* * *
   – Химчистка, – сказал Макграт. – Вот куда направилась Холли.
   Они находились в зале совещаний на третьем этаже. Вторник, семь часов утра. Макграт сидел во главе стола. Перед ним лежала новая пачка сигарет.
   – Да? – переспросил Броган. – Она направилась в химчистку?
   Макграт кивнул.
   – Мило, объясни ему.
   Милошевич улыбнулся.
   – Я только что вспомнил, – начал он. – Я проработал с Холли пять недель, так? С тех пор, как она повредила колено. Каждый понедельник в обеденный перерыв она сдавала вещи в химчистку. И забирала то, что сдавала на прошлой неделе. Не думаю, что этот понедельник чем-то отличался от остальных.
   – Допустим, – согласился Броган. – Но в какую именно химчистку?
   Милошевич покачал головой.
   – Не знаю. Холли всегда ходила одна. Я пытался предложить свою помощь, но она каждый раз отказывалась, все пять понедельников подряд. Холли не возражала, когда я помогал ей по работе, но она ни за что не соглашалась позволить мне носить ее вещи в химчистку. Холли не любит ни от кого зависеть.
   – Но она ходила в химчистку пешком, так? – заметил Макграт.
   – Совершенно верно, – подтвердил Милошевич. – Только пешком. Неся на плечиках восемь – девять предметов. Так что можно спокойно предположить, что это место находится где-то недалеко.
   Броган кивнул. Улыбнулся. Это уже какая-то зацепка. Достав телефонный справочник, он раскрыл его на букве "Х".
   – Каким радиусом ограничимся? – спросил он.
   Макграт пожал плечами.
   – Двадцать минут туда, двадцать минут обратно. Это максимум, так? Не думаю, что с костылем Холли могла проковылять за двадцать минут больше четверти мили. Итого берем квадрат со стороной в полмили, в центре это здание. Что у нас получается?
   Броган развернул подробный план города. Изобразил грубый прямой угол раздвинутыми большим и указательным пальцами. По масштабной сетке определил, какое расстояние соответствует половине мили. Нарисовал на плотной сетке улиц квадрат. Уткнулся в телефонный справочник, то и дело сверяясь с планом. Подчеркивая названия карандашом. Закончив, подсчитал, что получилось.
   – Двадцать один пункт.
   Макграт удивленно посмотрел на него.
   – Двадцать один? Ты не ошибся?
   Броган кивнул. Пододвинул начальнику справочник.
   – Двадцать одна химчистка. Судя по всему, жители этого города очень следят за своей одеждой.
   – Ну хорошо, – согласился Макграт. – Двадцать один пункт. Ребята, в дорогу!
   Броган взял себе десять адресов, оставив Милошевичу одиннадцать. Макград выдал обоим агентам большие цветные фотографии Холли Джонсон, переснятые с ее личного дела. Проводив их, он сел в кресло во главе стола и стал ждать, уставившись в пустоту, непрерывно куря, выстукивая кончиком карандаша беспокойный ритм.
* * *
   Парень услышал шум на улице гораздо раньше, чем ожидал. У него не было часов, а в комнате отсутствовали окна, но он был уверен, что до утра еще было далеко. Как минимум, еще час. А то и два. Но он услышал шум. К дому приблизились люди. Затаив дыхание, парень прислушался. Три или четыре человека. Парень снова заметался по комнате. Затем растерянно застыл. Сознавая, что ему следовало бы колотить кулаками и ногами по новым сосновым доскам. Он это понимал. Но ничего не делал. Потому что знал, что это безнадежно, потому что в глубине души понимал, что ему надо хранить молчание. Парень был в этом уверен. Убежден. Если он будет вести себя тихо, его, возможно, оставят в покое. Забудут, что он заперт в комнате.
* * *
   Нужное заведение нашел Милошевич. Оно оказалось седьмым из одиннадцати, которые были у него в списке. Химчистка только открылась, времени было без двадцати восемь утра. Скромная вывеска, но внутри все очень изящно. Чувствовалось, что заведение не заинтересовано в том, чтобы привлекать случайных клиентов. Химчистка обещала все мыслимые и немыслимые виды чистки и индивидуальный подход к клиентам. Заказы принимала кореянка. Показав значок ФБР, Милошевич положил на стойку фотографию Холли.
   – Вы когда-нибудь видели эту женщину? – спросил он.
   Кореянка вежливо и сосредоточенно посмотрела на снимок, сплетя руки за спиной.
   – Ну конечно. Это мисс Джонсон, она приходит каждый понедельник.
   Милошевич шагнул ближе к стойке.
   – Вчера она приходила?
   Задумавшись на мгновение, женщина кивнула.
   – Ну да. Как я уже говорила, она приходит каждый понедельник.
   – В котором часу?
   – В обеденный перерыв. Всегда в обеденный перерыв.
   – Около полудня? В половине первого, да?
   – Ну да, – подтвердила кореянка. – Всегда по понедельникам, в обеденный перерыв.
   – Так, что было вчера?
   Женщина пожала плечами.
   – Ничего особенного. Мисс Джонсон вошла, забрала готовую одежду, расплатилась, сдала другие вещи в чистку.
   – С ней кто-нибудь был? – спросил Милошевич.
   – Никого. Мисс Джонсон всегда приходит одна.
   – В какую сторону она направилась, выйдя от вас?
   Женщина указала в сторону здания ФБР.
   – Она пришла оттуда.
   – Я не спрашиваю у вас, откуда она пришла. Куда она направилась, выйдя от вас?
   Женщина задумалась.
   – Я не видела. Я относила вещи, которые принесла мисс Джонсон. Я услышала, как открылась и закрылась дверь, но я не видела, куда направилась мисс Джонсон. Я была в задней части заведения.
   – Вы просто схватили ее вещи? – недоверчиво спросил Милошевич. – И побежали их относить еще до того, как мисс Джонсон ушла?
   Женщина потупила взор, словно ее обвинили в чем-то непристойном.
   – Я никуда не побежала. Мисс Джонсон ходит с трудом. У нее ведь больная нога. Мне показалось, я не должна на нее смотреть. Чтобы она не смущалась. Поэтому я отправилась относить ее вещи, чтобы она смогла выйти спокойно.
   Кивнув, Милошевич запрокинул голову, испуская вздох. Увидел над прилавком объектив видеокамеры.
   – Это еще что такое?
   Кореянка, обернувшись, посмотрела в ту же сторону.
   – Видеокамера наблюдения. На ней настояла страховая компания.
   – Она работает?
   – Разумеется. Страховая компания сказала, что без этого никак нельзя.
   – Она включена постоянно? – продолжал Милошевич.
   Кивнув, женщина хихикнула.
   – Ну да. Она и сейчас записывает. И вы есть на ленте.
   Милошевич взглянул на часы.
   – Мне нужна кассета, снятая вчера. Немедленно.
   Женщина снова запнулась. Милошевич вторично продемонстрировал значок.
   – Этим делом занимается Федеральное бюро расследований. Мне нужна эта кассета, прямо сейчас, вы поняли?
   Кивнув, женщина подняла руку, прося его подождать. Вышла в дверь в задней части помещения. Вернулась через некоторое время, принеся с собой запах химических реактивов и видеокассету.
   – Но вы должны будете вернуть ее, хорошо? Страховая компания заставляет нас хранить их в течение месяца.
* * *
   Милошевич сразу же отнес кассету в здание ФБР, и к половине девятого технические специалисты Бюро снова засуетились в зале совещаний на третьем этаже, подключая к обычному видеомагнитофону мониторы, установленные на длинном столе. Сначала перегорел какой-то предохранитель, потом нужный шнур оказался слишком коротким, поэтому компьютер пришлось переставлять ближе к видеомагнитофону. Наконец старший техник протянул Макграту пульт дистанционного управления и кивнул.
   – Все работает, шеф.
   Прогнав техников из зала, Макграт пригласил двоих агентов подсесть ближе к экрану. Мониторы были установлены лицом к окнам, поэтому агентам пришлось сесть к свету спиной. Однако никаких неудобств это причинить не могло, потому что в утренние часы солнце нещадно жарило противоположную сторону здания.
* * *
   То же самое солнце, поднявшись над горизонтом в тысяче семистах двух милях от Чикаго, возвестило начало ясного утра. Парень знал, что оно взошло. Он слышал тихое потрескивание старого дерева, нагревающегося под жаркими лучами. Снаружи, снизу доносились приглушенные голоса. Голоса людей, начинающих новый день.
   У него на руках не осталось ногтей. Парень нашел щель между двумя неплотно подогнанными досками. Просунул в нее ногти и потянул изо всех сил. Ногти оторвались один за другим. Доска даже не шелохнулась. Парень отступил в угол и свернулся в клубок на полу. Он облизал изуродованные пальцы, измазав рот кровью, словно ребенок, перепачкавшийся кремом с торта.
   На лестнице послышались шаги. Высокий и тяжелый человек, легкая походка. Шаги остановились за дверью. Щелкнул замок. Дверь открылась. Парень увидел заказчика. Одутловатое лицо, два красных пятна на щеках.
   – Ты все еще здесь.
   Молодой плотник был словно парализован. Не в силах двигаться, не в силах говорить.
   – Ты не смог выбраться отсюда.
   Тишина в комнате нарушалась лишь медленным поскрипыванием деревянного каркаса, нагревающегося по мере того, как лучи утреннего солнца скользили по крыше.
   – Итак, что нам теперь делать? – спросил заказчик.
   Парень лишь безучастно смотрел перед собой. Не шелохнувшись. Вдруг заказчик улыбнулся, дружелюбно, ласково. Как будто удивляясь чему-то.
   – Ты решил, я говорил серьезно? – мягко спросил он.
   Парень заморгал. Медленно, с надеждой покачал головой.
   – Ты ничего не слышишь? – спросил заказчик.
   Парень прислушался. Услышал тихое потрескивание дерева, песнь лесных птиц, беззвучный шелест нагретого на солнце воздуха.
   – Вы просто пошутили? – спросил он.
   Его голос прозвучал сиплым хрипом. Облегчение, надежда и страх приклеили язык к пересохшему небу.
   – Прислушайся хорошенько.
   Парень прислушался. Скрипело дерево, пели птицы, вздыхал теплый воздух. Больше ничего не было слышно. Тишина. Вдруг парень услышал щелчок. И вой. Низкий, быстро повысившийся до знакомой, громкой ноты. Этот звук был ему хорошо знаком. Звук мощной дисковой пилы, работающей на максимальных оборотах.
   – Ну а теперь ты что думаешь? – пронзительно взвизгнул заказчик.

Глава 11

   Холли Джонсон была немного разочарована тем, как Ричер оценил стоимость ее гардероба. Он предположил, что у нее пятнадцать – двадцать нарядов, каждый стоимостью около четырехсот долларов, итого тысяч восемь на одежду. В действительности у Холли в гардеробе было тридцать четыре деловых костюма. Она проработала три года на Уолл-стрит. У нее было восемь тысяч в одной только обуви. Четыре сотни долларов она тратила на одну блузку, и то лишь когда здравый смысл подсказывал ей быть экономной.
   Больше всего Холли любила Армани. У нее было тринадцать весенних костюмов этого модельера. В весенней одежде по меркам Милана в Чикаго можно было проходить все лето. Ну разве что в самую сильную августовскую жару Холли переходила на одежду от Мосчино, но в июне, июле и, если повезет, сентябре костюмы от Армани были как раз тем, что нужно. Свой любимый костюм темно-персикового цвета Холли купила в последний год работы на бирже. Какая-то загадочная итальянская смесь шелков. Раскроенная и сшитая людьми, чьи предки уже несколько сотен лет имели дело с тканями. Они смотрят на материал, оценивают его, разрезают, и он как-то сам собой принимает восхитительные мягкие формы. Затем они выставляют свое произведение на продажу, и его покупает молодая брокер с Уолл-стрит, которая носит его в течение двух лет. Именно оно надето на ней и сейчас, когда ее, уже агента ФБР, похитили среди бела дня на улице Чикаго. Костюм надет на ней и восемнадцать часов спустя, после бессонной ночи на грязной соломе в коровнике. Правда, сейчас он уже в таком виде, что Армани никогда бы не узнал в нем творение своих рук.
   Трое похитителей, вернувшись, загнали грузовик задом в центральный проход коровника. Заперли ворота и исчезли. Холли рассудила, они отправились ночевать в дом. Ричер тихо спал в своем стойле, прикованный к ограждению, а она, не в силах заснуть, крутилась и металась на соломе, размышляя о нем.
   Она чувствовала себя в ответе за его безопасность. Он был лишь случайным прохожим, оказавшимся замешанным в ее дела. Что бы ни готовило ей будущее, она обязательно должна позаботиться о нем. Это ее долг. Ричер тяжкой ответственность лег ей на плечи. И он лгал. Холли была абсолютно уверена в том, что он не вышибала из блюз-клуба. Семейство Джонсонов было тесно связано с армией. Вместе с отцом Холли провела на военных базах всю свою жизнь, вплоть до поступления в Йельский университет. Она знала армию. Знала военных. Холли сразу же почувствовала, что Ричер военный. Своим наметанным глазом она разглядела в нем солдата. И, самое главное, он вел себя как солдат. Вполне возможно, вышибала умеет отпирать отмычкой замки и словно обезьяна взбираться на стены, но даже если он это и сделает, в его движениях будет сквозить растерянность или, наоборот, бравада. У него это не получится так же естественно, как вдох и выдох. Ричер – молчаливый, сдержанный, физически подготовленный человек, натренированный сохранять сверхчеловеческое спокойствие. Вероятно, он лет на десять старше Холли, но ему еще меньше сорока. Рост около шести футов пяти дюймов, массивный, вес двести двадцать фунтов, голубые глаза, редеющие светлые волосы. Достаточно внушительный для того, чтобы работать вышибалой, и возраст у него достаточный для того, чтобы он успел повидать жизнь, и все же определенно он военный. Военный, выдающий себя за вышибалу из клуба. Но почему?
   Холли не имела понятия. Она неуютно ворочалась на соломе, вслушиваясь в тихое дыхание Ричера, лежащего в двадцати футах от нее. Вышибала или швейцар, старшее ее на десять лет или нет, она за него в ответе. Холли не спала. Напряженно думала. К тому же, и колено разболелось. В половине девятого, если верить ее часам, она услышала, как Ричер проснулся. Ритм его дыхания едва уловимо изменился.
   – Доброе утро, Ричер, – окликнула она.
   – Доброе утро, Холли. Они возвращаются.
   На улице было тихо, но через некоторое время Холли различила звук шагов. Ловкость как у обезьяны, слух как у летучей мыши. Тот еще вышибала.
   – Как ты? – спросил Ричер.
   Холли ничего не ответила. Это она отвечает за него, а не наоборот. Послышался грохот ключа, распахнулись ворота. В коровник хлынул свет. Холли увидела просторные зеленые луга. Возможно, Пенсильвания. Трое похитителей вошли в коровник и закрыли ворота.
   – Вставай, сучка, – бросил главарь.
   Холли не шелохнулась. Ее охватило непреодолимое желание ни за что на свете не возвращаться в грузовик. Там слишком темно и неуютно, и дорога слишком утомительная. Холли не знала, сможет ли она продержаться там еще день, трясясь, налетая на стены, и, самое главное, не имея понятия, куда ее везут, зачем и кто. Она непроизвольно вцепилась в стальную трубу ограждения, словно собираясь оказать сопротивление. Главарь, не двинувшись с места, достал «глок». Посмотрел на Холли.
   – Есть два способа. Простой и сложный.
   Холли ничего не ответила. Продолжая молча сидеть на соломе, ухватившись за трубу. Урод-водитель, сделав три шага вперед, ухмыльнулся, снова уставившись на ее грудь. Под его взглядом Холли почувствовала себя обнаженной и содрогнулась от отвращения.
   – Выбирай, сучка, – сказал главарь.
   Холли услышала, как Ричер зашевелился в стойле.
   – Нет, выбирайте вы, – окликнул он главаря. – Нам нужно пойти друг другу навстречу. Проявить взаимопонимание. Вы хотите, чтобы мы вернулись в кузов грузовика? Сделайте так, чтобы мы сами это захотели.
   Голос Ричера прозвучал спокойно и ровно. Холли изумленно уставилась на него. Увидела сидящего на соломе мужчину, скованного, безоружного, совершенно беспомощного во всех мыслимых значениях этого слова перед лицом троих враждебно настроенных вооруженных людей.
   – Нам нужно позавтракать, – продолжал Ричер. – Пожалуйста, тосты с виноградным джемом. И кофе, но гораздо крепче, чем вчерашнее пойло, хорошо? Хороший кофе имеет для меня очень большое значение. Вы должны это понять. Далее, положите в кузов два матраса. Один полуторный, один двойной. Сделайте нам что-то вроде дивана. И тогда мы сядем в машину.
   Наступила полная тишина. Холли переводила взгляд с Ричера на главаря и обратно. Ричер, сидя на полу, спокойно смотрел главарю в лицо. Не мигая. Главарь ошеломленно таращился на него. В воздухе сгущалось напряжение. Водитель, оторвав взгляд от тела Холли, посмотрел на Ричера. В его глазах сверкнула ярость. Но тут главарь развернулся и кивком приказал подручным следовать за собой. Холли услышала, как за ними закрылись ворота.
   – Ты ешь тосты? – спросил Ричер.
   Потрясенная, Холли не смогла вымолвить ни слова.
   – Когда тебе принесут тосты, отошли их назад, – продолжал Ричер. – Пусть приготовят другие. Скажешь, что они слишком бледные или, наоборот, подгорели. В общем, придумаешь что-нибудь.
   – Черт побери, что ты делаешь?
   – Психология, – объяснил Ричер. – Пора начинать занимать доминирующее положение. В подобных ситуациях это очень важно.
   Холли изумленно смотрела на него.
   – Делай как я говорю, хорошо? – спокойно произнес он.
* * *
   Холли послушно сделала все так, как сказал Ричер. Нервный тип принес тосты. На вид они были практически безукоризненные, но девушка их отвергла. Бросив на тосты презрительный взгляд, которым может удостоиться разве что небрежно составленный балансный отчет, она заявила, что эти сухари есть не будет. Холли приходилось стоять, опираясь на одну ногу; в персиковом платье от Армани, перепачканном коровьим навозом, она выглядела ужасно; но тем не менее ей удалось изобразить столько высокомерного презрения, что парень смутился. Вернувшись в дом, он приготовил новые тосты.
   Тосты сопровождал кофейник с крепким кофе. Холли и Ричер позавтракали, звеня цепями, каждый в своем стойле, в двадцати футах друг от друга. Тем временем двое других похитителей притащили в коровник матрасы. Один полуторный, другой двуспальный. Закинув матрасы в кузов грузовика, они уложили полуторный на пол, а двуспальный, сложив под прямым углом, прислонили к стенке. Наблюдая за ними, Холли почувствовала себя гораздо лучше. Только сейчас до нее дошло, чего именно стремился добиться своими психологическими опытами Ричер. Он думал не только о похитителях. Но и о ней. Он постарался не допустить, чтобы она ввязалась в драку. Потому что она потерпела бы поражение. И Ричер пошел на риск, чтобы разрядить безнадежное противостояние. Холли была поражена. Ошеломлена. И вдруг она поймала себя на мысли: "Этот человек вывернул все наизнанку. Теперь ужеонстарается заботиться обомне."
   – Вы не хотите представиться? – спокойным тоном спросил Ричер. – Как-никак, нам предстоит провести вместе какое-то время, так почему бы не вести себя как культурные люди?
   Главарь молча смерил его взглядом. Ничего не сказал.
   – Лица ваши мы уже видели, – продолжал Ричер. – Так что если вы назовете свои имена, хуже от этого никому не станет. А нам с вами, думаю, нужно постараться установить хорошие отношения.
   Подумав, главарь кивнул.
   – Лодер.
   Нервный переступил с ноги на ногу.
   – Стиви.
   Ричер кивнул. Водитель с некрасивым лицом понял, что все четверо смотрят на него. Он быстро опустил лицо.
   – А я вам ничего не скажу. С какой стати я должен что-то говорить?
   – И давайте уясним, – сказал тот, кого звали Лодером. – Культурные отношения – это не значит дружеские, договорились?
   Он навел своей «глок» Ричеру в голову и задержал его так. У него на лице не дрогнул ни один мускул. Да, отношения никак не дружеские. Ричер кивнул. Осторожно. Они с Холли оставили тарелки и кружки на соломе. Тип по имени Лодер расстегнул наручники. Ричер и Холли встретились в центральном проходе. Под прицелом двух «глоков» и одного ружья. Водитель ухмылялся. Спокойно выдержав его взгляд, Ричер нагнулся и подхватил Холли на руки, словно она была невесомой. Пронес десять шагов до грузовика. Осторожно поднял ее в кузов. Забрался сам. Они проползли к импровизированному дивану. Устроились поудобнее.
   Задняя дверь кузова захлопнулась. Щелкнул замок. Открылись ворота коровника. Завизжал стартер, заработал двигатель. Грузовик выехал из коровника и затрясся на ухабах. Через сто пятьдесят ярдов повернул вправо и пятнадцать минут медленно ехал прямо.
   – Мы не в Пенсильвании, – заметила Холли. – Дороги слишком прямые. И слишком ровные.
   Ричер пожал плечами.
   – И мы больше не скованы наручниками. Вот что дает психология.

Глава 12

   – Это еще что за чертовщина? – выругался старший агент Макграт.
   Повозившись с пультом дистанционного управления, он перемотал кассету на начало. Снова включил воспроизведение. Однако картинка на экране по-прежнему не имела никакого смысла. Ускоренное изображение дергалось, запорошенное белым «снегом».
   – Черт побери, что это? – повторил Макграт.
   Броган, посмотрев на экран, покачал головой. Милошевич придвинул стул. Это он принес видеокассету, поэтому он чувствовал себя за нее ответственным. Макграт снова перемотал кассету на начало и еще раз попробовал включить воспроизведение. Тот же результат. Стремительное мельтешение несвязанных картинок.
   – Тащите сюда кого-нибудь из техников, – крикнул Макграт.
   Милошевич воспользовался телефоном рядом с кофейным автоматом. Позвонил в технический отдел, расположенный на следующем этаже. Через минуту в зал прибежал старший специалист. Тон, которым разговаривал с ним Милошевич, заставил его поторопиться лучше любых слов.
   – Эта треклятая кассета не работает, – пожаловался Макграт.
   Техник взял пульт дистанционного управления со смесью уверенности и неуверенности, которую демонстрируют технические специалисты во всем мире. Они свободно обращаются с самым сложным оборудованием, но каждый конкретный аппарат обладает своими причудами. Изучив клавиши, техник большим пальцем с обгрызенным ногтем уверенно ткнул в перемотку. Кассета с ворчанием перемоталась на начало. Техник включил воспроизведение и увидел тот же самый поток мелькающих изображений и белый «снег».
   – Ты можешь это исправить? – спросил Макграт.
   Остановив кассету, техник снова включил перемотку. Покачал головой.
   – С кассетой все в порядке. Такой она и должна быть. Обычная дешевая система видеонаблюдения. Записывает отдельные кадры, где-то раз в десять секунд. Все равно что делает фотографии.
   – Почему? – спросил Макграт.
   – Дешево и просто, – объяснил техник. – Таким способом на одну кассету можно записать целые сутки. Низкая цена, к тому же не надо заботиться о том, чтобы не забыть каждые три часа переменить кассету. Ее можно будет переменить раз в день. Если исходить из разумного предположения, что похищение длилось больше десяти секунд, на кассете обязательно должно быть лицо преступника, по крайней мере один раз.
   – Хорошо, – нетерпеливо сказал Макграт. – Но как же нам ее просмотреть?
   Техник заработал одновременно двумя пальцами. Нажал воспроизведение и тотчас же паузу. На экране появилось четкое черно-белое изображение пустой химчистки. В нижнем левом углу дата и время – понедельник, семь тридцать пять утра. Протянув пульт Макграту, техник показал маленькую кнопку.
   – Видите? Покадровый просмотр. Нажмете – перейдете на следующий кадр. Обычно это используется в спорте, понимаете? Например, в хоккее. Можно посмотреть, как шайба влетает в ворота. Или в порнухе. Можно посмотреть именно то, что хочется увидеть. Но в данном случае вы будете просто перескакивать через десять секунд. Как будто смотреть следующую фотографию, понятно?
   Несколько успокоившись, Макграт кивнул.
   – А почему изображение черно-белое?
   – Дешевая камера, – объяснил техник. Вся система наблюдения дешевая. Такие устанавливают только потому, что этого требуют страховые компании.
   Передав пульт Макграту, он направился к двери.
   – Если я вам еще понадоблюсь, зовите.
   Ответа техник не услышал, потому что трое агентов уже прильнули к экрану. Макграт начал дюйм за дюймом просматривать ленту. После каждого нажатия кнопки по экрану проползала широкая полоса белого «снега», а затем появлялось новое изображение, такое же серое, снятое с той же точки, с того же ракурса, но только счетчик времени в левом нижнем углу перескакивал на десять секунд. В третьем кадре за стойкой появилась женщина. Милошевич ткнул пальцев в экран.
   – Это та приемщица, с которой я разговаривал.
   Макграт кивнул.
   – Поле зрения широкое. Видно все от стойки до входной двери.
   – В видеокамере широкоугольный объектив, – заметил Броган. – Все равно что дверной глазок. Владельцу видно все. И то, как входят посетители, и то, не мухлюют ли с кассой приемщики.
   Снова кивнув, Макграт продолжил медленное путешествие по утру понедельника, по десять секунд за шаг. В кадре появлялись и исчезали клиенты. Женщина за стойкой прыгала из стороны в сторону, принимая и выдавая вещи и пробивая чеки. На улице мелькали машины.