Страница:
— Почему бы тебе не поехать своей дорогой, Гарроти? — перебила спутника Джендара, недружелюбно улыбаясь.
— Приглашение принято, — повернулся Гарроти к Торну, а потом посмотрел на Джендару. — Ничто не влечет меня так, как общество твоей прекрасной спутницы.
Кариган жалела, что наемник не последовал совету Джендары. Девушку насторожила явная враждебность женщины к новому знакомому. К тому же молодецкая посадка Гарроти на боевом коне, гнусная ухмылка и заинтересованные взгляды не расположили пленницу к нему.
Торн со своим новым товарищем двигались впереди, обсуждая оружие, войну и знакомых наемников. Невзирая на то, что его спутники шли пешком, Гарроти продолжал горделиво восседать на коне. Торну приходилось задирать голову, чтобы посмотреть на своего друга. Джендара брела позади, рядом с Кариган, в мрачном молчании ведя Коня. Девушка задумалась, почему наемница так ненавидит Гарроти.
Они шли до наступления темноты, а потом разбили небольшой лагерь рядом с дорогой. Кариган откинулась на сосновый ствол, покрытый грубой корой, закутавшись в плащ. Девушке хотелось держаться как можно дальше от Гарроти, но его грубый смех противно резал слух, отдаваясь эхом на пустом тракте. Он обсуждал доходные дела, в которых участвовал.
— Уверяю тебя, Торн, многие деревни в Рованнии жирные, тучные и небезденежные, особенно в винодельческой части страны. И бабы там не носят мечей.
Наемник подмигнул Джендаре. Та едва не оскалилась в ответ.
— Сакоридия стала слишком мирной, чтобы заработать как следует, — продолжил Гарроти. — Вот что я вам скажу. А в Нижних королевствах всегда что-нибудь да происходит. Мелкие землевладельцы пытаются перекроить карту. Этот год был урожайным для многих отрядов наемников.
— Не уходи далеко, приятель, — сказал Торн. — В Сакоридии есть те, кто хочет кое-что изменить.
— Может, и так, но Захарий сильный правитель. Чтобы его свергнуть, понадобится объединение всех сил. Может, лорды-правители не слишком его жалуют, зато простой народ любит, а губернаторам не нужен всеобщий бунт. Иначе жизнь замрет, а урожай будет гнить на полях. Остановятся бумажные мануфактуры. Богатство лордов начнет таять. Вот и все.
— Тогда что ты и твой отряд делаете в Сакоридии, если восстание так маловероятно? — спросила Джендара.
— А-а-а. Вот мы и подошли к главному. Слухи, красавица. Слухи, безусловно, пущенные твоим господином и призванные посеять смуту. Я даже слышал о женщине, которая умудрилась убедить многих, что Сакоридии вообще не нужен король. Этого мало, чтобы начать восстание, но достаточно для возникновения недовольства. И ее идеи заразительны.
Так что Когти здесь на случай, если в Сакоридии начнется заварушка. Тогда это окажется выгоднее, чем любые стычки в Нижних королевствах. Представь, что будет, если лорды-правители объединятся против короля. Вот тогда мы получим доход! Если ваш господин так силен, как похваляется, многолетний мир в Сакоридии будет повержен. А для наемника нет ничего лучше гражданской войны. Капитан Когтей Хейлар имеет глаза и уши при дворах большинства провинций. Не помешало бы воспользоваться выгодной ситуацией, верно, а?
Кариган слушала, широко раскрыв глаза от удивления. Значит, в Сакоридии происходит куда худшее, чем ей могло привидеться в самых страшных снах. Неужели миру в ее родной стране грозит опасность? Или такие разговоры идут постоянно? Интриге всегда есть место — так сказали сестры Флорес. В жизни эта игра мало отличается от той, что играется на доске. Но вряд ли можно считать угрозу королю обыденным делом. Или гражданскую войну.
— Значит, вы считаете, что наемники подтолкнут лордов-правителей к гражданской войне? — спросила Кариган у Гарроти. Ответная улыбка наемника показалась звериным оскалом. Девушка почувствовала себя дичью и пожалела, что привлекла внимание опасного хищника.
— Неужели наша зеленюга заговорила? — Гарроти наклонился и сплюнул. — Конечно, мы стремимся влиять на события, которые в наших интересах. Гражданская война означает много работы. Бойцы из отряда Когтей очень неглупые люди. Они просто подталкивают правителей поступать правильно. И если те поступят правильно, Когти получат самые выгодные контракты. Гораздо удобнее нанять армию хорошо обученных наемников, чем собирать неотесанных и неуклюжих простолюдинов.
Кариган покачала головой. Выходит, некоторые люди пытаются развязать в Сакоридии гражданскую войну ради прибыли. Как дочь купца она понимала значение прибыли, но вопрос — какой ценой ее обеспечить? Сама идея нагоняла уныние.
Неожиданно девушка почувствовала сильное желание добраться до короля с посланием Ф'риана Коблбея. Увы, кажется, она попала в безвыходную ситуацию — в плену у двух мечников, к которым еще прибавился и закаленный в боях наемник.
Мирвелл
Стевик Г'лейдеон
— Приглашение принято, — повернулся Гарроти к Торну, а потом посмотрел на Джендару. — Ничто не влечет меня так, как общество твоей прекрасной спутницы.
Кариган жалела, что наемник не последовал совету Джендары. Девушку насторожила явная враждебность женщины к новому знакомому. К тому же молодецкая посадка Гарроти на боевом коне, гнусная ухмылка и заинтересованные взгляды не расположили пленницу к нему.
Торн со своим новым товарищем двигались впереди, обсуждая оружие, войну и знакомых наемников. Невзирая на то, что его спутники шли пешком, Гарроти продолжал горделиво восседать на коне. Торну приходилось задирать голову, чтобы посмотреть на своего друга. Джендара брела позади, рядом с Кариган, в мрачном молчании ведя Коня. Девушка задумалась, почему наемница так ненавидит Гарроти.
Они шли до наступления темноты, а потом разбили небольшой лагерь рядом с дорогой. Кариган откинулась на сосновый ствол, покрытый грубой корой, закутавшись в плащ. Девушке хотелось держаться как можно дальше от Гарроти, но его грубый смех противно резал слух, отдаваясь эхом на пустом тракте. Он обсуждал доходные дела, в которых участвовал.
— Уверяю тебя, Торн, многие деревни в Рованнии жирные, тучные и небезденежные, особенно в винодельческой части страны. И бабы там не носят мечей.
Наемник подмигнул Джендаре. Та едва не оскалилась в ответ.
— Сакоридия стала слишком мирной, чтобы заработать как следует, — продолжил Гарроти. — Вот что я вам скажу. А в Нижних королевствах всегда что-нибудь да происходит. Мелкие землевладельцы пытаются перекроить карту. Этот год был урожайным для многих отрядов наемников.
— Не уходи далеко, приятель, — сказал Торн. — В Сакоридии есть те, кто хочет кое-что изменить.
— Может, и так, но Захарий сильный правитель. Чтобы его свергнуть, понадобится объединение всех сил. Может, лорды-правители не слишком его жалуют, зато простой народ любит, а губернаторам не нужен всеобщий бунт. Иначе жизнь замрет, а урожай будет гнить на полях. Остановятся бумажные мануфактуры. Богатство лордов начнет таять. Вот и все.
— Тогда что ты и твой отряд делаете в Сакоридии, если восстание так маловероятно? — спросила Джендара.
— А-а-а. Вот мы и подошли к главному. Слухи, красавица. Слухи, безусловно, пущенные твоим господином и призванные посеять смуту. Я даже слышал о женщине, которая умудрилась убедить многих, что Сакоридии вообще не нужен король. Этого мало, чтобы начать восстание, но достаточно для возникновения недовольства. И ее идеи заразительны.
Так что Когти здесь на случай, если в Сакоридии начнется заварушка. Тогда это окажется выгоднее, чем любые стычки в Нижних королевствах. Представь, что будет, если лорды-правители объединятся против короля. Вот тогда мы получим доход! Если ваш господин так силен, как похваляется, многолетний мир в Сакоридии будет повержен. А для наемника нет ничего лучше гражданской войны. Капитан Когтей Хейлар имеет глаза и уши при дворах большинства провинций. Не помешало бы воспользоваться выгодной ситуацией, верно, а?
Кариган слушала, широко раскрыв глаза от удивления. Значит, в Сакоридии происходит куда худшее, чем ей могло привидеться в самых страшных снах. Неужели миру в ее родной стране грозит опасность? Или такие разговоры идут постоянно? Интриге всегда есть место — так сказали сестры Флорес. В жизни эта игра мало отличается от той, что играется на доске. Но вряд ли можно считать угрозу королю обыденным делом. Или гражданскую войну.
— Значит, вы считаете, что наемники подтолкнут лордов-правителей к гражданской войне? — спросила Кариган у Гарроти. Ответная улыбка наемника показалась звериным оскалом. Девушка почувствовала себя дичью и пожалела, что привлекла внимание опасного хищника.
— Неужели наша зеленюга заговорила? — Гарроти наклонился и сплюнул. — Конечно, мы стремимся влиять на события, которые в наших интересах. Гражданская война означает много работы. Бойцы из отряда Когтей очень неглупые люди. Они просто подталкивают правителей поступать правильно. И если те поступят правильно, Когти получат самые выгодные контракты. Гораздо удобнее нанять армию хорошо обученных наемников, чем собирать неотесанных и неуклюжих простолюдинов.
Кариган покачала головой. Выходит, некоторые люди пытаются развязать в Сакоридии гражданскую войну ради прибыли. Как дочь купца она понимала значение прибыли, но вопрос — какой ценой ее обеспечить? Сама идея нагоняла уныние.
Неожиданно девушка почувствовала сильное желание добраться до короля с посланием Ф'риана Коблбея. Увы, кажется, она попала в безвыходную ситуацию — в плену у двух мечников, к которым еще прибавился и закаленный в боях наемник.
Мирвелл
Из раскрытого окна в комнату лился теплый воздух, постепенно вытесняя затхлый, скопившийся в библиотеке за долгую северную зиму. Как приятно, когда на смену сырости и промозглости приходит тепло.
Вдоль цветущего вьюна на стене замка пролетела пчела. Пахнуло зеленью и сиренью. Квадрат неба, обрамленный оконной рамой был ярко-синим, сияющим. Говорили, что в такие дни с надвратной башни можно разглядеть гору Мантахоп в Песнекрылых горах. Мирвелл только фыркал, когда слышал такие глупости. За долгие годы ему ни разу не удалось увидеть этой вершины. Горная цепь тянулась едва различимой неровной линией на горизонте.
Правитель отпил вина из ревеня и уставился на угли в очаге. Вино славно согревало изнутри. Несмотря на почти летнее тепло, в старой каменной крепости всегда было темно, и если не следить за этим, то и сыро. В далеких углах разрасталась плесень, и слугам приходилось постоянно бороться с ней с помощью мыла и щеток.
От сырости ныли кости. Мирвеллу никогда не удавалось согреться до конца, и он винил в собственном нездоровье именно затхлую атмосферу крепости. Личный целитель советовал выйти из библиотеки и погреться на солнце, но слишком много дел скопилось. Не время нежиться в тепле.
Толковая помощница, Берилл Спенсер, сидела напротив лорда-правителя на стуле с прямой спинкой, зарывшись носом в целую кипу бумаг. Должно быть, у нее близорукость. Мирвелл давно думал купить для нее пару очков, хотя и не хотелось уродовать миловидное овальное личико стеклом и проволокой. Да и линзы обошлись бы в целое состояние…
— Клан в настоящее время возглавляет Стевик Г'лейдеон, — проговорила молодая женщина. — Юный лорд Тимас повздорил с его единственной дочерью Кариган. С тех пор, как она сбежала, от нее ни слуху, ни духу.
— Расскажи подробнее про сам клан, — велел Мирвелл, с удовольствием глядя, как хорошо подчеркивает алая форма румяные щечки его помощницы.
— Клан происходит из Корсы. Ничего удивительного, Корса — родина большей части купеческих кланов, поскольку там необычайно глубоководный порт. Г'лейдеон вложил немало денег в корабельное дело, однако ни один корабль полностью ему не принадлежит.
— Мудро с его стороны. Чем разнообразнее вложения, тем меньше угроза состоянию. А у него ведь неплохое состояние?
Берилл подняла на повелителя светло-зеленые глаза. Видимо, она получила такое имя именно из-за их необычного цвета.
— Стевик Г'лейдеон, должно быть, самый богатый человек во всех провинциях. В прошлом году в отчете Торговой гильдии его состояние было признано наибольшим.
— Значит, с таким человеком лучше не ссориться, если его богатство оказывает влияние на людей. Чем он торгует?
Берилл проглядела бумаги.
— В основном текстилем и специями. Немного древесиной и бумагой. Большая часть торговли происходит внутри материка, товары он возит и баржами, и обозами. У него крепкие связи с Рованнией. Он даже торговал льдом на Туманных островах. Очень мудрый шаг — найти такой рынок сбыта в тропиках. По словам ваших родственников, мой лорд, он нечастый гость в провинции Мирвелл.
— Неудивительно, что я почти ничего о нем не слышал. Считают ли мои родственники его угрозой?
— Нет, мой лорд. Хотя на всякий случай они изучили его историю. Он основатель клана — клан Г'лейдеон существует всего двадцать лет.
— Наверняка купил разрешение, — фыркнул Мирвелл.
— Г'лейдеон немало потрудился для этого, начав служить в маленькой купеческой семье, чтобы освоить все тонкости ремесла. Должно быть, он умен, раз накопил такое богатство за короткое время. — Неужели в голосе Берилл прозвучало восхищение? — А вот кое-что интересное. Около тридцати пяти лет назад Стевик служил на купеческом судне «Золотое дно». Там, несмотря на мирное время, нередко применялись не вполне законные методы для получения товаров.
— Объясни.
— Команда занималась пиратством, мой лорд. В основном в районе Нижних королевств. Они сеяли хаос, нарушая торговлю табаком и сахаром.
— Любопытно, — приподнял брови Мирвелл. В каком качестве он служил на этом судне?
— Неизвестно, мой лорд.
— И что стало с кораблем?
— Его продали и перерегистрировали под именем «Гордость Аврена». Он стал грузовым судном, перевозящим гранит и древесину. Пятнадцать лет назад корабль затерялся где-то в Уллемской бухте.
— Не вижу непосредственной угрозы со стороны этого Г'лейдеона, — проговорил Мирвелл, отпив вина. Кислота в напитке правильно сочеталась со сладостью. Конечно, соперничать со славными винами из Рованнии оно не могло, но, как говорится, сойдет для сельской местности. В песчаной почве Сакоридии не рос виноград, поэтому здесь предпочитали сидры и фруктовые наливки. Хотя если когда-нибудь удастся захватить и Рованнию…
— Хорошая работа, Спенс. Держи все сведения под рукой на случай появления разгневанного отца. Если он начнет причинять нам неприятности, я уверен, что наш добрый друг аус-Кориэн из Нижних королевств с радостью услышит правду про этого купчишку. К тому же информация может понадобиться и нам самим.
— Слушаюсь, мой лорд. Что-нибудь еще?
Мирвелл провел потной ладонью по собственному бедру. В голову немедленно пришло бесчисленное множество вещей, которые она могла для него сделать. По телу пробежала приятная дрожь до самого паха. Если он скажет, чего хочет, разрушит ли это ее доверие и преданность? Или, наоборот, сильнее привяжет помощницу к себе?
«Как не стыдно, старый развратник», — подумал Мирвелл, на самом деле довольный откликом тела. Однако Берилл слишком ценна как помощница, чтобы рисковать ее преданностью. Вот если бы она сама сделала шаг…
Но она не сделает, ибо лорд-правитель слишком стар. Молодую женщину, несомненно, интересует высокое положение при Дворе, но достичь его она явно собирается путем усердного труда. Она быстро продвигалась от чина к чину в регулярной армии Сакоридии и все же отказалась от карьеры там ради службы своему господину и родной провинции. Судьба отплатила сторицей за этот шаг; карьера Берилл продолжилась в войске Мирвелла. Лорд-правитель уважал амбициозность, особенно честную.
«Ну что ж. По крайней мере можно втихую наслаждаться грязными мыслями».
— Мой лорд?
— Да?
— Что-нибудь еще?
Должно быть, Берилл считает его старым дураком. И верно, что так уставился на женщину?
— Пригласи Амильтона, — сказал он и тут же поправился: — Принца Амильтона.
— Слушаюсь, мой лорд.
Мирвелл посмотрел Берилл в спину не без сожаления, любуясь ее плавной походкой, грациозной, как у оленя в лесу. Молодая женщина держалась спокойно, не делала лишних движений… Она напоминала ему Клинков, но движения тех были слишком резкими, им недоставало изящества.
Да, будь он помоложе, все могло сложиться иначе, но теперь надо оставить дурацкие мысли и продолжить свое великое дело. Слава клана превыше всего, а Амильтон настаивал на сегодняшней встрече. Мирвелл откладывал ее все утро. Должно быть, принц так зол, что плюется ядом.
— Есть способы, — сообщил губернатор медвежьей голове на противоположной стене, — показать, кто главный. И главное, очень тонкие способы.
Медведица некогда стремилась проявить власть над лордом-правителем не слишком тонко. Именно она покалечила его правый бок. Мирвелл проявил неосторожность на охоте — встал между медведицей и медвежатами. Из-за раны он и не смог зачать второго ребенка, хотя всегда винил в этом женщин. Лорд-правитель не соглашался быть слабым хоть в чем-нибудь. Жаль, что жена, которая родила Тимаса, была маленького роста и со скверным нравом. Мальчик унаследовал от нее все худшее.
Задранный до полусмерти, изорванный медвежьими клыками и когтями Мирвелл выследил и убил медведицу при помощи силы воли и кинжала, чтобы доказать свое превосходство. Он содрал с нее шкуру и сожрал сердце, все еще теплое и бьющееся в руке. Пока он жевал, медвежья кровь, смешиваясь с собственной, ручьями лилась по бороде и шее, прямо на открытые раны. Таким образом, считал правитель, к нему пришла медвежья сила.
Потом, из одной жалости, он убил и детенышей, которым все равно было не выжить без матери. Из шкур он приказал сшить плащ, который носил по особым случаям, чтобы напомнить остальным о своей силе.
В комнату вошел нахмуренный Амильтон. Его телохранители, обычные мирвеллские стражи, встали по обеим сторонам от двери. Не то чтобы принцу требовалась охрана в доме лорда-правителя, но он слишком привык к двум Клинкам, которые от него ни на шаг не отходили. Теперь они отправились куда-то в глушь отыскивать зеленюгу, и он казался себе страшно уязвимым.
Солдаты из регулярной армии не могли заменить той фанатичной, небывалой преданности, которую испытывали к принцу Клинки. А вот Мирвелла устраивал уязвимый Амильтон. Он становился более управляемым.
Амильтон был одет в элегантные шелка. На шее красовался лиловый шарф. Бесполезная одежда, годная разве что для ухаживания за придворными бабочками. Надо признать, принцу доставалось немало женского внимания, но что проку?
Лорд-правитель предпочитал военный стиль, и никто при его дворе, даже дамы, не носили таких роскошных одежд. Амильтон выглядел пестрой птицей во дворце Мирвелла.
Правитель прикоснулся рукой ко лбу и склонил голову, не слишком низко, но и не оскорбительно. Он отказывался от формальных поклонов, ссылаясь на старые охотничьи раны.
— Вина, мой принц? — осведомился лорд.
Тот лишь презрительно махнул рукой и повернулся к огню. Мирвелл все равно наполнил кубок и, с большим трудом прохромав к камину, вручил его гостю. Амильтон принял кубок и без лишних слов вылил содержимое на пол.
Хозяин дома даже не моргнул.
— Как я могу служить вам, мой принц?
Амильтон повернулся к нему и одарил высокомерным взглядом. Его лицо было уже, а черты острее, чем у брата, но те же карие миндалевидные глаза, как у всех в клане Хилландер.
— Я не буду пить разлитую по бутылкам мочу, которую вы зовете вином.
— Прошу прощения, мой господин. Рованнское достать непросто, мы держим его для более… особых случаев.
Неудивительно, что покойный король избрал наследником Захария. Амильтон — просто испорченный мальчишка.
— Кажется, вы не торопитесь сообщать мне о делах, касающихся моего брата.
— Капитан Иммерез нечасто посылает вести. Он находится в постоянных разъездах, чтобы устранить все препятствия на пути исполнения наших планов. Вы знаете о делах неменьше, чем я.
— Кажется, я мог послать собственных убийц много месяцев назад и покончить с этим.
— Разумеется, мы попробовали действовать и так, но безуспешно. Такой методике не хватало тонкости. Убийц мгновенно схватили.
— Да, потому что в вашем доме есть шпионы, которые разузнали о наших планах. И мой брат знает, где я скрываюсь.
— Знай ваш брат, кто подослал убийц, неужели он не отправил бы к нам своих Клинков? И что ему за дело, где вы находитесь, если только не в Сакоре? Мой господин, мы лишь подозреваем, что в доме Мирвелла есть шпион.
— Полагаю, теперь и брат заподозрил неладное и отправил шпиона. Почему вы думаете, что наша новая попытка не провалится?
— Мы приняли все возможные предосторожности, мой господин. Верьте мне.
— Я искренне надеюсь, что на сей раз вы меня не подведете, Томас. — Амильтон поставил кубок на каминную полку и нервно заходил по комнате. Он остановился у раскрытого окна, выходившего на поле для военных учений, и помолчал, чтобы последняя фраза прозвучала как угроза. — И вы доверяете Серому магу?
— Совершенно. Он владеет древними силами, поэтому союз с ним принесет нам былое влияние и славу, о которых мы и мечтать не могли.
Амильтон прислонился к подоконнику, скрестив руки на груди. На фоне ясного неба был четко виден его силуэт — хорошо сложенная фигура, ничего не скажешь.
— Честно говоря, его методы мне не слишком нравятся. Я говорю о громитах. Придется попотеть, чтобы убедить прочих лордов-правителей и знать присоединиться к Серому магу и его армии.
— Его армии достаточно, чтобы быстро захватить целую провинцию в случае необходимости, — проговорил Мирвелл. — А предлагал ли он вам свою помощь?
— Не вполне. Я опасаюсь, что он предаст нас и перебежит к моему брату.
— Было бы куда проще первым делом обратиться к нему, не вступая в контакт с вами.
— Согласен.
— Не будем попусту беспокоиться, — предложил Мирвелл. — Магу не удастся уговорить вашего брата снести Стену Д'Иеров. Захарий слишком порядочный человек.
А я, значит, нет? — На лице Амильтона не мелькнуло и тени улыбки.
Мирвелл мудро воздержался от ответа. Он уже начинал привыкать к разглагольствованиям принца.
— Отец лишил меня того, что было моим по праву наследования, и отдал брату. Представляете ли вы унижение, выпавшее на мою долю, когда наследником провозгласили его.
Мне хотелось выпустить братцу кишки прямо там, в тронном зале, перед лицом отца и его советников, ухмыляющихся лордов-правителей и глав кланов. Он всегда был отцовским любимчиком. Вечно превосходил меня в учебе, охоте и верховой езде. Он восстановил старую породу хилландерских терьеров, и его псарням завидует вся страна.
— Впечатляет, — согласился Мирвелл, — но нельзя же судить о человеке по его псарням.
На сей раз Амильтон мимолетно улыбнулся.
— Будь я хоть чуть умнее, убил бы отца до того, как он успел объявить наследника. Тогда я был бы сейчас королем, и судьба брата находилась бы в моей власти, а не наоборот. Посмотрели бы мы тогда, кто отправится в изгнание.
Мирвелл бросил взгляд на доску «Интриги». Со времени последнего доклада Иммереза положение фигур на ней немного изменилось. Правитель взял красного короля, потрескавшегося и поцарапанного от времени, и повертел в пальцах.
— Задним умом всякий крепок, мой принц. О прошлом бесполезно жалеть. Вашему брату не хватает нескольких полезных свойств, присущих вам.
— Например?
— Например, честолюбия. У нас с вами это ценное качество присутствует, и оно будет погибелью для тех, кто лишен его, как, скажем, ваш брат. Мы еще сделаем Сакоридию великой. — Мирвелл поставил красного короля на границу владений зеленого.
Честолюбие — прекрасное свойство для человека его лет. Благодаря ему он молод душой и готовит лучшее будущее своему клану. Как только Амильтон взойдет на трон, самая бедная и самая богатая провинции Сакоридии — Адолинд и Л'Петри — присоединятся к землям Мирвеллов. Адолинд — потому что примыкает с севера и заполнена миллионами акров первозданного леса. Его древесина будет сырьем для бумажных фабрик и судоверфей на многие столетия. Л'Петри — за свои гавани, рыбацкий флот и процветающую столицу — Корсу. Кроме того, эта провинция примыкает к владениям Мирвеллов на юго-востоке.
Сопротивление окажется слабым, если будет вообще. Армии обеих провинций смехотворны. А что, если даже возникнут проблемы? Серый маг и король Амильтон поддержат его собственными силами.
— Вы победите, мой принц, — пообещал Мирвелл. — Вы непременно победите.
«Конечно, — подумал он, — если Иммерез сумеет остановить этого зеленюгу вовремя».
Вдоль цветущего вьюна на стене замка пролетела пчела. Пахнуло зеленью и сиренью. Квадрат неба, обрамленный оконной рамой был ярко-синим, сияющим. Говорили, что в такие дни с надвратной башни можно разглядеть гору Мантахоп в Песнекрылых горах. Мирвелл только фыркал, когда слышал такие глупости. За долгие годы ему ни разу не удалось увидеть этой вершины. Горная цепь тянулась едва различимой неровной линией на горизонте.
Правитель отпил вина из ревеня и уставился на угли в очаге. Вино славно согревало изнутри. Несмотря на почти летнее тепло, в старой каменной крепости всегда было темно, и если не следить за этим, то и сыро. В далеких углах разрасталась плесень, и слугам приходилось постоянно бороться с ней с помощью мыла и щеток.
От сырости ныли кости. Мирвеллу никогда не удавалось согреться до конца, и он винил в собственном нездоровье именно затхлую атмосферу крепости. Личный целитель советовал выйти из библиотеки и погреться на солнце, но слишком много дел скопилось. Не время нежиться в тепле.
Толковая помощница, Берилл Спенсер, сидела напротив лорда-правителя на стуле с прямой спинкой, зарывшись носом в целую кипу бумаг. Должно быть, у нее близорукость. Мирвелл давно думал купить для нее пару очков, хотя и не хотелось уродовать миловидное овальное личико стеклом и проволокой. Да и линзы обошлись бы в целое состояние…
— Клан в настоящее время возглавляет Стевик Г'лейдеон, — проговорила молодая женщина. — Юный лорд Тимас повздорил с его единственной дочерью Кариган. С тех пор, как она сбежала, от нее ни слуху, ни духу.
— Расскажи подробнее про сам клан, — велел Мирвелл, с удовольствием глядя, как хорошо подчеркивает алая форма румяные щечки его помощницы.
— Клан происходит из Корсы. Ничего удивительного, Корса — родина большей части купеческих кланов, поскольку там необычайно глубоководный порт. Г'лейдеон вложил немало денег в корабельное дело, однако ни один корабль полностью ему не принадлежит.
— Мудро с его стороны. Чем разнообразнее вложения, тем меньше угроза состоянию. А у него ведь неплохое состояние?
Берилл подняла на повелителя светло-зеленые глаза. Видимо, она получила такое имя именно из-за их необычного цвета.
— Стевик Г'лейдеон, должно быть, самый богатый человек во всех провинциях. В прошлом году в отчете Торговой гильдии его состояние было признано наибольшим.
— Значит, с таким человеком лучше не ссориться, если его богатство оказывает влияние на людей. Чем он торгует?
Берилл проглядела бумаги.
— В основном текстилем и специями. Немного древесиной и бумагой. Большая часть торговли происходит внутри материка, товары он возит и баржами, и обозами. У него крепкие связи с Рованнией. Он даже торговал льдом на Туманных островах. Очень мудрый шаг — найти такой рынок сбыта в тропиках. По словам ваших родственников, мой лорд, он нечастый гость в провинции Мирвелл.
— Неудивительно, что я почти ничего о нем не слышал. Считают ли мои родственники его угрозой?
— Нет, мой лорд. Хотя на всякий случай они изучили его историю. Он основатель клана — клан Г'лейдеон существует всего двадцать лет.
— Наверняка купил разрешение, — фыркнул Мирвелл.
— Г'лейдеон немало потрудился для этого, начав служить в маленькой купеческой семье, чтобы освоить все тонкости ремесла. Должно быть, он умен, раз накопил такое богатство за короткое время. — Неужели в голосе Берилл прозвучало восхищение? — А вот кое-что интересное. Около тридцати пяти лет назад Стевик служил на купеческом судне «Золотое дно». Там, несмотря на мирное время, нередко применялись не вполне законные методы для получения товаров.
— Объясни.
— Команда занималась пиратством, мой лорд. В основном в районе Нижних королевств. Они сеяли хаос, нарушая торговлю табаком и сахаром.
— Любопытно, — приподнял брови Мирвелл. В каком качестве он служил на этом судне?
— Неизвестно, мой лорд.
— И что стало с кораблем?
— Его продали и перерегистрировали под именем «Гордость Аврена». Он стал грузовым судном, перевозящим гранит и древесину. Пятнадцать лет назад корабль затерялся где-то в Уллемской бухте.
— Не вижу непосредственной угрозы со стороны этого Г'лейдеона, — проговорил Мирвелл, отпив вина. Кислота в напитке правильно сочеталась со сладостью. Конечно, соперничать со славными винами из Рованнии оно не могло, но, как говорится, сойдет для сельской местности. В песчаной почве Сакоридии не рос виноград, поэтому здесь предпочитали сидры и фруктовые наливки. Хотя если когда-нибудь удастся захватить и Рованнию…
— Хорошая работа, Спенс. Держи все сведения под рукой на случай появления разгневанного отца. Если он начнет причинять нам неприятности, я уверен, что наш добрый друг аус-Кориэн из Нижних королевств с радостью услышит правду про этого купчишку. К тому же информация может понадобиться и нам самим.
— Слушаюсь, мой лорд. Что-нибудь еще?
Мирвелл провел потной ладонью по собственному бедру. В голову немедленно пришло бесчисленное множество вещей, которые она могла для него сделать. По телу пробежала приятная дрожь до самого паха. Если он скажет, чего хочет, разрушит ли это ее доверие и преданность? Или, наоборот, сильнее привяжет помощницу к себе?
«Как не стыдно, старый развратник», — подумал Мирвелл, на самом деле довольный откликом тела. Однако Берилл слишком ценна как помощница, чтобы рисковать ее преданностью. Вот если бы она сама сделала шаг…
Но она не сделает, ибо лорд-правитель слишком стар. Молодую женщину, несомненно, интересует высокое положение при Дворе, но достичь его она явно собирается путем усердного труда. Она быстро продвигалась от чина к чину в регулярной армии Сакоридии и все же отказалась от карьеры там ради службы своему господину и родной провинции. Судьба отплатила сторицей за этот шаг; карьера Берилл продолжилась в войске Мирвелла. Лорд-правитель уважал амбициозность, особенно честную.
«Ну что ж. По крайней мере можно втихую наслаждаться грязными мыслями».
— Мой лорд?
— Да?
— Что-нибудь еще?
Должно быть, Берилл считает его старым дураком. И верно, что так уставился на женщину?
— Пригласи Амильтона, — сказал он и тут же поправился: — Принца Амильтона.
— Слушаюсь, мой лорд.
Мирвелл посмотрел Берилл в спину не без сожаления, любуясь ее плавной походкой, грациозной, как у оленя в лесу. Молодая женщина держалась спокойно, не делала лишних движений… Она напоминала ему Клинков, но движения тех были слишком резкими, им недоставало изящества.
Да, будь он помоложе, все могло сложиться иначе, но теперь надо оставить дурацкие мысли и продолжить свое великое дело. Слава клана превыше всего, а Амильтон настаивал на сегодняшней встрече. Мирвелл откладывал ее все утро. Должно быть, принц так зол, что плюется ядом.
— Есть способы, — сообщил губернатор медвежьей голове на противоположной стене, — показать, кто главный. И главное, очень тонкие способы.
Медведица некогда стремилась проявить власть над лордом-правителем не слишком тонко. Именно она покалечила его правый бок. Мирвелл проявил неосторожность на охоте — встал между медведицей и медвежатами. Из-за раны он и не смог зачать второго ребенка, хотя всегда винил в этом женщин. Лорд-правитель не соглашался быть слабым хоть в чем-нибудь. Жаль, что жена, которая родила Тимаса, была маленького роста и со скверным нравом. Мальчик унаследовал от нее все худшее.
Задранный до полусмерти, изорванный медвежьими клыками и когтями Мирвелл выследил и убил медведицу при помощи силы воли и кинжала, чтобы доказать свое превосходство. Он содрал с нее шкуру и сожрал сердце, все еще теплое и бьющееся в руке. Пока он жевал, медвежья кровь, смешиваясь с собственной, ручьями лилась по бороде и шее, прямо на открытые раны. Таким образом, считал правитель, к нему пришла медвежья сила.
Потом, из одной жалости, он убил и детенышей, которым все равно было не выжить без матери. Из шкур он приказал сшить плащ, который носил по особым случаям, чтобы напомнить остальным о своей силе.
В комнату вошел нахмуренный Амильтон. Его телохранители, обычные мирвеллские стражи, встали по обеим сторонам от двери. Не то чтобы принцу требовалась охрана в доме лорда-правителя, но он слишком привык к двум Клинкам, которые от него ни на шаг не отходили. Теперь они отправились куда-то в глушь отыскивать зеленюгу, и он казался себе страшно уязвимым.
Солдаты из регулярной армии не могли заменить той фанатичной, небывалой преданности, которую испытывали к принцу Клинки. А вот Мирвелла устраивал уязвимый Амильтон. Он становился более управляемым.
Амильтон был одет в элегантные шелка. На шее красовался лиловый шарф. Бесполезная одежда, годная разве что для ухаживания за придворными бабочками. Надо признать, принцу доставалось немало женского внимания, но что проку?
Лорд-правитель предпочитал военный стиль, и никто при его дворе, даже дамы, не носили таких роскошных одежд. Амильтон выглядел пестрой птицей во дворце Мирвелла.
Правитель прикоснулся рукой ко лбу и склонил голову, не слишком низко, но и не оскорбительно. Он отказывался от формальных поклонов, ссылаясь на старые охотничьи раны.
— Вина, мой принц? — осведомился лорд.
Тот лишь презрительно махнул рукой и повернулся к огню. Мирвелл все равно наполнил кубок и, с большим трудом прохромав к камину, вручил его гостю. Амильтон принял кубок и без лишних слов вылил содержимое на пол.
Хозяин дома даже не моргнул.
— Как я могу служить вам, мой принц?
Амильтон повернулся к нему и одарил высокомерным взглядом. Его лицо было уже, а черты острее, чем у брата, но те же карие миндалевидные глаза, как у всех в клане Хилландер.
— Я не буду пить разлитую по бутылкам мочу, которую вы зовете вином.
— Прошу прощения, мой господин. Рованнское достать непросто, мы держим его для более… особых случаев.
Неудивительно, что покойный король избрал наследником Захария. Амильтон — просто испорченный мальчишка.
— Кажется, вы не торопитесь сообщать мне о делах, касающихся моего брата.
— Капитан Иммерез нечасто посылает вести. Он находится в постоянных разъездах, чтобы устранить все препятствия на пути исполнения наших планов. Вы знаете о делах неменьше, чем я.
— Кажется, я мог послать собственных убийц много месяцев назад и покончить с этим.
— Разумеется, мы попробовали действовать и так, но безуспешно. Такой методике не хватало тонкости. Убийц мгновенно схватили.
— Да, потому что в вашем доме есть шпионы, которые разузнали о наших планах. И мой брат знает, где я скрываюсь.
— Знай ваш брат, кто подослал убийц, неужели он не отправил бы к нам своих Клинков? И что ему за дело, где вы находитесь, если только не в Сакоре? Мой господин, мы лишь подозреваем, что в доме Мирвелла есть шпион.
— Полагаю, теперь и брат заподозрил неладное и отправил шпиона. Почему вы думаете, что наша новая попытка не провалится?
— Мы приняли все возможные предосторожности, мой господин. Верьте мне.
— Я искренне надеюсь, что на сей раз вы меня не подведете, Томас. — Амильтон поставил кубок на каминную полку и нервно заходил по комнате. Он остановился у раскрытого окна, выходившего на поле для военных учений, и помолчал, чтобы последняя фраза прозвучала как угроза. — И вы доверяете Серому магу?
— Совершенно. Он владеет древними силами, поэтому союз с ним принесет нам былое влияние и славу, о которых мы и мечтать не могли.
Амильтон прислонился к подоконнику, скрестив руки на груди. На фоне ясного неба был четко виден его силуэт — хорошо сложенная фигура, ничего не скажешь.
— Честно говоря, его методы мне не слишком нравятся. Я говорю о громитах. Придется попотеть, чтобы убедить прочих лордов-правителей и знать присоединиться к Серому магу и его армии.
— Его армии достаточно, чтобы быстро захватить целую провинцию в случае необходимости, — проговорил Мирвелл. — А предлагал ли он вам свою помощь?
— Не вполне. Я опасаюсь, что он предаст нас и перебежит к моему брату.
— Было бы куда проще первым делом обратиться к нему, не вступая в контакт с вами.
— Согласен.
— Не будем попусту беспокоиться, — предложил Мирвелл. — Магу не удастся уговорить вашего брата снести Стену Д'Иеров. Захарий слишком порядочный человек.
А я, значит, нет? — На лице Амильтона не мелькнуло и тени улыбки.
Мирвелл мудро воздержался от ответа. Он уже начинал привыкать к разглагольствованиям принца.
— Отец лишил меня того, что было моим по праву наследования, и отдал брату. Представляете ли вы унижение, выпавшее на мою долю, когда наследником провозгласили его.
Мне хотелось выпустить братцу кишки прямо там, в тронном зале, перед лицом отца и его советников, ухмыляющихся лордов-правителей и глав кланов. Он всегда был отцовским любимчиком. Вечно превосходил меня в учебе, охоте и верховой езде. Он восстановил старую породу хилландерских терьеров, и его псарням завидует вся страна.
— Впечатляет, — согласился Мирвелл, — но нельзя же судить о человеке по его псарням.
На сей раз Амильтон мимолетно улыбнулся.
— Будь я хоть чуть умнее, убил бы отца до того, как он успел объявить наследника. Тогда я был бы сейчас королем, и судьба брата находилась бы в моей власти, а не наоборот. Посмотрели бы мы тогда, кто отправится в изгнание.
Мирвелл бросил взгляд на доску «Интриги». Со времени последнего доклада Иммереза положение фигур на ней немного изменилось. Правитель взял красного короля, потрескавшегося и поцарапанного от времени, и повертел в пальцах.
— Задним умом всякий крепок, мой принц. О прошлом бесполезно жалеть. Вашему брату не хватает нескольких полезных свойств, присущих вам.
— Например?
— Например, честолюбия. У нас с вами это ценное качество присутствует, и оно будет погибелью для тех, кто лишен его, как, скажем, ваш брат. Мы еще сделаем Сакоридию великой. — Мирвелл поставил красного короля на границу владений зеленого.
Честолюбие — прекрасное свойство для человека его лет. Благодаря ему он молод душой и готовит лучшее будущее своему клану. Как только Амильтон взойдет на трон, самая бедная и самая богатая провинции Сакоридии — Адолинд и Л'Петри — присоединятся к землям Мирвеллов. Адолинд — потому что примыкает с севера и заполнена миллионами акров первозданного леса. Его древесина будет сырьем для бумажных фабрик и судоверфей на многие столетия. Л'Петри — за свои гавани, рыбацкий флот и процветающую столицу — Корсу. Кроме того, эта провинция примыкает к владениям Мирвеллов на юго-востоке.
Сопротивление окажется слабым, если будет вообще. Армии обеих провинций смехотворны. А что, если даже возникнут проблемы? Серый маг и король Амильтон поддержат его собственными силами.
— Вы победите, мой принц, — пообещал Мирвелл. — Вы непременно победите.
«Конечно, — подумал он, — если Иммерез сумеет остановить этого зеленюгу вовремя».
Стевик Г'лейдеон
Первую дурную примету Стевик Г'лейдеон увидел, въехав на гнедом жеребце в ворота Селиума. На обочине стояла телега могильщика. Запряженная в нее старая кляча дремала на солнышке, не обращая внимания на тучи мух, жужжащих вокруг ее слезящихся глаз, и на неприятный груз, прикрытый одеялом.
Могильщик, старик с короткой бородой, прислонился к телеге. Его рваная одежда — дырявые штаны и поношенный жилет — была покрыта грязью, будто он только что копал могилу. Стевик Г'лейдеон, облаченный в великолепное одеяние, сшитое из лучших тканей у самого модного портного, наморщился.
К старику подошла женщина в зеленом. Волосы цвета яркой меди тугой косой падали на спину. На левом рукаве туники красовался вышитый золотом крылатый конь, а на боку висела сабля.
Можно почуять, что в той телеге, прямо отсюда. Стевик мрачно улыбнулся своему давнему товарищу Севано, трусившему рядом на серой кобыле.
Когда я думаю о Селиуме, мне представляется не такое — проговорил он. — Я удивлен, что этого могильщика вообще пропустили через ворота.
Когда они проезжали мимо злополучной телеги, женщина приподняла одеяло и закрыла лицо руками. То ли она пришла в ужас, увидев тело знакомого, то ли пыталась защититься от трупного запаха, сложно сказать.
— Нашел его на обочине дороги, — хрипловатым голосом говорил могильщик. — Тело немало там провалялось, полагаю. И бросить бы его, но я не такой. Некоторые, не думая, оставили бы труп гнить себе, когда некому заплатить за похороны. Ну а я могу предложить вам прекрасный сосновый гроб, коли хотите.
— Не было ли рядом с ним коня? — как ни странно, спросила женщина.
— На много миль ни единой лошаденки, только моя старая кляча, капитан. Ну так как насчет гроба-то?
Женщина отпустила одеяло и схватила старика за грудки. От встряски у того выпучились глаза, а руки безвольно заболтались по сторонам.
— А рядом с телом ничего не лежало? — спросила она. — Какая-нибудь сумка или другие вещи?
— Н-нет! Ничего…
Стевик и его спутник подстегнули лошадей, чтобы побыстрее проехать мимо неприятной сцены. Через некоторое время купец натянул поводья и обернулся. Могильщик исчез, а женщина все стояла, держа на уровне глаз две стрелы и тревожно хмурясь.
Севано перехватил взгляд Стевика.
— Зеленый Всадник, — пробормотал он. — Как воронье перед бурей, вечно привозят дурные вести.
Порой действительно складывалось впечатление, что посланники короля привозят лишь плохие новости — от войн, болезней и смерти до новых налогов. Некоторые считали, что встреча со Всадником сулит неприятности. Стевик же знал и другое. Много лет назад Зеленый Всадник привез от королевы Изен указ о создании клана Г'лейдеон. Всадник остался у них на церемонию основания клана и оказался приятным собеседником на последовавшем пиру.
Стевик и Севано проехали через дневную толкотню Селиума. Мастера вовсю торговали своими изделиями, а туристы глазели по сторонам и слушали уличных музыкантов, которые исполняли баллады за пару медяков. Из вентиляции бань струился пар. Несмотря на высокие цены, написанные мелом на табличках, снаружи собирались долгие очереди, бизнес процветал. Если бы не горячие источники, город был бы куда беднее.
Среди толпы сновали студенты, добавляя ей пестроты.
Мелькала синяя, зеленая, бордовая, золотая и коричневая форма, ученики сидели на ступенях музеев искусств, обменивались записками, сплетничали и рисовали. Некоторые уже погрузились в игру «Интрига». Вокруг ворковали голуби, клевавшие крошки.
У Стевика странным образом защемило в груди — ему всегда хотелось учиться здесь. В молодости купцу не хватало денег, чтобы получить образование в Селиуме. И неудивительно — его семейство влачило существование на те жалкие гроши, которые добывали благодаря морю, а оно изменчиво. Стевик сызмальства умел управлять рыбацкой лодкой и вытягивать полные сети вместе с братом и сестрами. Каждый день потроша и чистя рыбу, он мечтал — о как мечтал! — что Золотой Хранитель будет искать скрытые таланты в их бедной деревушке и заметит его…
Увы, мечта осталась мечтой, поскольку Золотому Хранителю не пришло в голову забрести в такую дыру. Стевику же жизнь рыбака представлялась не самым желанным будущим, и, не в силах выносить более вонь мертвой рыбы и вечную чешую, липнущую к коже, он сбежал.
Итак, вместо утонченного образования, искусств и истории рыбацкий сын поступил в школу жизни и постигал ее премудрости от тех купцов, которым служил. Он научился читать и считать — первый же работодатель проследил за этим — и посетил такие земли, о которых и не мечтал. И все же ему хотелось получить классическое образование.
Посреди вечного праздника жизни на селиумской ярмарке поглощенный собственными воспоминаниями Стевик умудрился почти забыть о неприятном деле, приведшем его сюда. Разумеется, обвинения против Кариган были по меньшей мере нелепыми, и купец собирался уладить все с деканом Гейером. На худой конец, Гейера убедят деньги.
По воздуху летели розовые лепестки яблонь, а вместе с ними аромат куда приятнее трупного запаха тела у ворот. Стевик отправился в путь налегке, поборов искушение прихватить с собой целый обоз с товарами, раз торговый сезон начался. В это время на людей находило настроение покупать. Но проблемы дочери были куда важнее, поэтому любящий отец торопился изо всех сил, забрав с собой лишь Севано. Несмотря на весьма почтенный возраст, тот оставался хорошим бойцом и, что важнее, преданным другом. Они двинулись по реке Грандент из Корсы на одной из собственных барж Стевика. Для скорости ее не загрузили товарами. От реки до Селиума было всего два дня.
Могильщик, старик с короткой бородой, прислонился к телеге. Его рваная одежда — дырявые штаны и поношенный жилет — была покрыта грязью, будто он только что копал могилу. Стевик Г'лейдеон, облаченный в великолепное одеяние, сшитое из лучших тканей у самого модного портного, наморщился.
К старику подошла женщина в зеленом. Волосы цвета яркой меди тугой косой падали на спину. На левом рукаве туники красовался вышитый золотом крылатый конь, а на боку висела сабля.
Можно почуять, что в той телеге, прямо отсюда. Стевик мрачно улыбнулся своему давнему товарищу Севано, трусившему рядом на серой кобыле.
Когда я думаю о Селиуме, мне представляется не такое — проговорил он. — Я удивлен, что этого могильщика вообще пропустили через ворота.
Когда они проезжали мимо злополучной телеги, женщина приподняла одеяло и закрыла лицо руками. То ли она пришла в ужас, увидев тело знакомого, то ли пыталась защититься от трупного запаха, сложно сказать.
— Нашел его на обочине дороги, — хрипловатым голосом говорил могильщик. — Тело немало там провалялось, полагаю. И бросить бы его, но я не такой. Некоторые, не думая, оставили бы труп гнить себе, когда некому заплатить за похороны. Ну а я могу предложить вам прекрасный сосновый гроб, коли хотите.
— Не было ли рядом с ним коня? — как ни странно, спросила женщина.
— На много миль ни единой лошаденки, только моя старая кляча, капитан. Ну так как насчет гроба-то?
Женщина отпустила одеяло и схватила старика за грудки. От встряски у того выпучились глаза, а руки безвольно заболтались по сторонам.
— А рядом с телом ничего не лежало? — спросила она. — Какая-нибудь сумка или другие вещи?
— Н-нет! Ничего…
Стевик и его спутник подстегнули лошадей, чтобы побыстрее проехать мимо неприятной сцены. Через некоторое время купец натянул поводья и обернулся. Могильщик исчез, а женщина все стояла, держа на уровне глаз две стрелы и тревожно хмурясь.
Севано перехватил взгляд Стевика.
— Зеленый Всадник, — пробормотал он. — Как воронье перед бурей, вечно привозят дурные вести.
Порой действительно складывалось впечатление, что посланники короля привозят лишь плохие новости — от войн, болезней и смерти до новых налогов. Некоторые считали, что встреча со Всадником сулит неприятности. Стевик же знал и другое. Много лет назад Зеленый Всадник привез от королевы Изен указ о создании клана Г'лейдеон. Всадник остался у них на церемонию основания клана и оказался приятным собеседником на последовавшем пиру.
Стевик и Севано проехали через дневную толкотню Селиума. Мастера вовсю торговали своими изделиями, а туристы глазели по сторонам и слушали уличных музыкантов, которые исполняли баллады за пару медяков. Из вентиляции бань струился пар. Несмотря на высокие цены, написанные мелом на табличках, снаружи собирались долгие очереди, бизнес процветал. Если бы не горячие источники, город был бы куда беднее.
Среди толпы сновали студенты, добавляя ей пестроты.
Мелькала синяя, зеленая, бордовая, золотая и коричневая форма, ученики сидели на ступенях музеев искусств, обменивались записками, сплетничали и рисовали. Некоторые уже погрузились в игру «Интрига». Вокруг ворковали голуби, клевавшие крошки.
У Стевика странным образом защемило в груди — ему всегда хотелось учиться здесь. В молодости купцу не хватало денег, чтобы получить образование в Селиуме. И неудивительно — его семейство влачило существование на те жалкие гроши, которые добывали благодаря морю, а оно изменчиво. Стевик сызмальства умел управлять рыбацкой лодкой и вытягивать полные сети вместе с братом и сестрами. Каждый день потроша и чистя рыбу, он мечтал — о как мечтал! — что Золотой Хранитель будет искать скрытые таланты в их бедной деревушке и заметит его…
Увы, мечта осталась мечтой, поскольку Золотому Хранителю не пришло в голову забрести в такую дыру. Стевику же жизнь рыбака представлялась не самым желанным будущим, и, не в силах выносить более вонь мертвой рыбы и вечную чешую, липнущую к коже, он сбежал.
Итак, вместо утонченного образования, искусств и истории рыбацкий сын поступил в школу жизни и постигал ее премудрости от тех купцов, которым служил. Он научился читать и считать — первый же работодатель проследил за этим — и посетил такие земли, о которых и не мечтал. И все же ему хотелось получить классическое образование.
Посреди вечного праздника жизни на селиумской ярмарке поглощенный собственными воспоминаниями Стевик умудрился почти забыть о неприятном деле, приведшем его сюда. Разумеется, обвинения против Кариган были по меньшей мере нелепыми, и купец собирался уладить все с деканом Гейером. На худой конец, Гейера убедят деньги.
По воздуху летели розовые лепестки яблонь, а вместе с ними аромат куда приятнее трупного запаха тела у ворот. Стевик отправился в путь налегке, поборов искушение прихватить с собой целый обоз с товарами, раз торговый сезон начался. В это время на людей находило настроение покупать. Но проблемы дочери были куда важнее, поэтому любящий отец торопился изо всех сил, забрав с собой лишь Севано. Несмотря на весьма почтенный возраст, тот оставался хорошим бойцом и, что важнее, преданным другом. Они двинулись по реке Грандент из Корсы на одной из собственных барж Стевика. Для скорости ее не загрузили товарами. От реки до Селиума было всего два дня.