! — рявкнул что есть мочи старик. — Убирайся отсюда! Проваливай! Я тебе покажу шамана!
— Так ты и есть Джефф Порсон?
— Двигай!
— Хорошо, — согласился наконец Лэнки. — Это меня вполне устраивает. Вот только выбраться я отсюда смогу не раньше чем завтра утром.
— Так что, я тебя еще и уговаривать должен? — процедил Порсон сквозь зубы. Он издавна слыл грубияном и скандалистом.
— Я всегда открыт для дискуссии, но сам видишь, как все складывается.
— И как же? — фыркнул Порсон. — Насколько я понимаю, тебе светит одна-единственная возможность — убраться отсюда, да поскорее.
— Но почему? — не унимался Лэнки. — Скажи, ты позволил бы кому-нибудь свидетельствовать в суде, не установив толком, кто он такой?
— Так что же получается?.. — протянул Порсон.
— А вот то и получается, — перебил его Лэнки. — Рад бы я тебе угодить, но не могу, пока не удостоверюсь, что ты действительно Джефф Порсон, хозяин этого ранчо.
— Пойди и спросил у повара, ты, кретин! — взорвался старик.
— А, ну теперь-то уж мне все ясно, приятель. Ты — не Джефф Порсон. Никак ты не можешь быть отцом такого замечательного парня, настоящего джентльмена. Отец Дэна Порсона ни за что не обозвал бы кретином безобидного бродягу. Нет, сэр, кем бы вы ни были, вы — не отец Дэна Порсона. И значит, я должен дождаться его возвращения.
Тут Джеф Порсон окончательно вышел из себя. Старик бросился в дом, схватил винтовку, но тут его увидел повар и отговорил от поспешных, скоропалительных действий. Вдобавок он рассказал Порсону немало хорошего о Лэнки. Тем не менее, когда мы — Дэн и все прочие — возвратились домой на закате того долгого дня, старик Джефф по-прежнему кипел. Лицо его побагровело от гнева, который он тут же и обрушил на беднягу Дэна. Он хотел знать, что все это значит и с какой стати по двору слоняются всякие лодыри и бездельники, а потом ткнул пальцем в сторону Лэнки и велел немедленно прогнать его со двора.
Хуже всего, что сказано это было в присутствии Лэнки, а тот сидел как ни в чем не бывало на пороге нашего дома и постругивал ножом какую-то палку, приветственно кивая нам всем поочередно и улыбаясь, как добродушный и ленивый старый бродяга, каковым он, в сущности, и являлся.
Дэн Порсон покачал головой, слегка нахмурив брови, и попытался отговорить отца от столь сурового решения. Но, увы, безрезультатно. Никакие компромиссы не представлялись возможными ввиду того, что приказ Порсона-старшего прозвучал совершенно недвусмысленно и в присутствии Лэнки.
— Послушай, отец, — обратился Дэн к старику. — Это же Лэнки, и любой из нас согласился бы лучше потерять троих опытных работников, чем его одного. Все это время, пока тебя не было здесь, он веселил нас, поднимал нам настроение!
— Так вас нужно развлекать? — взревел старик. — Хорошо, я подниму вам настроение! Я сгоню сюда музыкантов, чтобы эти парни смогли вдоволь повеселиться. Но ты, Дзн, либо прогонишь отсюда этого никчемного пса, либо сам уберешься!
Бац! Именно так это и прозвучало. Порсоны всегда отличались скверным характером, и Дэн был ничуть не сдержаннее своего родителя.
Он тотчас взбеленился и, швырнув шляпу наземь, воскликнул:
— Если я уберусь с ранчо, то никогда больше ноги моей здесь не будет!
— Ну и не возвращайся! И это в благодарность за все мои заботы о тебе…
— Я свое слово сдержу, — не уступал Дэн.
— Довольно, мистер Порсон, — вмешался в их спор Лэнки, — глупо было бы из-за меня разругаться с собственным сыном. Я сейчас же уеду.
— Если уедешь ты, Лэнки, то уеду и я, — с угрозой в голосе заявил Дэн.
— Ну нет, теперь я и сам не позволю тебе остаться, — заорал его отец. — Прочь отсюда, а я лучше найму кого-нибудь другого, первого встречного, чтобы управлял за меня хозяйством.
— А я предпочту работать на кого угодно, только не на тебя, — пригрозил Дэн в свою очередь.
Ситуация, как видите, сложилась крайне скверная, и всем нам хотелось бы ее изменить, но не было никакой возможности угомонить эту парочку.
Неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы вдруг на краю холма не показался мексиканский мальчишка верхом на лошади и, спускаясь по склону, не прокричал нам:
— Эй! Гринго!
Неслыханное дело! Мы просто остолбенели от такой наглости. Вполне нормально, когда между собой или в своей собственной стране мексиканцы называют американцев «гринго», но чтобы мексиканский юнец обращался подобным образом к целой толпе взрослых американцев! Это нас прямо-таки ошарашило.
Лефти Гинесс стащил с головы шляпу и отвесил нахалу глубокий поклон.
— Чего изволите, сеньор? — издевательски спросил он.
— Нет ли среди вас Дэна Порсона? — как ни в чем не бывало крикнул дерзкий юнец, резко осадив своего мустанга прямо перед нами.
— Я — Дэн Порсон, — отозвался Дэн. — И чего тебе надо?
— Мне — ничего, — ответил мексиканец, — а вот мужчина на той стороне холма очень хочет тебя видеть. Его имя — Том Экер, и он рассчитывает встретиться с тобой один на один!
Да уж, воистину беда не приходит одна. События разворачивались все быстрее. Сперва — стычка Дэна с отцом, а теперь вот заявляется этот душегуб Том Экер, чтобы совсем добить молодого Порсона.
Но что мы могли поделать? Не идти же всей толпой против Экера? Это показало бы, что Дэн Порсон струсил, и навсегда испортило ему жизнь.
Так что, как бы сильно мы ни желали помочь Дэну, нам не оставалось ничего, кроме как стоять в стороне, предоставив бедняге самому разбираться с Экером.
Во всяком случае, могу с удовольствием отметить, что хотя бы одна неприятность на этом завершилась. Я имею в виду глупую ссору отца и сына, которой мигом настал конец.
Джефф Порсон повернулся к Дэну.
— Сын мой, — сказал он, — ни один человек не посмеет тебя осудить, если ты пошлешь такого матерого убийцу, как Экер, ко всем чертям.
— Может, никто другой и не осудит, но сам я себя не прощу. Я поеду на ту сторону и встречусь с ним.
Старик неожиданно ухмыльнулся. Занятно было наблюдать, как на побледневшем от тревоги лице Джеффа мелькнуло едва уловимое удовлетворение и даже почти удовольствие, когда он увидел, что сын не пытается увильнуть от смертельно опасной встречи. Все мы чувствовали то же самое. Мы знали, что Экер убьет несчастного Дэна — уж в этом-то можно было не сомневаться. Но вместе с тем в душе мы хотели, чтобы он непременно пошел и сразился с бандитом.
Но тут заговорил Лэнки:
— Все-таки это несправедливо. Почему ты должен перебираться через холм? Отчего бы и Тому Экеру не пройти половину дороги? Можно устроить так, чтобы он не переходил на эту сторону, а ты — на ту. Ровно на полпути между вами есть подходящее место, и это вершина холма.
Мальчишка-мексиканец уже понесся на своем мустанге через холм докладывать хозяину о готовности Дэна встретиться с ним, и, кинув взгляд наверх, я живо представил обоих дуэлянтов на вершине холма — лицом к лицу, верхом на лошадях; затем — два решительно вскинутых револьвера, выстрел и — Дэна, замертво падающего с седла.
От одной только мысли об этом меня мороз по коже продрал.
Я видел, Дэн тоже прекрасно понимает, что шансов на спасение у него нет. Он помрачнел и стал серым как зола. Нет, скорее — как камень, потому что оставался таким же твердым и непоколебимым.
— Побудь здесь еще минутку, — попросил Лэнки, — а я переберусь через холм и попробую уговорить Экера встретиться с тобой на полпути между вами.
Не дожидаясь ответа, он начал подниматься по склону. И когда фигура Лэнки завиднелась на вершине холма — на фоне неба, озаренного золотом уходящего солнца, — стало видно, как он остановился, свернул сигарету и, прикурив ее, зашагал дальше, вниз, постепенно исчезая из поля зрения. Только клубы табачного дыма, высоко поднимавшиеся над головой Лэнки, выдавали, в какую сторону он идет.
Мы застыли в ожидании. Над ранчо повисла настолько мрачная и гнетущая тишина, что Лефти, пытаясь разрядить обстановку, стал рассказывать, как тяжело пришлось ему потрудиться днем, вытаскивая корову из глубокой трясины. Мы все старательно притворялись, будто слушаем с интересом, — все лучше, чем хмуро и напряженно стоять в зловещем молчании, ожидая неведомо чего.
И тут, словно молотом по голове — банг! — прогремел выстрел! А следом — еще один! И тут же — топот копыт мчащейся на полном скаку лошади!
Глава 4
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ С ЭКЕРОМ
Мы просто окаменели — можете себе представить, что творилось у каждого в душе. Все, что мы чувствовали в этот момент, выразил Дэн:
— Если Лэнки получил то, что по праву причиталось мне…
Вот и все, больше — ни слова. Дэн и так процедил это сквозь зубы, но все поняли, что он имеет в виду: коли и в самом деле из-за этого убийцы Тома Экера с Лэнки случилась беда, Дэн постарается настичь его и жестоко отомстить!
Но не успел молодой Порсон ступить и шагу, как на вершине холма вырисовалась одна из самых забавных картин, когда-либо виденных мною: великий Том Экер, собственной персоной, верхом на стройной породистой лошади — сплошь серой, до самого кончика хвоста, с длинными тонкими ногами, словно одетыми в чулки из темного шелка, и с черной уздечкой. Более изящной и утонченной лошадки вам не удалось бы найти — хоть целый год разъезжайте по всей округе.
Экер управлял ею при помощи коленей, а левой рукой поддерживал запястье высоко поднятой правой. Следом вразвалочку, широким и неторопливым шагом выступал Лэнки. То, как они перебирались через холм и спускались по склону, породило в моем уме такое сравнение: старый тощий бык с выпирающими наружу ребрами лениво тащится за грациозным и величественным горным львом. Все в облике Тома Экера указывало на необычайные ловкость, изящество, быстроту, а также — на таящуюся в нем грозную и опасную силу.
Издалека было видно, как Лэнки недоверчиво трясет головой, словно никак не мог оправиться от изумления. Наконец, подобравшись поближе к нам, он прокричал:
— С Экером произошел несчастный случай. Он поранился, Дэн, и никаких проблем не будет. Пусть кто-нибудь из ребят поживее смотается в дом за сумкой с медикаментами. Надо сделать перевязку!
Старый Джефф Порсон сам помчался в дом. Прославленный Том Экер, проезжая мимо нас, сидел в седле величаво, как король, а его красивое смуглое лицо не повернулось ни на дюйм — казалось, что он просто никого не замечает. Мы толпились сзади, не говоря ни слова и лишь недоуменно поглядывая друг на друга. Когда мы дошли до дома, Экер уже исчез внутри, чтобы перевязать руку, а за ним туда же направился и Дэн Порсон. Лэнки остался с нами и объяснил, что произошло.
— Самая распроклятая штука, какую мне только доводилось видеть, — начал он, покачав головой и несколько раз моргнув. — Перебравшись через холм, я увидел, как мальчишка-мексиканец втолковывает что-то Тому Экеру, а тот с совершенно великолепным и гордым видом пожимает плечами в ответ. Я подошел поближе и обратился к Экеру без всяких церемоний: «Послушай, Том, почему бы вам с Дэном не подняться на вершину холма, чтобы представление происходило в таком месте, где всякий сможет увидеть, что и как?»
А он, слегка поворотясь в седле в мою сторону, так и выпалил: «Кто это решил, будто я дважды стану повторять одно и то же?» Тут он проделал ловкий фокус со своим револьвером — выхватил его Бог весть откуда в мгновение ока, наверное, хотел меня напугать. Готов спорить, вы ни в жизнь не видали ничего подобного. Я и глазом моргнуть не успел, а он уже вытащил здоровенный кольт. Очень искусный трюк, но почему-то револьвер запутался в рукаве куртки. Что ж, и такое порой случается один раз на десять миллионов. Зацепившись, кольт выстрелил, отчего руку вывернуло, и револьвер врезался ударником в запястье, проделав в нем довольно серьезную рану, уж за это-то я могу ручаться! После этого пушка выскользнула и, отлетев, стукнулась о землю на довольно приличном расстоянии. И снова — ба-бах! Видите, каким вспыльчивым бывает порой этот чертяка кольт!
Едва Лэнки добрался до конца этой поразительной истории, мы засыпали его множеством вопросов, а он отвечал сразу, ни на секунду не задумываясь. Вдруг двери дома распахнулись, и оттуда вышли оба Порсона вместе с прославленным Томом Экером.
Не каждый день удается взглянуть на парня вроде Экера с такого близкого расстояния. Грандиозное зрелище! Я имею в виду, что невольно восхитился, глядя, как ладно он скроен, как гордо и величаво сидит на крепких, широких плечах голова, как легок и пружинист его шаг. Но сам Экер, похоже, в тот момент не особо гордился собою. Крепко сжатые губы побелели, а в глазах полыхал неистовый дьявольский огонь. Казалось, стоит этому пламени вырваться на волю — вмиг сожжет дотла любую человеческую жизнь.
Экер подошел к своей серой красавице и, коснувшись холки левой рукой, легко, как пушинка, взлетел в седло. Носки его сапог так точно вошли в стремена, как если бы каждая нога обладала собственным умом и глазами.
Экер, подбирая поводья, смотрел куда-то вдаль поверх нас, а кобыла повернула к нему голову, показывая, как сильно любит своего хозяина и готова возить его с большей радостью, чем любого короля.
Смертоносный взгляд прошелся по нашим напряженным лицам, как будто Экер хотел навеки запечатлеть в памяти каждого.
Аккуратно перебинтованные правую кисть и запястье он бережно прижимал к груди. Но все же подобная рана не могла вывести из строя великого Тома Экера — если все, что он нем рассказывали, было правдой. А говорили, будто левой рукой он обращается с оружием не менее ловко и умело, чем правой!
Но каковы бы ни оказались возможности левой руки Тома Экера, в тот вечер он не стал их нам демонстрировать, а только спросил Дэна:
— Ты — Дэн Порсон, так?
— Да, — последовал ответ.
— Я — Том Экер, — запоздало представился бандит. — Сегодня расклад не в мою пользу, но я еще вернусь за тобой, Порсон. Хочу, чтобы ты не забывал об этом!
Не успел Дэн хоть слово сказать в ответ, Экер повернулся и, ткнув указательным пальцем в сторону Лэнки, сказал:
— А с тобой, Лэнки, я бы не прочь обменяться еще парой слов.
— Само собой, — любезно кивнул тот и длинными шагами поспешил за кобылкой Тома Экера. Серая красавица понесла хозяина вверх по склону, а он не удосужился сказать нам ни «до свидания», ни «спасибо» — за доброе обхождение и заботу о раненой руке.
Когда они удалились от нас шагов на тридцать — сорок, Экер остановил лошадь и что-то сказал Лэнки. Говорил он быстро и энергично, низко склонившись в седле, а Лэнки как будто извинялся, судя по жестам и виноватым пожатиям плеч.
Затем Экер легонько тронул шпорами кобылицу, и она вихрем помчалась вдаль, да так, что грива и хвост развевались на скаку почти горизонтально. А Экер сидел в седле так изящно и гордо, как сумеет разве что один человек из десяти тысяч.
Как раз в тот момент из дому вышел старик Порсон.
— Что этот никчемный бродяга Лэнки сделал с Экером? — проворчал он.
— Ничего, произошел всего-навсего несчастный случай, — печально сказал Дэн Порсон. Последние слова бандита, верно, все еще звучали у него в ушах. — Экер хотел напугать Лэнки, но револьвер зацепился и отскочил, поранив ему руку ударником. Вот и все.
— Все? — воскликнул Джефф Порсон. — Ты и вправду веришь, что это все? — И, покачав головой, он со странной ухмылкой добавил: — Однако такой ерунды оказалось достаточно, чтобы маленький мексиканский наглец бросился наутек, спасая свою шкуру. А парней вроде него — из молодых да ранних — обычно не пугают несчастные случаи!
Слова старика заставили нас по-новому взглянуть на происшедшее. Я увидел, как старшие работники понятливо закивали, бросая друг на друга многозначительные взгляды.
Затем вернулся Лэнки. Его безобразное лицо, казалось, еще больше перекошено, чем всегда.
— Свяжись вот с этакими людоедами, — проговорил он озабоченно, — и нипочем не угадаешь, когда они взбеленятся и когда кровь у них закипит. Что бы, вы думали, он хотел сказать мне вон там?
Увидев наши недоуменные взгляды, Лэнки продолжал, сокрушаясь:
— И с чего весь сыр-бор? Просто из-за того, что я стоял рядом, когда с Экером приключилось несчастье. Но он обвиняет в этом меня, черт его подери! И обещает рассчитаться со мной. Со мной! Но почему? Что я ему сделал?
— Где он мог так хорошо и быстро выучить твое имя, Лэнки? — неожиданно спросил Лефти.
— Я сам ему представился. Это — первое, что я сделал, перебравшись через холм. Запомните, первейшая мера безопасности, коли вы повстречались с бандитом, — быстренько назвать свое имя. Иногда это может уберечь от удовольствия схлопотать пулю по ошибке. Но теперь, видать, мне остается одно — сматывать удочки и поскорее убираться отсюда, пока Экер не вернулся обратно и не устроил в мою честь салют из пары кольтов. Так что я сейчас же сворачиваю одеяло и… Но, черт возьми, у меня ведь нет своего одеяла! Значит, просто выведу из конюшни мустанга и тут же дам деру.
— Иди в дом, Лэнки, и забери одеяла, которыми здесь пользовался, — остановил его Дэн Порсон. — Они — твои. Но зачем тебе ехать прямо сейчас, на ночь глядя? Да и вообще, стоит ли уезжать? Для нас ты — просто находка, Лэнки. Ты приносишь удачу. Нам будет очень тебя не хватать.
— Весьма любезно с твоей стороны, — заметил Лэнки.
Он повернулся и выжидающе посмотрел на старого Джеффа Порсона.
Тот, опустив голову, буркнул:
— Иди и возьми одеяла. Они — твои, как сказал Дэн. Но я не буду уговаривать тебя остаться. Кто знает, может, ты больше несчастий на нас навлечешь, чем принесешь удачи, если застрянешь тут…
— Что ты хочешь этим сказать, земляк? — осведомился Лэнки, нарочито растягивая слова.
— Ты сам все прекрасно понимаешь, и я не стану ничего объяснять, — ответил старик.
В сгущающихся сумерках Лэнки быстро зашагал к дому для рабочих. Когда он уже добрался до двери, навстречу вышел повар и громко ударил в большой обеденный колокол, приглашая всех к столу.
Джефф Порсон вдруг хитро подмигнул:
— Эй, парни! Кто хочет увидеть забавную штуку, идемте за мной. Но, чур, осторожно! Ступайте мягко, без всякого шуму. А лучше снимите ботинки, если хотите кое-что увидеть. Эй, кок, — скомандовал он повару, — продолжай бить в колокол, понял?
С этими словами — в то время как повар и дальше вызванивал обеденный сигнал — старик направился к дому, а за ним, крадучись, и все остальные.
Остановившись у порога и осторожно заглянув в дверь, мы увидели вытянутый силуэт Лэнки, занятого свертыванием и укладыванием подаренных ему одеял.
Джефф Порсон легонько оттолкнул нас в сторону и заорал что есть мочи:
— Руки вверх, черт тебя подери!
Прокричав это, он и сам отскочил от двери, спеша укрыться.
В полумраке комнаты как будто черная молния промелькнула. Это был Лэнки. Как я говорил, он всегда казался невероятно медлительным и неуклюжим. Так оно и было… в обычных условиях. Теперь же, едва услыхав дикий вопль старика Порсона, Лэнки в мгновение ока превратился в ловкого и стремительного горного льва. Он прянул наискосок от двери и ничком приземлился на пол. Но до того, как Лэнки принял это положение и еще кувыркался в воздухе, выстрелил его револьвер. Пуля пролетела сквозь дверной проем и со свистом вспорола воздух в доле дюйма от моего уха. Честно говоря, я до сих пор вздрагиваю при одном только воспоминании об этом!
Мы все изумленно вытаращились друг на друга. Проклятое лязганье обеденного колокола прекратилось, как только грохнул выстрел, а затем я увидел, что старый Порсон покачивает головой с таким видом, словно бы он чем-то весьма доволен.
— Если Лэнки получил то, что по праву причиталось мне…
Вот и все, больше — ни слова. Дэн и так процедил это сквозь зубы, но все поняли, что он имеет в виду: коли и в самом деле из-за этого убийцы Тома Экера с Лэнки случилась беда, Дэн постарается настичь его и жестоко отомстить!
Но не успел молодой Порсон ступить и шагу, как на вершине холма вырисовалась одна из самых забавных картин, когда-либо виденных мною: великий Том Экер, собственной персоной, верхом на стройной породистой лошади — сплошь серой, до самого кончика хвоста, с длинными тонкими ногами, словно одетыми в чулки из темного шелка, и с черной уздечкой. Более изящной и утонченной лошадки вам не удалось бы найти — хоть целый год разъезжайте по всей округе.
Экер управлял ею при помощи коленей, а левой рукой поддерживал запястье высоко поднятой правой. Следом вразвалочку, широким и неторопливым шагом выступал Лэнки. То, как они перебирались через холм и спускались по склону, породило в моем уме такое сравнение: старый тощий бык с выпирающими наружу ребрами лениво тащится за грациозным и величественным горным львом. Все в облике Тома Экера указывало на необычайные ловкость, изящество, быстроту, а также — на таящуюся в нем грозную и опасную силу.
Издалека было видно, как Лэнки недоверчиво трясет головой, словно никак не мог оправиться от изумления. Наконец, подобравшись поближе к нам, он прокричал:
— С Экером произошел несчастный случай. Он поранился, Дэн, и никаких проблем не будет. Пусть кто-нибудь из ребят поживее смотается в дом за сумкой с медикаментами. Надо сделать перевязку!
Старый Джефф Порсон сам помчался в дом. Прославленный Том Экер, проезжая мимо нас, сидел в седле величаво, как король, а его красивое смуглое лицо не повернулось ни на дюйм — казалось, что он просто никого не замечает. Мы толпились сзади, не говоря ни слова и лишь недоуменно поглядывая друг на друга. Когда мы дошли до дома, Экер уже исчез внутри, чтобы перевязать руку, а за ним туда же направился и Дэн Порсон. Лэнки остался с нами и объяснил, что произошло.
— Самая распроклятая штука, какую мне только доводилось видеть, — начал он, покачав головой и несколько раз моргнув. — Перебравшись через холм, я увидел, как мальчишка-мексиканец втолковывает что-то Тому Экеру, а тот с совершенно великолепным и гордым видом пожимает плечами в ответ. Я подошел поближе и обратился к Экеру без всяких церемоний: «Послушай, Том, почему бы вам с Дэном не подняться на вершину холма, чтобы представление происходило в таком месте, где всякий сможет увидеть, что и как?»
А он, слегка поворотясь в седле в мою сторону, так и выпалил: «Кто это решил, будто я дважды стану повторять одно и то же?» Тут он проделал ловкий фокус со своим револьвером — выхватил его Бог весть откуда в мгновение ока, наверное, хотел меня напугать. Готов спорить, вы ни в жизнь не видали ничего подобного. Я и глазом моргнуть не успел, а он уже вытащил здоровенный кольт. Очень искусный трюк, но почему-то револьвер запутался в рукаве куртки. Что ж, и такое порой случается один раз на десять миллионов. Зацепившись, кольт выстрелил, отчего руку вывернуло, и револьвер врезался ударником в запястье, проделав в нем довольно серьезную рану, уж за это-то я могу ручаться! После этого пушка выскользнула и, отлетев, стукнулась о землю на довольно приличном расстоянии. И снова — ба-бах! Видите, каким вспыльчивым бывает порой этот чертяка кольт!
Едва Лэнки добрался до конца этой поразительной истории, мы засыпали его множеством вопросов, а он отвечал сразу, ни на секунду не задумываясь. Вдруг двери дома распахнулись, и оттуда вышли оба Порсона вместе с прославленным Томом Экером.
Не каждый день удается взглянуть на парня вроде Экера с такого близкого расстояния. Грандиозное зрелище! Я имею в виду, что невольно восхитился, глядя, как ладно он скроен, как гордо и величаво сидит на крепких, широких плечах голова, как легок и пружинист его шаг. Но сам Экер, похоже, в тот момент не особо гордился собою. Крепко сжатые губы побелели, а в глазах полыхал неистовый дьявольский огонь. Казалось, стоит этому пламени вырваться на волю — вмиг сожжет дотла любую человеческую жизнь.
Экер подошел к своей серой красавице и, коснувшись холки левой рукой, легко, как пушинка, взлетел в седло. Носки его сапог так точно вошли в стремена, как если бы каждая нога обладала собственным умом и глазами.
Экер, подбирая поводья, смотрел куда-то вдаль поверх нас, а кобыла повернула к нему голову, показывая, как сильно любит своего хозяина и готова возить его с большей радостью, чем любого короля.
Смертоносный взгляд прошелся по нашим напряженным лицам, как будто Экер хотел навеки запечатлеть в памяти каждого.
Аккуратно перебинтованные правую кисть и запястье он бережно прижимал к груди. Но все же подобная рана не могла вывести из строя великого Тома Экера — если все, что он нем рассказывали, было правдой. А говорили, будто левой рукой он обращается с оружием не менее ловко и умело, чем правой!
Но каковы бы ни оказались возможности левой руки Тома Экера, в тот вечер он не стал их нам демонстрировать, а только спросил Дэна:
— Ты — Дэн Порсон, так?
— Да, — последовал ответ.
— Я — Том Экер, — запоздало представился бандит. — Сегодня расклад не в мою пользу, но я еще вернусь за тобой, Порсон. Хочу, чтобы ты не забывал об этом!
Не успел Дэн хоть слово сказать в ответ, Экер повернулся и, ткнув указательным пальцем в сторону Лэнки, сказал:
— А с тобой, Лэнки, я бы не прочь обменяться еще парой слов.
— Само собой, — любезно кивнул тот и длинными шагами поспешил за кобылкой Тома Экера. Серая красавица понесла хозяина вверх по склону, а он не удосужился сказать нам ни «до свидания», ни «спасибо» — за доброе обхождение и заботу о раненой руке.
Когда они удалились от нас шагов на тридцать — сорок, Экер остановил лошадь и что-то сказал Лэнки. Говорил он быстро и энергично, низко склонившись в седле, а Лэнки как будто извинялся, судя по жестам и виноватым пожатиям плеч.
Затем Экер легонько тронул шпорами кобылицу, и она вихрем помчалась вдаль, да так, что грива и хвост развевались на скаку почти горизонтально. А Экер сидел в седле так изящно и гордо, как сумеет разве что один человек из десяти тысяч.
Как раз в тот момент из дому вышел старик Порсон.
— Что этот никчемный бродяга Лэнки сделал с Экером? — проворчал он.
— Ничего, произошел всего-навсего несчастный случай, — печально сказал Дэн Порсон. Последние слова бандита, верно, все еще звучали у него в ушах. — Экер хотел напугать Лэнки, но револьвер зацепился и отскочил, поранив ему руку ударником. Вот и все.
— Все? — воскликнул Джефф Порсон. — Ты и вправду веришь, что это все? — И, покачав головой, он со странной ухмылкой добавил: — Однако такой ерунды оказалось достаточно, чтобы маленький мексиканский наглец бросился наутек, спасая свою шкуру. А парней вроде него — из молодых да ранних — обычно не пугают несчастные случаи!
Слова старика заставили нас по-новому взглянуть на происшедшее. Я увидел, как старшие работники понятливо закивали, бросая друг на друга многозначительные взгляды.
Затем вернулся Лэнки. Его безобразное лицо, казалось, еще больше перекошено, чем всегда.
— Свяжись вот с этакими людоедами, — проговорил он озабоченно, — и нипочем не угадаешь, когда они взбеленятся и когда кровь у них закипит. Что бы, вы думали, он хотел сказать мне вон там?
Увидев наши недоуменные взгляды, Лэнки продолжал, сокрушаясь:
— И с чего весь сыр-бор? Просто из-за того, что я стоял рядом, когда с Экером приключилось несчастье. Но он обвиняет в этом меня, черт его подери! И обещает рассчитаться со мной. Со мной! Но почему? Что я ему сделал?
— Где он мог так хорошо и быстро выучить твое имя, Лэнки? — неожиданно спросил Лефти.
— Я сам ему представился. Это — первое, что я сделал, перебравшись через холм. Запомните, первейшая мера безопасности, коли вы повстречались с бандитом, — быстренько назвать свое имя. Иногда это может уберечь от удовольствия схлопотать пулю по ошибке. Но теперь, видать, мне остается одно — сматывать удочки и поскорее убираться отсюда, пока Экер не вернулся обратно и не устроил в мою честь салют из пары кольтов. Так что я сейчас же сворачиваю одеяло и… Но, черт возьми, у меня ведь нет своего одеяла! Значит, просто выведу из конюшни мустанга и тут же дам деру.
— Иди в дом, Лэнки, и забери одеяла, которыми здесь пользовался, — остановил его Дэн Порсон. — Они — твои. Но зачем тебе ехать прямо сейчас, на ночь глядя? Да и вообще, стоит ли уезжать? Для нас ты — просто находка, Лэнки. Ты приносишь удачу. Нам будет очень тебя не хватать.
— Весьма любезно с твоей стороны, — заметил Лэнки.
Он повернулся и выжидающе посмотрел на старого Джеффа Порсона.
Тот, опустив голову, буркнул:
— Иди и возьми одеяла. Они — твои, как сказал Дэн. Но я не буду уговаривать тебя остаться. Кто знает, может, ты больше несчастий на нас навлечешь, чем принесешь удачи, если застрянешь тут…
— Что ты хочешь этим сказать, земляк? — осведомился Лэнки, нарочито растягивая слова.
— Ты сам все прекрасно понимаешь, и я не стану ничего объяснять, — ответил старик.
В сгущающихся сумерках Лэнки быстро зашагал к дому для рабочих. Когда он уже добрался до двери, навстречу вышел повар и громко ударил в большой обеденный колокол, приглашая всех к столу.
Джефф Порсон вдруг хитро подмигнул:
— Эй, парни! Кто хочет увидеть забавную штуку, идемте за мной. Но, чур, осторожно! Ступайте мягко, без всякого шуму. А лучше снимите ботинки, если хотите кое-что увидеть. Эй, кок, — скомандовал он повару, — продолжай бить в колокол, понял?
С этими словами — в то время как повар и дальше вызванивал обеденный сигнал — старик направился к дому, а за ним, крадучись, и все остальные.
Остановившись у порога и осторожно заглянув в дверь, мы увидели вытянутый силуэт Лэнки, занятого свертыванием и укладыванием подаренных ему одеял.
Джефф Порсон легонько оттолкнул нас в сторону и заорал что есть мочи:
— Руки вверх, черт тебя подери!
Прокричав это, он и сам отскочил от двери, спеша укрыться.
В полумраке комнаты как будто черная молния промелькнула. Это был Лэнки. Как я говорил, он всегда казался невероятно медлительным и неуклюжим. Так оно и было… в обычных условиях. Теперь же, едва услыхав дикий вопль старика Порсона, Лэнки в мгновение ока превратился в ловкого и стремительного горного льва. Он прянул наискосок от двери и ничком приземлился на пол. Но до того, как Лэнки принял это положение и еще кувыркался в воздухе, выстрелил его револьвер. Пуля пролетела сквозь дверной проем и со свистом вспорола воздух в доле дюйма от моего уха. Честно говоря, я до сих пор вздрагиваю при одном только воспоминании об этом!
Мы все изумленно вытаращились друг на друга. Проклятое лязганье обеденного колокола прекратилось, как только грохнул выстрел, а затем я увидел, что старый Порсон покачивает головой с таким видом, словно бы он чем-то весьма доволен.
Глава 5
НОЧНАЯ ВСТРЕЧА
Минутой позже у него появились все основания расстаться с изрядной долей самодовольства, так как из дверей дома выскочила долговязая фигура Лэнки. Он догнал меня, сгреб обеими руками под локти, и я увидел прямо перед собой искаженное болью и страхом лицо.
— Пуля не зацепила тебя, сынок? — с тревогой в голосе спросил меня Лэнки.
— Она просвистела рядом — у самой щеки, обдав ее струей воздуха, — все еще дрожа, ответил я, — но никакого вреда не причинила.
— Слава Богу! — облегченно вздохнул Лэнки. Отпустив меня, он приложил руку ко лбу. — Минутку…
Лэнки обернулся и голосом, в котором явственно звучали металлические нотки, потребовал ответа:
— Кто кричал «руки вверх»?
Мы молчали. Ни единой улыбки вокруг — еще бы! Потом, немного помедлив, откликнулся-таки Джефф Порсон:
— Ну, земляк, это был я.
— Ты? Это ты крикнул? — переспросил Лэнки, не скрывая удивления.
Он подошел к Джеффу Порсону поближе и остановился перед ним — высокий, прямой, собранный. От былой неповоротливости не осталось и следа. Даже голос звучал, как никогда, твердо и жестко.
— Все это напомнило мне одну историю, — отчеканил Лэнки, — но историю слишком длинную, чтобы рассказывать ее сейчас. Она — о куче балбесов, и самым большим дураком из них оказался старший.
Смелый разговор, ничего не скажешь! Да, таких слов старому Порсону давненько не приходилось слышать, уж будьте уверены. Он не нашел что ответить и только плечами пожал.
Лэнки резко развернулся и зашагал к конюшне. Мы же потопали к дому, собираясь наконец поужинать, и по дороге никто не проронил ни звука.
Мы как раз умывались под насосом, когда Лэнки, притрусив на медвежьей, как он ее называл, лошади, остановился сзади и соскользнул с седла. Он обошел всех нас по кругу, каждому пожимая на прощанье руку. Я спросил, не останется ли он хотя бы поужинать напоследок, но Лэнки отрицательно помотал головой.
— Тень смерти коснулась меня, — сказал он, и улыбка исчезла с некрасивого, но такого знакомого лица.
Проходя мимо Джеффа Порсона, Лэнки пропустил его, не подав руки.
Надо отдать должное старику Джеффу — на сей раз он повел себя как настоящий мужчина, к чему у него, впрочем, хватало оснований.
— Я был не прав, Лэнки, — признался он. — Я был чертовски не прав, и прошу меня простить.
— Все в порядке, — кивнул наш долговязый друг, — чего я никак не мог бы сказать, лежи сейчас наш юный Грэй носом в землю с пробитой головой.
Дэн Порсон в последний раз попытался уговорить Лэнки остаться с нами, но тот ни в какую не хотел задерживаться — даже просто поесть. Лэнки заявил, что ему пора отправляться в дорогу, и через десять секунд уже следовал по ней. Старый мустанг враскачку заковылял вверх по склону холма, постепенно растворяясь в сумерках вместе с хозяином.
Как только мы расселись за обеденным столом, слова так и хлынули потоком — особенно после первой порции жареного мяса с картошкой.
И естественно, весь разговор вертелся вокруг Лэнки.
— У меня, — заметил Джефф Порсон, — сразу мелькнула мысль, что он явно не тот, за кого себя выдает, и, чем черт не шутит, даже способен противостоять Тому Экеру. Я хотел вывести парня на чистую воду, но сами видите, что из этого вышло. Я предполагал, что пороху в нем немало, но и представить себе не мог, что его окажется так много и малейшей искорки достаточно для взрыва. Да, моя шутка, наверное, и в самом деле получилась глупой. Но зато теперь мы знаем, каким образом Том Экер поранил руку и каким образом мог с тем же успехом получить и дыру в голове!
Все немедленно согласились со стариком, и лица ребят помрачнели. Что касается меня, то я поглощал ужин в полнейшем тумане — та пуля пролетела слишком близко от моей головы! И кроме того, перед глазами все еще стояла изумительная сцена, разыгравшаяся не так давно в полумраке комнаты: я имею в виду мгновенное превращение неуклюжего долговязого Лэнки в проворную дикую кошку, стремительный полет от дверного проема и превосходящий всякое воображение выстрел из револьвера — ведь Лэнки стрелял еще в воздухе, но прицелился так точно, что у меня в ушах до сих пор не смолкал свист чудом минувшей голову пули.
— Пуля не зацепила тебя, сынок? — с тревогой в голосе спросил меня Лэнки.
— Она просвистела рядом — у самой щеки, обдав ее струей воздуха, — все еще дрожа, ответил я, — но никакого вреда не причинила.
— Слава Богу! — облегченно вздохнул Лэнки. Отпустив меня, он приложил руку ко лбу. — Минутку…
Лэнки обернулся и голосом, в котором явственно звучали металлические нотки, потребовал ответа:
— Кто кричал «руки вверх»?
Мы молчали. Ни единой улыбки вокруг — еще бы! Потом, немного помедлив, откликнулся-таки Джефф Порсон:
— Ну, земляк, это был я.
— Ты? Это ты крикнул? — переспросил Лэнки, не скрывая удивления.
Он подошел к Джеффу Порсону поближе и остановился перед ним — высокий, прямой, собранный. От былой неповоротливости не осталось и следа. Даже голос звучал, как никогда, твердо и жестко.
— Все это напомнило мне одну историю, — отчеканил Лэнки, — но историю слишком длинную, чтобы рассказывать ее сейчас. Она — о куче балбесов, и самым большим дураком из них оказался старший.
Смелый разговор, ничего не скажешь! Да, таких слов старому Порсону давненько не приходилось слышать, уж будьте уверены. Он не нашел что ответить и только плечами пожал.
Лэнки резко развернулся и зашагал к конюшне. Мы же потопали к дому, собираясь наконец поужинать, и по дороге никто не проронил ни звука.
Мы как раз умывались под насосом, когда Лэнки, притрусив на медвежьей, как он ее называл, лошади, остановился сзади и соскользнул с седла. Он обошел всех нас по кругу, каждому пожимая на прощанье руку. Я спросил, не останется ли он хотя бы поужинать напоследок, но Лэнки отрицательно помотал головой.
— Тень смерти коснулась меня, — сказал он, и улыбка исчезла с некрасивого, но такого знакомого лица.
Проходя мимо Джеффа Порсона, Лэнки пропустил его, не подав руки.
Надо отдать должное старику Джеффу — на сей раз он повел себя как настоящий мужчина, к чему у него, впрочем, хватало оснований.
— Я был не прав, Лэнки, — признался он. — Я был чертовски не прав, и прошу меня простить.
— Все в порядке, — кивнул наш долговязый друг, — чего я никак не мог бы сказать, лежи сейчас наш юный Грэй носом в землю с пробитой головой.
Дэн Порсон в последний раз попытался уговорить Лэнки остаться с нами, но тот ни в какую не хотел задерживаться — даже просто поесть. Лэнки заявил, что ему пора отправляться в дорогу, и через десять секунд уже следовал по ней. Старый мустанг враскачку заковылял вверх по склону холма, постепенно растворяясь в сумерках вместе с хозяином.
Как только мы расселись за обеденным столом, слова так и хлынули потоком — особенно после первой порции жареного мяса с картошкой.
И естественно, весь разговор вертелся вокруг Лэнки.
— У меня, — заметил Джефф Порсон, — сразу мелькнула мысль, что он явно не тот, за кого себя выдает, и, чем черт не шутит, даже способен противостоять Тому Экеру. Я хотел вывести парня на чистую воду, но сами видите, что из этого вышло. Я предполагал, что пороху в нем немало, но и представить себе не мог, что его окажется так много и малейшей искорки достаточно для взрыва. Да, моя шутка, наверное, и в самом деле получилась глупой. Но зато теперь мы знаем, каким образом Том Экер поранил руку и каким образом мог с тем же успехом получить и дыру в голове!
Все немедленно согласились со стариком, и лица ребят помрачнели. Что касается меня, то я поглощал ужин в полнейшем тумане — та пуля пролетела слишком близко от моей головы! И кроме того, перед глазами все еще стояла изумительная сцена, разыгравшаяся не так давно в полумраке комнаты: я имею в виду мгновенное превращение неуклюжего долговязого Лэнки в проворную дикую кошку, стремительный полет от дверного проема и превосходящий всякое воображение выстрел из револьвера — ведь Лэнки стрелял еще в воздухе, но прицелился так точно, что у меня в ушах до сих пор не смолкал свист чудом минувшей голову пули.