* * *
   Специалисты ВВС с передвижной станцией спутниковой связи прибыли на место через час после того, как был развернут командный пункт. В колонне было всего два грузовика. Первый очень напоминал командный пункт: большой, высокий грузовик, по бокам гидравлические домкраты, сзади короткий алюминиевый трап. Второй представлял собой грузовую платформу, на которой была установлена громадная тарелка спутниковой связи и механизм наведения. Как только грузовик встал на место и поднялся на домкратах, механизм развернул тарелку вверх, в сторону разведывательных самолетов, кружащих в темнеющем небе на высоте семи миль. Антенна захватила цели, и умная электроника стала следить за их перемещениями. Тихо зажужжал двигатель, и огромная тарелка начала невидимое для глаза движение по широкой дуге. Техники протянули от платформы до крытого грузовика кабель толщиной с толстую ветку. Забрались в кузов и включили мониторы и записывающую аппаратуру.
   Макграт прокатился вместе с солдатами. Бонетранспортер проехал милю на юг и встретил патрульную машину полиции штата Монтана. Переговорив с Макгратом, полицейский открыл багажник своей машины. Достал красные сигнальные фонари и временные дорожные знаки. С помощью солдат установил на шоссе знак «Опасно! Проезд закрыт» и два сигнальных фонаря по бокам. Затем они установили еще три красных фонаря и щит с надписью: «Впереди разобран мост». Еще через пятьдесят ярдов к северу перегородили фонарями все дорожное полотно. Повесили знаки «Проезд закрыт». Когда полицейский сел в свою машину и уехал на юг, солдаты достали из бронетранспортера топоры и начали валить деревья. Ревя двигателем, тяжелая машина вытаскивала поваленные стволы на дорогу. Укладывая их зигзагом. Так, чтобы проехать мимо было можно, но только на минимальной скорости, петляя из стороны в сторону. Двое солдат были оставлены часовыми на обочине. Остальные шестеро вместе с Макгратом вернулись на север.
   Джонсон находился в командной машине. Разговаривал по радио с базой Петерсон. Известия были плохие. Связь с ракетной частью отсутствовала уже больше восьми часов. У генерала было правило, усвоенное на горьком опыте в джунглях Вьетнама: если связь с каким-то подразделением отсутствует больше восьми часов, все подразделение можно вносить в списки потерь.
   В самолете Уэбстер и Гарбер не разговаривали друг с другом. Так решил Уэбстер. Опытный чиновник, он понимал, что все то, что он услышит от Гарбера, ему придется выслушивать еще раз, когда соберется вся команда. Поэтому директор ФБР молча сидел в кресле и под рев реактивных двигателей читал личное дело Боркена, полученное из Квантико. Гарбер бросал на него вопросительные взгляды, но Уэбстер не обращал на него внимание. Если сейчас объяснить все Гарберу, потом все равно придется повторять все Макграту и Джонсону.
   На Калиспелл уже опустилась ночная прохлада. Уэбстер и Гарбер быстро прошли под шум двигателей к военному «Беллу». Гарбер назвал себя пилоту, и тот опустил на бетон короткий трап. Гарбер и Уэбстер поднялись в кабину и устроились там, где им сказали. Второй пилот показал знаками, что они должны пристегнуться и что полет будет продолжаться около двадцати пяти минут. Кивнув, Уэбстер вслушался в свист несущего винта, отрывающего вертолет в воздух.
   Генерал Джонсон только что завершил еще один долгий разговор с Белым домом, когда послышался шум приближающегося вертолета. Встав в дверях передвижного командного пункта, он проследил взглядом, как винтокрылая машина приземлилась на той же самой обочине в двухстах ярдах к югу. Из кабины вылезли две фигуры, которые, пригибаясь, побежали прочь от вертолета. «Белл» поднялся в воздух и, накренившись, улетел на юг.
   Джонсон пошел навстречу прилетевшим. Кивнув Гарберу, он отвел Уэбстера в сторону.
   – Ну что там?
   Уэбстер покачал головой.
   – Никаких перемен. Белый дом хочет остаться в стороне. А у вас?
   – Ничего.
   Уэбстер кивнул. Говорить больше было нечего.
   – Что у нас здесь?
   – С точки зрения Белого дома – ничего, – ответил генерал. – Два разведывательных самолета находятся в воздухе. Формально совершают испытательный полет. У нас здесь восемь морских пехотинцев и бронетранспортер. Формально они на учениях. Их командир знает, где они находятся, но не знает, зачем, и ни о чем не спрашивает.
   – Дорога перекрыта?
   Джонсон кивнул.
   – Теперь мы здесь полностью предоставлены сами себе.

Глава 34

   Ричер и Холли сидели в лесу, прижавшись спиной к двум растущим по соседству соснам, и смотрели на холмик над могилой Джексона. Они просидели так до тех пор, пока дневной свет не погас, сменившись сумерками. За все время они не сказали друг другу ни слова. В лесу стало холодно. Подошло время принимать решение.
   – Мы возвращаемся, – наконец сказала Холли.
   Это был не вопрос, а утверждение. В голосе молодой женщины прозвучала отрешенность. Ричер ничего не ответил. Он размеренно дышал, уставившись в пустоту, погруженный в раздумья. Возрождая в памяти вкус и запах Холли. Ее волосы и глаза. Ее губы. Ее тело, сильное, гибкое и настойчивое.
   – Стемнело, – сказала Холли.
   – Еще не совсем.
   – Мы должны идти. На нас спустят собак.
   Ричер снова ничего не ответил. Продолжая молча сидеть, уставившись вдаль.
   – Больше нам идти некуда, – настаивала Холли.
   Кивнув, Ричер медленно встал. Потянулся, глубоко дыша, разминая затекшие члены. Помог встать Холли, снял с дерева куртку и накинул ее на плечи. Подобрал фомку, валявшуюся на земле рядом с лопатой.
   – Мы уходим отсюда сегодня ночью, – сказал он. – Завтра здесь начнется настоящее дерьмо. День независимости.
   – Хорошо бы, но как?
   – Пока что я сам еще не знаю.
   – Не рискуй напрасно из-за меня.
   – Ты стoишь того.
   – Из-за того, кто я такая?
   Ричер кивнул.
   – Да, из-за того, кто ты такая. Не из-за твоего отца. И не и из-за крестного отца, черт бы его побрал. Да, кстати, я за него не голосовал.
   Приподнявшись на цыпочки, Холли поцеловала его в губы.
   – Береги себя, Ричер.
   – А ты будь готова. Где-нибудь в районе полуночи.
   Холли кивнула. Они прошли сто ярдов на юг к каменистой проплешине. Повернули и прошли сто ярдов на восток до поляны. Вышли из леса прямо на пятерых охранников, ждавших их, выстроившись полукругом. Четыре автоматических винтовки. В центре стоял Джозеф Рэй. Судя по всему, он командовал маленьким отрядом, и у него в руке был «глок-17».
   – Она возвращается в свою комнату, – сказал Рэй. – Ты идешь на гауптвахту.
   Охранники рассредоточились. Двое стали по бокам Холли. Та взглянула на них, сверкнув глазами, и они даже не попытались взять ее под руки. Просто медленно пошли следом за ней. Обернувшись, Холли посмотрела на Ричера.
   – Увидимся позже, Холли, – окликнул ее он.
   – Не слишком рассчитывайте на это, мисс Джонсон, – усмехнулся Джозеф Рэй.
   Он проводил Ричера до дверей гауптвахты. Достал ключ и отпер замок. Распахнул входную дверь. Втолкнул Ричера внутрь, держа пистолет наготове. Затем закрыл за собой дверь и снова запер ее на ключ.
   Гауптвахта размерами напоминала дом командира. Но она была совершенно пустая внутри. Голые стены, ни одного окна, лампы, забранные толстой решеткой. На полу у дальней стены правильный квадрат, нанесенный желтой краской, со стороной около двенадцати дюймов. В остальном глазу было не на чем остановиться.
   – Встань в этот квадрат, – приказал Рэй.
   Ричер кивнул. Эта система была ему знакома. Заставить человека стоять час за часом по стойке «смирно», без движения, – очень действенное наказание. Ему время от времени приходилось слышать об этом. Однажды он даже видел результаты. После первых нескольких часов начинается боль. Сначала не выдерживает спина, затем боль разливается вверх по ногам, начиная от голени. На второй или третий день распухают и лопаются щиколотки, кости бедра выпирают вверх, шея ломается.
   – Вставай же, – повторил Рэй.
   Ричер ушел в дальний угол и нагнулся. С показной старательностью смахнул рукой пыль с пола. Развернулся и медленно опустился, уютно устроившись спиной к стене. Вытянул ноги и сложил руки на затылке. Закинул ногу на ногу и улыбнулся.
   – Ты должен встать в квадрат! – теряя терпение, произнес Рэй.
   Ричер внимательно посмотрел на него. Джозеф Рэй хвалился, что разбирается в танках. Значит, он служил в армии. Рядовым, в механизированной части. Скорее всего, заряжающим, возможно, механиком-водителем.
   – Встать! – воскликнул Рэй.
   Если рядовой получил приказ, чего он боится больше всего на свете? Нагоняя от офицера за то, что не смог выполнить этот приказ, вот чего.
   – Встать, черт побери!
   Так что рядовой или выполняет приказ, или скрывает то, что не смог его выполнить. Ни один рядовой за всю историю еще не приходил к своему командиру со словами: «Сэр, я не смог это сделать.»
   – Ричер, я приказал тебе встать, – тихо произнес Рэй.
   Если он не выполнит приказ, то будет молчать. Так гораздо лучше.
   – Ты хочешь, чтобы я встал? – вежливо поинтересовался Ричер.
   – Да, встань.
   Ричер покачал головой.
   – Тебе придется заставить меня подчиниться, Джо.
   Рэй задумался. Мыслительный процесс у него в голове происходил крайне медленно. Стадии этого процесса отображались в движениях. Сначала «глок» поднялся. Затем опустился. Застрелить безоружного пленника – само по себе признание неудачи. Это то же самое, что сказать: «Сэр, я не смог это сделать.» Затем Рэй посмотрел на свои руки. Украдкой бросил взгляд на Ричера. Поспешно отвернулся. Поединок без оружия исключается. Джозеф Рэй стоял, окутанный густым туманом растерянности.
   – Где ты служил? – спросил Ричер.
   Рэй пожал плечами.
   – Там и сям.
   – Где там и сям?
   – Дважды я был в Германии. И я участвовал в операции «Буря в пустыне».
   – Механик-водитель?
   – Заряжающий, – поправил Рэй.
   Ричер кивнул.
   – Вы, танкисты, тогда неплохо поработали. Я сам участвовал в «Буре в пустыне». Я видел вас в деле.
   Рэй кивнул. Втягиваясь в разговор, на что и рассчитывал Ричер. Если не можешь победить противника, переходи на его сторону. Осторожно сместившись влево, Рэй сел на корточки спиной к двери. Положив «глок» на бедро. Кивнул.
   – Мы их замочили.
   – Это точно, – подтвердил Ричер. – Вы их замочили. Итак, Германия и Кувейт. И тебе понравилось там?
   – Не очень.
   – Понравились их системы?
   – Какие еще системы?
   – Государственные. Их законы, свободы и все прочее?
   Похоже, Рэй был озадачен.
   – Да я ничего и не заметил. Не обращал на это внимание.
   – Так с чего ты взял, что их системы лучше нашей?
   – А кто говорит, что они лучше?
   – Ты сам. Вчера вечером ты рассказывал мне, как плохо у нас в Америке. Значит, где-то в других местах должно быть лучше.
   Рэй покачал головой.
   – Ничего такого я тебе не говорил.
   – Так у нас в Америке плохо или нет? – настаивал Ричер.
   – Не знаю, – растерянно пробормотал Рэй. – Наверное, плохо. В Америке много плохого.
   Ричер кивнул.
   – Очень много. Полностью согласен с тобой. Но я скажу тебе еще кое-что. В Америке лучше, чем где бы то ни было еще. Я это точно знаю, потому что побывал везде. И везде хуже. Гораздо хуже. В Америке много плохого, но во всех остальных местах плохого гораздо больше. Вам следует задуматься об этом.
   Рэй внимательно посмотрел на него.
   – Ты считаешь, мы ошибаемся?
   Ричер кивнул.
   – Я уверен в этом. Абсолютно. Все то, что вы мне говорили, чушь собачья. Все до последней капли. Ничего этого нет.
   – Нет, есть, – запальчиво произнес Рэй. – Так сказал Бо.
   – А ты сам хорошенько подумай, Джо, – продолжал Ричер. – Ты служил в армии. Видел, как она действует. И ты действительно считаешь, что какое-то там всемирное правительство могло организовать такой заговор и сохранить все это в тайне? Тебе в армии когда-нибудь выдавали ботинки твоего размера?
   Рэй рассмеялся.
   – Такого ни разу не было.
   – Вот именно, – подхватил Ричер. – А раз эти люди не смогли обеспечить тебя ботинками нужного размера, как им удалось устроить все то, о чем говорит Бо? Передатчики, спрятанные во всех новых машинах! Ты полагаешь, в Детройте смогут провернуть подобную сложную операцию? Да им придется отзывать назад каждую вторую машину, так как что-нибудь будет работать неправильно. Джо, ты играешь в азартные игры?
   – Почему ты это спрашиваешь?
   – Каковы шансы того, что всемирное правительство смогло организовать такой огромный заговор и сохранить это в полнейшей тайне на протяжении стольких лет?
   По лицу Рэя растянулась улыбка, и Ричер понял, что начинает проигрывать. Он словно говорил, обращаясь к глухой стене. Учил шимпанзе читать.
   – Но всемирному правительству не удалось сохранить тайну, – торжествующим тоном произнес Рэй. – Мы узнали о том, что намечается. Как я уже говорил, у Бо есть доказательства. Документы. Так что никакая это не тайна. Вот почему мы здесь. Бо прав, в этом не может быть никаких сомнений. Он очень умный.
   Закрыв глаза, Ричер вздохнул.
   – Вам остается только надеяться на это.
   – Бо очень умный, – повторил Рэй. – И он готов идти до конца. Он собрал всех нас вместе. Здесь был с десяток различных групп. Но затем все остальные предводители ушли. А их люди примкнули к Бо, поверив ему. Он очень умный, Ричер, и в нем наша последняя надежда. Даже не думай о том, чтобы отговорить кого-либо из нас идти за ним. Мы любим Бо и верим ему.
   – А что насчет Джексона? – спросил Ричер. – Ты считаешь, Бо поступил правильно?
   Рэй пожал плечами.
   – Джексон был шпионом. Такое уже случалось в прошлом. Бо изучал историю. Такое уже происходило в 1776 году, правильно? «Красные мундиры» повсюду рассылали своих шпионов. А мы их ловили и вешали. У многих старых дам на Восточном побережье в саду растут вековые дубы, знаменитые тем, что когда-то на них были вздернуты шпионы «красных мундиров». Кое-кто из этих дам берет по полтора доллара только за то, чтобы посмотреть на эти деревья. Я знаю, я сам там был.
   – Когда у вас здесь гасят огни? – вдруг спросил Ричер.
   – В десять часов. А что?
   Ричер ответил не сразу. Пристально посмотрел на Рэя. Прокрутил в памяти разговор с ним. Вгляделся в худое, подвижное лицо. Заглянул в безумные глаза, горящие в глубине под нависшими бровями.
   – После сигнала гашения огней я должен быть в другом месте, – сказал Ричер.
   Рэй снова рассмеялся.
   – И ты полагаешь, я тебя выпущу?
   Ричер кивнул.
   – Если тебе дорога жизнь.
   Подняв пистолет, Рэй навел его Ричеру в голову.
   – Из нас двоих вооружен я.
   – Ты умрешь раньше, чем успеешь нажать на спусковой крючок, – заверил его Ричер.
   – Спусковой крючок здесь. А ты вон там.
   Ричер махнул рукой, призывая его слушать. Подался вперед и быстро заговорил тихим голосом:
   – На самом деле я не должен говорить тебе это. Но нас предупредили, что мы можем встретить тех, кто по уровню интеллекта выше остальных, и нам дано право в случае оперативной необходимости объяснить этим людям кое-какие моменты.
   – Какая еще оперативная необходимость? Какие еще моменты?
   – Ты был совершенно прав. Большинство из того, что ты сказал, соответствует истине. Есть пара неточностей, но мы сознательно время от времени распространяем ложную информацию.
   – О чем это ты?
   Ричер понизил голос до зловещего шепота.
   – Я офицер всемирной армии. Командир передового отряда. В окрестных лесах скрывается пять тысяч моих солдат. В основном, русские, но есть и китайцы. Мы уже давно наблюдаем за вами с разведывательных спутников. В настоящий момент на этот дом наведена рентгеновская камера. Тебе в голову нацелен лазерный луч. Технологии СОИ[4] в действии.
   – Ты шутишь, – недоверчиво произнес Рэй.
   Ричер покачал головой. Сохраняя абсолютно серьезное выражение лица.
   – И вы были правы насчет вживленных микросхем. Смотри.
   Медленно поднявшись с пола, он задрал рубашку, открывая грудь. Повернулся к Рэю, показывая большой шрам на животе.
   – Это одна из первых моделей. Сейчас микросхемы стали гораздо меньше. Последние модели вживляются без хирургического вмешательства. Такими мы метим новорожденных. Но старые тоже работают надежно. Как ты правильно сказал, спутникам в любую минуту известно мое точное местонахождение. Как только ты начнешь нажимать на спусковой крючок, лазерный луч снесет тебе полголовы.
   В глазах Рэя вспыхнула тревога. Оторвав взгляд от шрама на груди Ричера, он с опаской посмотрел на потолок.
   – Suis pas americain, – продолжал Ричер. – Suis un soldat francais, agent du gouvernement mondial depuis plusieurs annees, parti en mission clandestine il y a deux mois. Il faut evaluer de risque que votre band represent par ici.[5]
   Он говорил так быстро, как только мог, стараясь подражать речи образованной парижанки. Вспоминая, как говорила его покойная мать. Потрясенный Рэй кивнул.
   – Ты иностранец?
   – Француз. У нас интернациональные бригады. Я сказал, что нахожусь здесь для того, чтобы оценить степень опасности, которую представляете для нас вы.
   – Я видел, как ты стрелял. Это я заметил ту березку. Тысяча ярдов.
   – Мои пули наводились со спутника. Как я уже говорил, технологии СОИ, через микросхему. Каждый из нас может стрелять на дистанции две мили и поражать все мишени.
   – Господи... – пробормотал Рэй.
   – В десять часов я должен буду выйти отсюда. Это мера предосторожности. У тебя жена здесь?
   Рэй молча кивнул.
   – А дети? Я видел здесь много детей. Среди них есть твои?
   Рэй снова кивнул.
   – Да. Два мальчика.
   – Если в десять часов я не выйду отсюда, все они умрут. Поскольку меня захватят в плен, весь ваш лагерь должен быть сожжен дотла. Нельзя допустить, чтобы моя микросхема попала в чужие руки. Я предупреждал свое командование, что вы все равно не разберетесь, как она работает, но командир сказал, что среди вас могут найтись более умные люди, чем я думаю. Похоже, он оказался прав.
   Ричер гордо кивнул, а Ричер взглянул на часы.
   – Сейчас половина восьмого, так? Я просплю два с половиной часа. Спутник разбудит меня ровно в десять. Можешь подождать и посмотреть.
   Он растянулся на полу, подложив под голову согнутую руку. Поставил будильник в голове на без двух минут десять. Мысленно моля: «Только не подведи меня сегодня.»

Глава 35

   – Я отказываюсь поверить в это, – решительно произнес генерал Гарбер.
   – Ваш Ричер замешан, – ответил Уэбстер. – В этом нет никаких сомнений, черт побери. У нас есть снимки, ясные как божий день.
   Гарбер упрямо покачал головой.
   – Сорок лет назад меня произвели в лейтенанты. Сейчас я генерал-лейтенант. Под моим началом служили многие тысячи человек. Десятки тысяч. И большинство из них я знал достаточно хорошо. Так вот, среди всех них Джек Ричер единственный, кто никогда не впутается ни во что подобное.
   Гарбер сидел за столом в передвижном командном пункте, распрямив плечи. Сняв плащ защитного цвета, он открыл взору старый, мятый форменный китель. Несущий на себе свидетельства целой жизни, проведенной на военной службе. Весь китель был увешан значками и орденскими планками. Это был китель человека, прослужившего в армии сорок лет и не совершившего за все это время ни одной ошибки.
   Генерал Джонсон внимательно следил за своим подчиненным. Голова Гарбера, покрытая седым ежиком, оставалась неподвижной. Его глаза светились спокойствием. Руки удобно улеглись на стол. Голос звучал твердо, но тихо. Уверенно, словно Гарбера попросили защитить предположение, что небо голубое, а трава зеленая.
   – Мак, покажи генералу снимки, – сказал Уэбстер.
   Кивнув, Макграт открыл конверт. Вытряхнул четыре фотографии и пододвинул их Гарберу. Гарбер поочередно рассмотрел снимки, поворачивая их к тусклому зеленоватому свету над головой. Джонсон следил за его глазами. Ожидая увидеть в них сомнение, затем покорность. Но он не увидел ни то, ни другое.
   – Эти снимки можно истолковать по-разному, – наконец сказал Гарбер.
   Его голос оставался спокойным. Джонсон услышал в нем военного, защищающего своего любимого подчиненного. Уэбстер и Макграт услышали посредственного полицейского, выражающего сомнение. Однако они решили, что сорок лет безупречной службы дают генералу право быть услышанным.
   – Как именно? – спросил Уэбстер.
   – Четыре отдельных мгновения, вырванных из непрерывной последовательности. Они могут сказать нам неправду.
   Перегнувшись через стол, Уэбстер ткнул в первый снимок.
   – Ричер отнимает у девушки ее вещи. Это ясно как белый день, генерал.
   Гарбер покачал головой. Наступила тишина. Наполненная лишь гудением электроники. Наконец Джонсон увидел мелькнувшее сомнение. Но в глазах Макграта, а не Гарбера. Тут, громыхая ногами по трапу, в пункт поднялся Броган. Пригнулся, входя в дверь.
   – Видеозапись наблюдения, – сказал он. – Мы только что просмотрели то, что записали наши самолеты. Вам тоже следует на это взглянуть.
   Пригнувшись, он вышел. Четверо мужчин, переглянувшись, встали. Прошли по холодному вечернему воздуху до машины спутниковой связи и поднялись в кабину. Милошевич сидел в рубашке с коротким рукавом, купаясь в голубоватом свечении ряда видеомониторов. Перемотав кассету назад, он включил воспроизведение. Четыре экрана озарились четкой картинкой небольшого поселка, снятого сверху. Качество изображения было превосходным. Как у хорошего кинофильма, но только снятого камерой, поставленной строго вертикально.
   – Это Йорк, – объяснил Милошевич. – Внизу справа бывшее здание суда. А теперь смотрите.
   Ткнув кнопку ускоренной перемотки, он стал следить за показаниями счетчика. Остановил кассету и снова включил воспроизведение.
   – А это в миле с четвертью от поселка. Камера сместилась на северо-запад. Это плац и стрельбище.
   Камера словно отъехала, давая общую панораму. На юге остались две поляны с бревенчатыми домиками, к северу от них выровненный плац. А между ними густую растительность пересекал длинный узкий шрам длиной в полмили и шириной ярдов двадцать. Камера сместилась вправо, затем изображение снова приблизилось, сфокусировавшись на толпе, собравшейся на восточном краю стрельбища. Затем надвинулась еще больше, наводясь на маленькую группу людей у коричневых матов. На экране можно было четко различить четверых мужчин. И одну женщину. Сглотнув комок в горле, генерал Джонсон уставился на свою дочь.
   – Когда это было снято?
   – Несколько часов назад, – сказал Милошевич. – Холли жива и здорова. – Остановив изображение, он четырежды ткнул пальцем в экран. – Это Ричер. Это Стиви Стюарт. Вот это, судя по всему, Одел Фаулер. А жирный тип – это Бо Боркен. Совпадает со снимком из личного дела, заведенного на него в Калифорнии.
   Милошевич снова включил воспроизведение. Камера, зависшая на высоте семи миль в воздухе, остановилась на матах. Боркен опустил свою тушу на землю и застыл неподвижно. Над дулом его винтовки появилось облачко дыма.
   – Они стреляют на дистанции чуть больше восьмисот ярдов, – сказал Милошевич. – Я так понимаю, что-то вроде состязания.
   Боркен произвел еще пять выстрелов, после чего свою винтовку взял Ричер.
   – Это «Баррет», – заметил вслух Гарбер.
   Лежа совершенно неподвижно, Ричер сделал шесть выстрелов, разделенных большими паузами. Толпа разошлась, а затем и сам Ричер скрылся в зарослях.
   – Итак, генерал Гарбер, – сказал Уэбстер, – а как вы собираетесь истолковать вот это?
   Гарбер пожал плечами. Его лицо оставалось упрямым.
   – Ваш Ричер – один из них, – заявил Уэбстер. – В этом нет никаких сомнений. Вы обратили внимание на его одежду? Он был в форме армейского образца, как и все остальные. И он находился на стрельбище. Неужели ему дали бы форму и позволили играть с винтовкой, если бы он не был своим?
   Отмотав кассету назад, Джонсон остановил изображение. Долго смотрел на Холли. Затем вышел из фургона. В дверях бросив через плечо Уэбстеру:
   – Нам пора за работу. Я хочу заранее составить план. Почему бы нам не быть готовыми к действию?
   Уэбстер вышел следом за ним. Броган и Милошевич остались перед видеомониторами. Макграт внимательно следил за Гарбером. Гарбер сидел, уставившись на погасший экран.
   – Я по-прежнему не могу в это поверить, – наконец произнес он.
   Обернувшись, генерал увидел, что Макграт смотрит на него. Встав, он направился к выходу, кивком предложив специальному агенту следовать за ним. Они вышли в ночную тишину.
   – У меня нет никаких доказательств, – начал Гарбер, – но Ричер на нашей стороне. Я отвечаю за свои слова.
   – Все говорит об обратном, – возразил Макграт. – Ричер принадлежит к классическому типу. Идеально подходит под наш психологический портрет. Бывший военный, оставшийся не у дел, недовольный жизнью, трудное детство, вероятно, полно затаенных обид.