Страница:
* * *
Это произошло через три часа тридцать четыре минуты. В конюшню вернулся безымянный водитель. Один, сна ни в одном глазу. Ричер услышал его крадущиеся шаги на улице. Загремел навесной замок, запирающий цепь. Тяжелый засов сдвинулся в скобах. Ворота приоткрылись. На пол упала яркая полоска лунного света. Водитель шагнул вперед, заслоняя ее собой. Ричер успел увидеть, как блеснуло его розовое свинячье лицо. Водитель торопливо прошел по проходу. Он был без оружия.– Я за тобой слежу, – тихо промолвил Ричер. – Немедленно убирайся отсюда, или ты покойник.
Водитель застыл на месте. Он не был полным кретином. Остановился вне досягаемости. Его глаза скользнули от наручника на руке Ричера вдоль цепи и застыли на чугунном кольце на стене. Водитель усмехнулся.
– Следи, если хочешь. Я ничего не имею против зрителей. А ты, возможно, узнаешь что-нибудь новенькое.
Заворочавшись, Холли проснулась. Подняла голову, оглянулась по сторонам, моргая в темноте.
– Что случилось?
Водитель повернулся к ней. Ричеру не было видно его лицо. Но ему было видно лицо Холли.
– Сейчас мы с тобой немного развлечемся, сучка, – произнес водитель. – Только ты и я, а твой козел-дружок будет наблюдать и учиться.
Опустив руки, он расстегнул ремень. Потрясенная Холли смотрела на него. Попыталась усесться.
– Ты, наверное, шутишь. Если ты ко мне приблизишься, я тебя убью.
– Ну почему? Зачем? После того, как я принес тебе матрас? Как раз для того, чтобы нам было удобно.
Ричер встал. Ночная тишина огласилась громким звоном цепи.
– Я тебя убью, – произнес он. – Только тронь ее – и ты покойник.
Ричер сказал свою угрозу один раз, затем второй. Однако водитель словно не слышал его. Как будто он был глухой. Ричер ощутил холодок страха. Если этот тип не будет его слушать, он ничего не сможет сделать. Ричер потряс цепь. Она громко зазвенела в ночной тишине. Это не возымело никакого действия. Водитель просто не обращал на него внимания.
– Если ты ко мне приблизишься, я тебя убью, – повторила Холли.
Больная нога затрудняла ее движения. Молодой женщине никак не удавалось подняться с пола. Водитель стремительно ворвался в стойло. Поднял ногу и с силой опустил ее на поврежденное колено. Вскрикнув от боли, Холли рухнула на матрас и сжалась в комок.
– Ты будешь делать так, как я тебе говорю, сучка, – зловеще произнес водитель. – В точности так, иначе тебе всю оставшуюся жизнь придется ковылять на костылях.
Крик Холли перешел во всхлипывания. Убрав ногу, водитель тщательно пнул носком колено, словно футболист, который готовится сделать подачу со штрафного. Холли снова закричала.
– Ты труп! – заорал Ричер.
Обернувшись, водитель посмотрел ему в лицо. Широко улыбнулся.
– Держи свою пасть закрытой. Еще раз тявкнешь – сучке будет хуже, ты все понял?
Концы расстегнутого ремня болтались. Сжав кулаки, водитель подбоченился. Его широкое лицо сияло. Волосы топорщились, словно он только что их вымыл и зачесал назад. Обернувшись, водитель бросил Холли через плечо:
– У тебя под костюмом что-нибудь есть?
Холли ничего не ответила. В конюшне наступила полная тишина. Водитель развернулся к Холли. Ричер видел, что она следит за каждым его движением.
– Я задал тебе вопрос, сучка. Хочешь, чтобы я еще раз лягнул твою коленку?
Она молчала. Учащенно дыша. Превозмогая боль. Водитель расстегнул ширинку. Треск молнии прозвучал в полной тишине оглушительно громко. Перекрывая тяжелое дыхание троих людей.
– Видишь вот это? – спросил водитель. – Знаешь, что это такое?
– Ну, приблизительно, – пробормотала Холли. – Это отдаленно похоже на член, но только значительно меньше размером.
Водитель недоуменно уставился на нее. Затем, взревев от ярости, бросился в стойло, замахиваясь ногой. Холли увернулась. Короткая кривая нога водителя, метнувшись вперед, ударила в пустоту. Он пошатнулся, теряя равновесие. Холли торжествующе прищурилась. Отпрянув назад, она вонзила локоть водителю в живот. Сделала все по правилам. Обратила поступательный момент водителя против него самого, вложила в удар всю свою силу, словно намереваясь добиться того, чтобы позвоночник вылез из спины. Удар получился на славу. Ахнув, водитель отшатнулся назад.
Ричер издал восторженный крик. В котором также прозвучало облегчение. Он подумал: «Малыш, у меня у самого не получилось бы лучше.» Водитель никак не мог отдышаться. Ричеру было видно его лицо, перекошенное от боли. Холли торжествующе оскалилась. Подскочила к нему на одной ноге. Целясь в пах. Ричер отчаянно желал ей успеха. Холли нанесла удар. Водитель успел развернуться, и удар пришелся в бедро. Однако Холли именно на это и рассчитывала. Этим движением водитель открыл свое горло для удара локтем. Ричер это увидел. Холли тоже. Она замахнулась. Смертельный удар. Беспощадная, неумолимая траектория. Удар должен был переломить водителю шейные позвонки. Холли выбросила локоть вперед. И тут цепь натянулась, останавливая ее руку. С громким лязгом ударилась о чугунное кольцо и отдернула Холли назад.
Торжествующая усмешка мгновенно схлынула с лица Ричера. Водитель, шатаясь, отскочил назад, вне досягаемости. Постоял, пытаясь отдышаться. Выпрямился, затянул ремень. Холли следила за ним. У нее была свободна только одна рука. Вторую натягивала цепь, вибрирующая от напряжения.
– Мне по душе бойцы, – наконец выдавил водитель. – Так гораздо интереснее. Но не забудь приберечь силы. Я не хочу, чтобы ты просто валялась подо мной.
Учащенно дыша, Холли сверкнула глазами. Излучая агрессивность. Но она могла действовать только одной рукой. Водитель снова двинулся вперед, и Холли нанесла прямой удар. Быстрый, нацеленный в корпус. Сместившись влево, водитель поставил блок. Нанести следующий удар Холли не могла. Вторая ее рука была надежно блокирована цепью. Подняв ногу, водитель ударил Холли в живот. Она увернулась. Водитель снова нанес удар ногой и налетел прямо на локоть Холли, вонзившийся ему в ухо. Однако это была левая рука, и неестественная поза Холли не позволила ей вложить в удар всю силу. Удар не получился. Холли потеряла равновесие. Шагнув вперед, водитель ударил ее коленом в пах. Она согнулась пополам. Водитель снова ударил ее, на этот раз в колено. Послышался хруст. Холли вскрикнула от боли. Рухнула на матрас. Учащенно дыша, водитель остановился над ней.
– Я задал тебе вопрос, черт побери, – сказал он.
Мертвенно бледная, Холли дрожала. Корчилась на полу, с заломленной за спину рукой, стеная от боли. Ричер увидел ее лицо, мелькнувшее в полосе яркого лунного света.
– Я жду, сучка, – сказал водитель.
Ричер снова увидел лицо Холли. Понял, что она сломлена. У нее не осталось больше сил сопротивляться.
– Хочешь получить еще один удар? – спросил водитель.
В конюшне наступила тишина.
– Я жду ответ, – сказал водитель.
Ричер молча следил за происходящим. Тишина нарушалась лишь хриплым дыханием троих людей. Наконец Холли заговорила:
– Какой вопрос?
Водитель ухмыльнулся.
– У тебя под костюмом что-нибудь надето?
Холли молча кивнула.
– Что именно?
– Нижнее белье, – едва слышно промолвила она.
Водитель приложил ладонь к уху.
– Я тебя не слышу, сучка.
– На мне надето нижнее белье, ублюдок! – произнесла Холли, уже громче.
Водитель покачал головой.
– Очень нехорошее слово. Тебе надо будет за него извиниться.
– Пошел к такой-то матери! – бросила Холли.
– Я снова ударю тебя ногой, – пригрозил водитель. – В колено. И тогда до конца жизни, сучка, тебе придется ходить на костылях.
Холли отвела взгляд.
– Выбирай, сучка.
Он угрожающе занес ногу. Холли сидела, уставившись в пол.
– Ну хорошо, я приношу свои извинения. Я была неправа.
Водитель злорадно кивнул.
– А теперь опиши мне свое нижнее белье. В мельчайших подробностях.
Холли пожала плечами. Отвернулась и заговорила, обращаясь к деревянной стене.
– Лифчик и трусики. Цвета персика.
– Обтягивающие?
Она снова униженно пожала плечами, словно зная наверняка, каким будет следующий вопрос.
– Да.
– Хочешь показать мне?
– Нет.
Водитель приблизился на шаг.
– Значит, ты хочешь снова получить ногой в колено?
Холли ничего не ответила. Водитель снова приложил ладонь к уху.
– Я тебя не слышу, сучка.
– Что ты спросил?
– Ты хочешь снова получить ногой в колено?
Холли покачала головой.
– Не хочу.
– Хорошо. Покажи мне свое нижнее белье, и я не буду тебя бить.
Он занес ногу. Холли подняла руку. К верхней пуговице костюма. Ричер, затаив дыхание, следил за ней. Пуговиц было пять. Ричер мысленно приказал Холли расстегивать их медленно и размеренно. Это было ему очень нужно. Жизненно необходимо. Медленно и размеренно. «Холли, пожалуйста, медленно и размеренно,» – мысленно взмолился он. Стиснув обеими руками цепь. В четырех футах от того места, где она была пропущена в чугунное кольцо. Ричер натянул цепь.
Холли расстегнула верхнюю пуговицу. Ричер сосчитал: раз. Водитель осклабился. Рука Холли скользнула к следующей пуговице. Ричер снова натянул цепь. Холли расстегнула вторую пуговицу. Ричер сосчитал: два. Ее рука скользнула к третьей пуговице. Развернувшись лицом к дальней стене стойла, Ричер набрал полную грудь воздуха. Оглянулся через плечо. Холли расстегнула третью пуговицу. Ее грудь вывалилась из блузки. Персиковый бюстгальтер. Узкая полоска, отделанная кружевами. Водитель переступил с ноги на ногу. Ричер сосчитал: три. Выпустил выдох из самой глубины легких. Рука Холли скользнула вниз к четвертой пуговице. Ричер сделал глубокий вдох, самый глубокий в жизни. Натянул цепь так, что побелели костяшки пальцев. Холли расстегнула четвертую пуговицу. Ричер сосчитал: четыре. Ее рука скользнула вниз. Застыла на мгновение. Расстегнула последнюю пуговицу. Блузка раскрылась. Водитель облизнулся. Отскочив назад, Ричер вонзил ногу в стену. Прямо под чугунным кольцом. Навалился на цепь всем своим весом – двести двадцать фунтов сжатой энергии, распрямившейся одним взрывным толчком ноги. Из стены вылетели влажные щепки. Старые доски задрожали. Шурупы вылетели из дерева. Ричер отлетел назад. Вскочив на ноги, он двинулся вперед, яростно размахивая перед собой цепью.
– Пять!
Схватив водителя за руку, Ричер затащил его в стойло. Швырнул его в дальнюю стену. Налетев на нее, водитель застыл на месте, словно сломанная кукла. Шатаясь, он шагнул к Ричеру, но тот ударил его ногой в живот. Водитель подлетел вверх и рухнул лицом на каменные плиты. Сложив цепь пополам, Ричер замахнулся. Нацелив смертельный удар стального хлыста водителю в голову. Чугунное кольцо устремилось вперед, словно средневековое оружие. Но в самое последнее мгновение Ричер передумал. Дернул цепь, изменяя ее траекторию, и обрушил ее на каменную плиту, высекая сноп искр. Он схватил водителя одной рукой за шиворот, другой за волосы. Поднял его тело и швырнул в стойло к Холли. Уткнул свинячье лицо в мягкий матрас и, навалившись сзади всем своим весом, держал водителя так до тех пор, пока тот не задохнулся. Водитель брыкался, извивался, но Ричер просто придавил ему затылок своей огромной лапищей и терпеливо ждал, когда он умрет.
* * *
Холли молча смотрела на труп. Ричер сидел рядом, пытаясь перевести дыхание. Он никак не мог прийти в себя после нечеловеческого усилия, которое потребовалось для того, чтобы вырвать чугунное кольцо из стены. Ему казалось, что всего за одно мгновение по потратил столько энергии, сколько расходуется за целую жизнь. У него в жилах бурлила многократная доза адреналина. Мысленные часы в голове сломались и встали. Ричер не имел понятия, сколько времени они с Холли просидели на полу. Встряхнувшись, он поднялся на ноги. Протащил труп по проходу и оставил его рядом с открытыми воротами. Затем вернулся назад и присел на корточки рядом с Холли. Его пальцы были изувечены отчаянной хваткой за цепь, но Ричер заставил их быть нежными. Он застегнул все пуговицы, одну за другой, до самого верха. Холли дышала неглубоко и часто. Затем она обвила Ричеру шею и припала ему к груди. Прижимаясь губами к его рубашке.Они долго сидели так, застывшие в объятиях друг друга. Ричер почувствовал, как ярость покидает Холли. Они отпустили друг друга и улеглись рядом на матрасе, уставившись в темноту. Повернувшись к Ричеру, Холли положила свою маленькую ручку на его руку.
– Наверное, отныне я перед тобой в долгу, – сказала она.
– Рад был тебе помочь, – ответил Ричер. – Честное слово.
– Мне действительно была нужна помощь, – тихо продолжала Холли. – Я обманывала себя.
Он сжал ее руку.
– Чепуха, Холли, – мягко произнес он. – Время от времени всем нам бывает нужна помощь. Не переживай по этому поводу. Если бы ты была в форме, ты бы справилась с этим ублюдком и без меня. Я это видел. Даже с одной ногой и одной рукой ты едва его не прикончила. Тебя подвело колено. Такая боль не оставила тебе никаких шансов. Поверь мне, я знаю, о чем говорю. После Бейрута я в течение целого года не смог бы отобрать конфету у ребенка.
Слабо улыбнувшись, Холли тоже пожала ему руку. Часы в голове Ричера снова пошли. Показав, что приближается рассвет.
Глава 18
В среду в двадцать минут восьмого утра по Восточному поясному времени генерал Джонсон вышел из Пентагона. Вместо военной формы он надел светлый костюм. И он пошел пешком. Генерал предпочитал этот способ передвижения всем остальным. Утро в Вашингтоне выдалось жарким и душным, но генерал шел размеренным шагом, размахивая руками, вскинув голову, глубоко дыша.
Он шел на север по обочине бульвара Джорджа Вашингтона, вдоль края обширного кладбища, остававшегося слева, через парк Леди Бирд Джонсон, по Арлингтонскому мемориальному мосту. Затем генерал обогнул по часовой стрелке мемориал Линкольна, прошел мимо Мемориала ветеранов Вьетнама и повернул направо на Конститьюшен-авеню, оставив справа Зеркальный пруд. Впереди показался памятник Вашингтону. Генерал прошел мимо Национального музея американской истории, мимо Национального музея естествознания и повернул налево на Девятую улицу. Ровно три с половиной мили, прекрасное летнее утро, час ходьбы бодрым шагом по одной из лучших столиц мира, мимо достопримечательностей, перед которыми всегда толпятся туристы со всего света, – однако генерал Джонсон не видел абсолютно ничего кроме матового тумана тревоги, застилавшего ему взор.
Он пересек Пенсильвания-авеню и вошел в центр имени Гувера через главный вход. Оперся ладонями на стол дежурного.
– Председатель объединенного комитета начальников штабов. К директору ФБР.
Его ладони оставили два влажных отпечатка на полированной крышке. Агент, спустившийся для того, чтобы проводить генерала наверх, обратил на них внимание. В лифте Джонсон не произнес ни слова. Гарланд Уэбстер ждал его у двери своего личного кабинета. Джонсон кивнул ему. Не сказал ни слова. Уэбстер отступил в сторону, пропуская генерала во внутренний кабинет. Там царил полумрак. Обилие поверхностей из красного дерева, шторы опущены. Джонсон опустился в кожаное кресло, а Уэбстер, обойдя его, сел за стол.
– Я не хочу становиться у вас на пути, – начал Джонсон.
Он не отрывал взгляда от Уэбстера. Тот задумался на мгновение, пытаясь расшифровать эту фразу. Наконец осторожно кивнул.
– Вы разговаривали с президентом? – спросил он.
Джонсон кивнул.
– Вы понимаете, что я должен был так поступить?
– Естественно, – согласился Уэбстер. – В таких ситуациях можно не беспокоиться о требованиях протокола. Вы говорили с президентом по телефону или встречались лично?
– Я ездил к нему. Несколько раз. Мы с ним подолгу беседовали.
Уэбстер подумал: «С глазу на глаз. Несколько долгих бесед. Хуже, чем я предполагал, однако это объяснимо.»
– И? – спросил он.
Джонсон пожал плечами.
– Президент сказал, что поручил вам лично руководить операцией.
Уэбстер кивнул.
– Похищение. Это юрисдикция Бюро, кем бы ни была жертва.
Джонсон медленно кивнул.
– Я ничего не имею против. Пока что.
– Но вы беспокоитесь. Поверьте мне, генерал, все мы беспокоимся.
Джонсон снова кивнул. После чего задал вопрос, ради которого шел три с половиной мили:
– Есть какие-нибудь успехи?
Уэбстер пожал плечами.
– Скоро истекут вторые сутки. Мне это совсем не нравится.
Он умолк. Вторые сутки после похищения являются своеобразным порогом. Все надежды на быстрое решение проблемы исчезают. Ситуация становится серьезной. Начинается долгая, кропотливая работа. Тревога за жертву возрастает. Похищения лучше всего раскрывать в первый день. На вторые сутки это становится значительно сложнее. Шансы на благополучный исход уменьшаются.
– Есть какие-нибудь успехи? – повторил Джонсон.
Уэбстер отвел взгляд. Вторые сутки – это тот срок, когда похитители выходят на связь. Об этом говорит опыт Бюро. На вторые сутки, вымотавшийся и измученный, упустив первый и лучший шанс, сидишь, отчаявшись, и ждешь звонка похитителей. Если они не позвонят на вторые сутки, высока вероятность, что они вообще никогда не позвонят.
– Я могу чем-нибудь помочь? – спросил генерал.
Уэбстер кивнул.
– Помогите мне найти мотив. Кто может угрожать вам таким способом?
Джонсон покачал головой. Тот же самый вопрос он задавал себе с понедельника.
– Никто.
– Вы должны мне открыться, – настаивал Уэбстер. – Если у вас есть какой-то секрет, какая-то давняя тайна, лучше скажите сейчас. Это очень важно, ради блага Холли.
– Знаю, – сказал Джонсон. – Но ничего такого нет. Абсолютно ничего.
Уэбстер кивнул. Он верил генералу, потому что знал, что тот говорит правду. Директор заново проштудировал все личное дело Джонсона, составленное ФБР. Это был увесистый том. Первая страница начиналась с краткой биографии прапрадедушек и прапрабабушек по материнской линии. Они приехали в Америку из крошечного европейского княжества, которое больше не существовало.
– С Холли все будет в порядке? – тихо спросил Джонсон.
Последние страницы были посвящены смерти жены Джонсона. Неожиданное заболевание раком, стремительный ход болезни, продолжавшейся от начала до конца меньше полутора месяцев. Негласное заключение психиатров, созванных Бюро, гласило, что старик выдержит – из-за дочери. Как выяснилось, диагноз оказался верным. Но если генерал лишится и ее, и без психиатров будет ясно, что он сломается. Кивнув, Уэбстер постарался, чтобы его голос прозвучал как можно убедительнее:
– С вашей дочерью все будет в порядке.
– Итак, что мы имеем на настоящий момент? – спросил Джонсон.
– Похитителей было четверо. Мы обнаружили пикап, на котором они приехали в Чикаго. Машина была брошена перед самым нападением. Брошена и сожжена. Мы нашли ее к северу от Чикаго. В настоящий момент пикап переправляют по воздуху на нашу базу в Квантико. Наши специалисты займутся им.
– Они будут искать улики? – скептически спросил Джонсон. – Даже несмотря на то, что машина сожжена?
Уэбстер пожал плечами.
– На самом деле, поджог не был таким уж умным ходом. Многого он не скроет. По крайней мере, от наших людей. Через этот пикап мы выйдем на похитителей.
– А что затем? – спросил Джонсон.
Уэбстер снова пожал плечами.
– А затем мы вернем вашу дочь. Отряд по освобождению заложников находится в полной боевой готовности. Пятьдесят ребят, в своем деле лучшие в мире. Ждут у своих вертолетов. Мы освободим Холли и уберем тех, кто ее похитил.
В кабинете наступила недолгая пауза.
– Уберете? – спросил Джонсон. – Что это значит?
Уэбстер обвел взглядом кабинет и понизил голос. Привычка, выработавшаяся за тридцать шесть лет.
– Соображения политики. Такой крупный скандал с участием ведущих фигур нельзя выпустить в средства массовой информации. Ни в коем случае. Если это попадет на телевидение, каждый придурок в стране тотчас же бросится повторять что-нибудь подобное. Поэтому мы будем действовать тихо. Где-то выстрелит оружие. В подобных ситуациях это неизбежно. Будут пострадавшие.
Джонсон медленно кивнул.
– Вы намереваетесь расправиться с похитителями? – спросил он.
Уэбстер спокойно выдержал его взгляд. Психологи Бюро предположили, что обещание покарать похитителей смертью поможет генералу держать себя в руках, особенно поскольку речь идет о человеке, привыкшем к прямым и решительным действиям.
– Соображения политики, – повторил директор ФБР. – Определяю ее я. Ведь, как сказал президент, я лично отвечаю за происходящее.
«Чинук» осторожно опустил свой груз на площадку перед лабораторией исследования транспортных средств. Выбежавшие эксперты Бюро, в белых халатах, трепещущих в турбулентных завихрениях от несущих винтов, затащили платформу с пикапом в ворота. Сняли обгорелый остов и установили его посреди просторного ангара. Расставили вокруг софиты и зажгли их. Постояли, словно бригада патологоанатомов, готовых приступить к вскрытию трупа.
Спустился по Девятой улице, мимо музея естествознания, мимо музея американской истории, учащенно дыша, сжав рот в напряженный овал. Когда генерал обходил пруд, у него запершило в горле. Свернув налево на Конститьюшен-авеню, он дошел до Мемориала ветеранов Вьетнама. И остановился. Там как всегда стояла притихшая толпа. Генерал посмотрел на нее. Посмотрел на свое отражение в зеркально-черном граните. Он ничем не выделялся среди толпы. Обычный светлый костюм. Все в порядке. Поэтому генерал позволил слезам затуманить его взор, шагнул вперед, сел у основания стены и затрясся в рыданиях, прижимаясь спиной к высеченным золотом именам ребят, погибших тридцать лет назад.
Он шел на север по обочине бульвара Джорджа Вашингтона, вдоль края обширного кладбища, остававшегося слева, через парк Леди Бирд Джонсон, по Арлингтонскому мемориальному мосту. Затем генерал обогнул по часовой стрелке мемориал Линкольна, прошел мимо Мемориала ветеранов Вьетнама и повернул направо на Конститьюшен-авеню, оставив справа Зеркальный пруд. Впереди показался памятник Вашингтону. Генерал прошел мимо Национального музея американской истории, мимо Национального музея естествознания и повернул налево на Девятую улицу. Ровно три с половиной мили, прекрасное летнее утро, час ходьбы бодрым шагом по одной из лучших столиц мира, мимо достопримечательностей, перед которыми всегда толпятся туристы со всего света, – однако генерал Джонсон не видел абсолютно ничего кроме матового тумана тревоги, застилавшего ему взор.
Он пересек Пенсильвания-авеню и вошел в центр имени Гувера через главный вход. Оперся ладонями на стол дежурного.
– Председатель объединенного комитета начальников штабов. К директору ФБР.
Его ладони оставили два влажных отпечатка на полированной крышке. Агент, спустившийся для того, чтобы проводить генерала наверх, обратил на них внимание. В лифте Джонсон не произнес ни слова. Гарланд Уэбстер ждал его у двери своего личного кабинета. Джонсон кивнул ему. Не сказал ни слова. Уэбстер отступил в сторону, пропуская генерала во внутренний кабинет. Там царил полумрак. Обилие поверхностей из красного дерева, шторы опущены. Джонсон опустился в кожаное кресло, а Уэбстер, обойдя его, сел за стол.
– Я не хочу становиться у вас на пути, – начал Джонсон.
Он не отрывал взгляда от Уэбстера. Тот задумался на мгновение, пытаясь расшифровать эту фразу. Наконец осторожно кивнул.
– Вы разговаривали с президентом? – спросил он.
Джонсон кивнул.
– Вы понимаете, что я должен был так поступить?
– Естественно, – согласился Уэбстер. – В таких ситуациях можно не беспокоиться о требованиях протокола. Вы говорили с президентом по телефону или встречались лично?
– Я ездил к нему. Несколько раз. Мы с ним подолгу беседовали.
Уэбстер подумал: «С глазу на глаз. Несколько долгих бесед. Хуже, чем я предполагал, однако это объяснимо.»
– И? – спросил он.
Джонсон пожал плечами.
– Президент сказал, что поручил вам лично руководить операцией.
Уэбстер кивнул.
– Похищение. Это юрисдикция Бюро, кем бы ни была жертва.
Джонсон медленно кивнул.
– Я ничего не имею против. Пока что.
– Но вы беспокоитесь. Поверьте мне, генерал, все мы беспокоимся.
Джонсон снова кивнул. После чего задал вопрос, ради которого шел три с половиной мили:
– Есть какие-нибудь успехи?
Уэбстер пожал плечами.
– Скоро истекут вторые сутки. Мне это совсем не нравится.
Он умолк. Вторые сутки после похищения являются своеобразным порогом. Все надежды на быстрое решение проблемы исчезают. Ситуация становится серьезной. Начинается долгая, кропотливая работа. Тревога за жертву возрастает. Похищения лучше всего раскрывать в первый день. На вторые сутки это становится значительно сложнее. Шансы на благополучный исход уменьшаются.
– Есть какие-нибудь успехи? – повторил Джонсон.
Уэбстер отвел взгляд. Вторые сутки – это тот срок, когда похитители выходят на связь. Об этом говорит опыт Бюро. На вторые сутки, вымотавшийся и измученный, упустив первый и лучший шанс, сидишь, отчаявшись, и ждешь звонка похитителей. Если они не позвонят на вторые сутки, высока вероятность, что они вообще никогда не позвонят.
– Я могу чем-нибудь помочь? – спросил генерал.
Уэбстер кивнул.
– Помогите мне найти мотив. Кто может угрожать вам таким способом?
Джонсон покачал головой. Тот же самый вопрос он задавал себе с понедельника.
– Никто.
– Вы должны мне открыться, – настаивал Уэбстер. – Если у вас есть какой-то секрет, какая-то давняя тайна, лучше скажите сейчас. Это очень важно, ради блага Холли.
– Знаю, – сказал Джонсон. – Но ничего такого нет. Абсолютно ничего.
Уэбстер кивнул. Он верил генералу, потому что знал, что тот говорит правду. Директор заново проштудировал все личное дело Джонсона, составленное ФБР. Это был увесистый том. Первая страница начиналась с краткой биографии прапрадедушек и прапрабабушек по материнской линии. Они приехали в Америку из крошечного европейского княжества, которое больше не существовало.
– С Холли все будет в порядке? – тихо спросил Джонсон.
Последние страницы были посвящены смерти жены Джонсона. Неожиданное заболевание раком, стремительный ход болезни, продолжавшейся от начала до конца меньше полутора месяцев. Негласное заключение психиатров, созванных Бюро, гласило, что старик выдержит – из-за дочери. Как выяснилось, диагноз оказался верным. Но если генерал лишится и ее, и без психиатров будет ясно, что он сломается. Кивнув, Уэбстер постарался, чтобы его голос прозвучал как можно убедительнее:
– С вашей дочерью все будет в порядке.
– Итак, что мы имеем на настоящий момент? – спросил Джонсон.
– Похитителей было четверо. Мы обнаружили пикап, на котором они приехали в Чикаго. Машина была брошена перед самым нападением. Брошена и сожжена. Мы нашли ее к северу от Чикаго. В настоящий момент пикап переправляют по воздуху на нашу базу в Квантико. Наши специалисты займутся им.
– Они будут искать улики? – скептически спросил Джонсон. – Даже несмотря на то, что машина сожжена?
Уэбстер пожал плечами.
– На самом деле, поджог не был таким уж умным ходом. Многого он не скроет. По крайней мере, от наших людей. Через этот пикап мы выйдем на похитителей.
– А что затем? – спросил Джонсон.
Уэбстер снова пожал плечами.
– А затем мы вернем вашу дочь. Отряд по освобождению заложников находится в полной боевой готовности. Пятьдесят ребят, в своем деле лучшие в мире. Ждут у своих вертолетов. Мы освободим Холли и уберем тех, кто ее похитил.
В кабинете наступила недолгая пауза.
– Уберете? – спросил Джонсон. – Что это значит?
Уэбстер обвел взглядом кабинет и понизил голос. Привычка, выработавшаяся за тридцать шесть лет.
– Соображения политики. Такой крупный скандал с участием ведущих фигур нельзя выпустить в средства массовой информации. Ни в коем случае. Если это попадет на телевидение, каждый придурок в стране тотчас же бросится повторять что-нибудь подобное. Поэтому мы будем действовать тихо. Где-то выстрелит оружие. В подобных ситуациях это неизбежно. Будут пострадавшие.
Джонсон медленно кивнул.
– Вы намереваетесь расправиться с похитителями? – спросил он.
Уэбстер спокойно выдержал его взгляд. Психологи Бюро предположили, что обещание покарать похитителей смертью поможет генералу держать себя в руках, особенно поскольку речь идет о человеке, привыкшем к прямым и решительным действиям.
– Соображения политики, – повторил директор ФБР. – Определяю ее я. Ведь, как сказал президент, я лично отвечаю за происходящее.
* * *
Обугленный пикап был установлен на алюминиевую платформу и закреплен нейлоновыми тросами. Прилетевший из аэропорта «О'Хейр» армейский «Чинук» завис над ней, поднимая несущими винтами рябь на водной глади озера. Вертолет опустил крюк, и пикап поднялся в воздух. Обогнув озеро, «Чинук» опустил нос и с ревом понесся на запад, обратно в «О'Хейр». Положил свою ношу прямо перед открытым носом транспортного «Гэлекси». Экипаж военного самолета загрузил пикап в фюзеляж. Люк закрылся, и четыре минуты спустя «Гэлекси» уже катился по рулежной дорожке. Еще через четыре минуты самолет поднялся в воздух и взял курс на восток, в сторону Вашингтона. Еще через четыре часа он пролетел в небе над столицей и совершил посадку на авиабазе Эндрюс. К этому времени в воздухе уже висел другой армейский «Чинук». «Гэлекси» остановился в конце взлетно-посадочной полосы, и из него выгрузили пикап. Нырнув, вертолет подхватил платформу и снова поднялся в воздух. Полетел на запад, вдоль шоссе И-95 в Вирджинию, сорок миль до самого Квантико.«Чинук» осторожно опустил свой груз на площадку перед лабораторией исследования транспортных средств. Выбежавшие эксперты Бюро, в белых халатах, трепещущих в турбулентных завихрениях от несущих винтов, затащили платформу с пикапом в ворота. Сняли обгорелый остов и установили его посреди просторного ангара. Расставили вокруг софиты и зажгли их. Постояли, словно бригада патологоанатомов, готовых приступить к вскрытию трупа.
* * *
Генерал Джонсон вернулся тем же самым путем, которым пришел.Спустился по Девятой улице, мимо музея естествознания, мимо музея американской истории, учащенно дыша, сжав рот в напряженный овал. Когда генерал обходил пруд, у него запершило в горле. Свернув налево на Конститьюшен-авеню, он дошел до Мемориала ветеранов Вьетнама. И остановился. Там как всегда стояла притихшая толпа. Генерал посмотрел на нее. Посмотрел на свое отражение в зеркально-черном граните. Он ничем не выделялся среди толпы. Обычный светлый костюм. Все в порядке. Поэтому генерал позволил слезам затуманить его взор, шагнул вперед, сел у основания стены и затрясся в рыданиях, прижимаясь спиной к высеченным золотом именам ребят, погибших тридцать лет назад.
Глава 19
Свернув свободный конец цепи в клубок, Ричер зажал ее в кулак и выскользнул из конюшни в предрассветные сумерки. Пройдя двадцать шагов, он остановился. Свобода. Вокруг простирался в бесконечность нежный ночной воздух. Однако Ричер понятия не имел, где находится. Конюшня стояла одиноко, на удалении пятидесяти ярдов от скопления сельских построек, таких же старых. Дом, два небольших сарая и навес, под которым стоял новый пикап. Рядом с пикапом трактор. Рядом с трактором призрачной белизной сиял в лунном свете грузовик. Ричер прошел к машине. Двери кабины заперты. Кузов заперт. Вернувшись бегом в конюшню, он обшарил карманы водителя. Один только ключ к навесному замку. Ключей от грузовика нет.
Ричер пробежал назад, сжимая тяжелую цепь, чтобы она не гремела. Пройдя мимо навеса, он посмотрел на дом. Обошел вокруг. Входная дверь заперта. Дверь черного входа заперта. А за дверью собака. Ричер услышал, как она ворочается во сне. Услышал тихое сонное ворчание. Он поспешно отступил назад.
На полпути к конюшне Ричер остановился и огляделся по сторонам. Сфокусировал взгляд на едва различимой полоске горизонта и описал в темноте полный круг. Пустынный, безликий ландшафт. Плоский, бесконечный, никаких характерных черт. В сыром ночном воздухе запах миллиона акров, засаженных какой-то культурой. Бледная полоска рассвета на востоке. Пожав плечами, Ричер вернулся в конюшню. Приподнявшись на локте, Холли вопросительно посмотрела на него.
– У нас кое-какие проблемы, – сказал Ричер. – Ключи от наручников в доме. Как и ключи от грузовика. Войти в дом я не могу, потому что там есть собака. Она залает и разбудит всех. В доме есть еще кто-то помимо наших двух друзей. Это что-то вроде фермы. Здесь есть пикап и трактор. Так что в доме четыре – пять вооруженных людей. Как только проклятая собака залает, я получу по первое число. А уже начинает светать.
– Проблемы, – согласилась Холли.
– Верно. Мы не можем раздобыть машину и не можем просто уйти пешком, потому что ты скована, потому что у тебя болит нога и ты не можешь идти, и потому что мы за миллион миль до чего бы то ни было.
– Где мы находимся?
Ричер пожал плечами.
– Понятия не имею.
– Я хочу взглянуть сама. Хочу выйти на улицу. Мне уже тошно от того, что я столько времени нахожусь взаперти. Ты не можешь вырвать и эту цепь?
Ричер пробежал назад, сжимая тяжелую цепь, чтобы она не гремела. Пройдя мимо навеса, он посмотрел на дом. Обошел вокруг. Входная дверь заперта. Дверь черного входа заперта. А за дверью собака. Ричер услышал, как она ворочается во сне. Услышал тихое сонное ворчание. Он поспешно отступил назад.
На полпути к конюшне Ричер остановился и огляделся по сторонам. Сфокусировал взгляд на едва различимой полоске горизонта и описал в темноте полный круг. Пустынный, безликий ландшафт. Плоский, бесконечный, никаких характерных черт. В сыром ночном воздухе запах миллиона акров, засаженных какой-то культурой. Бледная полоска рассвета на востоке. Пожав плечами, Ричер вернулся в конюшню. Приподнявшись на локте, Холли вопросительно посмотрела на него.
– У нас кое-какие проблемы, – сказал Ричер. – Ключи от наручников в доме. Как и ключи от грузовика. Войти в дом я не могу, потому что там есть собака. Она залает и разбудит всех. В доме есть еще кто-то помимо наших двух друзей. Это что-то вроде фермы. Здесь есть пикап и трактор. Так что в доме четыре – пять вооруженных людей. Как только проклятая собака залает, я получу по первое число. А уже начинает светать.
– Проблемы, – согласилась Холли.
– Верно. Мы не можем раздобыть машину и не можем просто уйти пешком, потому что ты скована, потому что у тебя болит нога и ты не можешь идти, и потому что мы за миллион миль до чего бы то ни было.
– Где мы находимся?
Ричер пожал плечами.
– Понятия не имею.
– Я хочу взглянуть сама. Хочу выйти на улицу. Мне уже тошно от того, что я столько времени нахожусь взаперти. Ты не можешь вырвать и эту цепь?