— И какие же тайны вы разгадали? — спросила Кейт.
   Рис взглянул на нее, уголки его глаз тронула улыбка, в которой угадывалась тень печали.
   — Их очень много.
   Кейт была заинтригована. Она чувствовала, что этот человек знает гораздо больше, чем говорит.
   Рис посмотрел на широкую долину, распростертую на востоке.
   — Вот наш сегодняшний город.
   В отдалении она едва могла различить очертания маленького городка, гнездившегося в гуще деревьев внизу, в долине. Она бы ни за что не заметила его, если бы Рис не указал на него. Все постройки были сделаны из камня или дерева, добытых из близлежащих лесов и холмов.
   — Он просто сливается с природой.
   — Мы считаем, человек не должен вторгаться в природу, он должен жить в гармонии с ней.
   Сквозь деревья она заметила реку, блестевшую на солнечном свете, извивающейся золотой лентой стекавшую с холмов в Аваллон. Кейт смотрела на город, воображение уносило ее вспять, в те легенды о волшебниках и колдунах, живших в незапамятные времена.
   — Вы создали город, полный духов.
   — Не совсем так. Мы все смертны.
   — А где вы держите ван Хорна? — спросил Девлин. Рис посмотрел через плечо на Девлина.
   — Он в нашем доме.
   Кейт в изумлении уставилась на Риса, удивленная его словами.
   — Этот человек заслуживает тюрьмы.
   — Может быть, но в Аваллоне нет тюрем.
   — Неужели вам удалось избавиться от преступности? — спросил Фредерик.
   — У нас есть те, кто ведет себя неподобающим образом. — Рис снова двинулся вверх по окаймленной деревьями тропинке. Солнце пробиралось сквозь листья над головой, рисуя причудливые узоры на черных булыжниках. — Но вместо тюрем у нас реабилитационные центры.
   — А почему ван Хорн не там?-поинтересовалась Кейт.
   — Мы не привыкли иметь дело с такими злостными преступниками. Мы считаем, что внешний мир, тот, что за пределами Аваллона, лучше нас разберется, как поступить с этим человеком.
   — И что, ваши реабилитационные центры успешно действуют?-спросил Фредерик.
   — Да. Их обитатели выходят оттуда совсем другими людьми.
   Кейт посмотрела на Риса,
   — Что вы имеете в виду?
   — Человека можно переделать. Изменить образ его мышления, удалить одни мысли, другие заменить…
   Кейт внезапно ужаснулась тому, какую власть могут иметь над ними эти люди, если только захотят.
   — Вы имеете в виду, что реабилитационные центры могут буквально изменить разум человека, переделать его настолько, что он станет другой личностью?
   — Правильно. — Рис улыбнулся ей, теплая дружественная улыбка рассеивала ее страхи. — Мы также нашли возможным помогать тем, у кого серьезные эмоциональные проблемы. Методика примерно та же.
   Кейт попыталась сделать вдох, но воздух застрял у нее в горле.
   — Значит, человек может прийти в центр и сказать: «Хочу забыть то, что случилось вчера», — и из его памяти все сотрется?
   Рис кивнул.
   — Что-то вроде этого.
   — А кто решает, что человека надо подвергнуть переделке?-спросил Девлин.
   — Окончательное решение принимает Центральный совет. — Рис оглянулся на Девлина. — Семь людей, которые избираются голосованием каждые семь лет.
   — Этих преступников судят? — спросил Девлин.
   Кейт посмотрела через плечо. Солнечный свет, проникая сквозь ветви, падал на лицо Девлина. Он был мрачен и явно не торопился доверять Рису.
   — Каждый, кто обвиняется в преступлении, имеет адвоката, когда предстает перед Советом — Брайана посмотрела на Девлина, ее мягкие брови изогнулись.
   Кейт отвернулась, все внутри нее дрожало. Каково это — предстать перед таким Советом, зная, что они могут отнять у тебя твою память?
   Рис остановился.
   — Вот наш дом.
   Трехэтажное здание из камня и дерева располагалось на выступе холма, напоминая орла, распростершего большие крылья. Такие гармоничные формы, одновременно простые и величественные. Кейт еще не встречала ничего подобного. Перед домом не аккуратная выстриженная лужайка, — яркие дикие цветы и высокая луговая трава, качающаяся под ветром: природная красота, только ей здесь позволено властвовать.
   — Вы всегда ходите пешком? — спросила Кейт Риса, когда они шли по тропе, ведущей к передней двери.
   Ветерок поднял густые волосы Риса, вздыбив их волнами вокруг красивого лица.
   — Простите, наверное, прогулка показалась вам утомительной после долгого путешествия?
   — Нет. — Хотя они прошли уже более двух миль, двигались они неторопливо и по извилистой каменной тропе было легко идти. — Просто я ожидала… — Кейт запнулась, глядя в улыбающееся лицо, жар румянца заиграл на ее щеках, — что-то более… прогрессивное.
   — Вы, наверное, поклонница романов Жюля Верна. — Рис улыбнулся ей. — Вы ожидали найти здесь город из стекла и стали? И людей, порхающих с места на место, не касаясь земли?
   Кейт рассмеялась.
   — Да, признаюсь, примерно так.
   — Мы давным-давно поняли, какими опасностями чреваты бесконечные технологические усовершенствования. — Рис поднялся по каменным ступеням, ведущим в дом, всего десять ступеней и широкая мощеная площадка у дверей. — Это чуть не погубило нас. Прошли века, прежде чем мы научились уживаться с землей, брать у нее то, что она предложит, и давать то, в чем она нуждается.
   — Таким образом, ваша цивилизация подошла к той стадии развития, когда вы поняли, что простота в жизни имеет наибольшую ценность?-спросил Фредерик.
   Рис улыбнулся.
   — Мы пытаемся сохранить баланс с природой. Например, единственный источник нашей энергии — солнце.
   — Энергия от солнца. — Фредерик замер на последней ступеньке, обернулся и посмотрел на чистое голубое небо. — Фантастика.
   Как только они подошли к двери, она отворилась. Молодая женщина, одетая в тунику и брюки из голубого, с сапфировым отливом шелка, вышла на каменную площадку, она посмотрела мимо Кейт на Остина и Девлина.
   — А вот и вы. — Она откинула локон длинных темно-каштановых волос с щеки. — Я едва могу поверить…
   — Это наша дочь, Александрия. — Рис обнял дочь, прервав ее на полуслове. Отец посмотрел на дочь, сообщая ей что-то этим быстрым взглядом, что заставило Александрию покраснеть, а Кейт стала гадать, что же она собиралась сказать.
   Представив гостям свою дочь, Рис провел их в дом. Светящееся облако света и тепла обняло их. Солнечный свет бил через застекленную крышу в холле, образуя золотой каскад, и через невероятно гладкие и прозрачные окна на лестничной площадке, по бокам широкой, тоже из красного дерева лестницы. Яркий свет падал на панели, красного дерева, придавая им теплый рыжевато-золотой оттенок.
   Фредерик шел рядом с Рисом к лестнице, топая ботинками по беломраморному полу, шаги его гулким эхом отражались на панелях стен, а поступь жителя Аваллона была совсем неслышной.
   — Сколько людей живет в Аваллоне?
   — Около десяти тысяч, на территории в половину Уэльса, — ответил Рис, терпеливо отвечая на вопросы Фредерика.
   Рис и Брайана провели их всех по широкой лестнице на второй этаж. На лестничной площадке, ближе к окнам, стоял столик из красного дерева, и на нем , красовалась хрустальная ваза с огромным букетом из розовых роз и белых лилий, благоухающих под теплыми лучами.
   — Здесь, в Аваллоне, мы менее официальны, — сказала Брайана, когда они подошли ко второму этажу. — Здесь у нас меньше прислуги, чем в Лондоне. В Аваллоне очень трудно найти людей, согласных приглядывать за домом.
   — У вас есть дом в Англии? — спросила Кейт. •
   — Да, — Брайана переглянулась с мужем. — Мы — как-то провели достаточно много времени в Англии.
   — Ваша комната там, — сказал Рис, беря Девлина . под руку. При этом легком касании Девлин напрягся, что заставило Риса отдернуть руку. Какое-то время они смотрели друг на друга. Девлин мрачно и настороженно, Рис — спокойно и дружественно.
   — Что ж, на вашем месте я тоже был бы подозрительным. — Рис повернулся и пошел по длинному коридору. Девлин и остальные последовали за ним.
   Брайана провела Кейт в ее комнату в конце коридора, в противоположном направлении от апартаментов мужчин. Деревянные, крашенные белой краской панели покрывали стены комнаты, которая вполне могла бы принадлежать богатому поместью в Англии. Мебель была во французском стиле, белая с золотым ободком. Софа и кресла были обтянуты розовым дамастом, из него же — были сделаны занавески и покрывала.
   — Я не ожидала, что обстановка этого дома будет такой знакомой мне.
   — Мы, Чужаки, научились оставлять свой след в Аваллоне.
   — Вы не все время жили в Аваллоне?
   — Я из Ирландии. Это довольно распространено среди жителей Аваллона — находить свою половину во внешнем мире. — Брайана раздвинула шторы на одном из четырех больших окон, латунные кольца звякнули о латунные карнизы. — Из вашей комнаты прекрасный вид на руины.
   Внизу, до широкой зеленой лужайки простирался сад, куст тиса, оформленный в виде звезды, розы, лилии, гардении цвели там и еще множество разных цветов и трав. Этот садик мог быть вполне английским. Но за ним открывался совсем другой мир.
   Кейт смотрела на древний город, простиравшийся на милю на юг, черные камни сверкали на солнце, уже двигающемся к горизонту.
   — Вы так сказали о руинах, как будто это какой-нибудь Гайд-парк.
   — Наверное, я воспринимаю их так, как воспринимают египтяне свои пирамиды. Завораживающее зрелище, все еще способное рождать тайну. — Брайана раздвинула шторы на следующем окне. — И все же привычное.
   — Вы проводите здесь много времени? — Кейт раскрыла занавеску на очередном окне, позволяя солнцу прорваться в комнату.
   Брайана повернулась в свете, втекающем в прозрачные окна.
   — Теперь, когда ваш сын взял на себя некоторые обязанности отца в Англии — больше.
   — Обязанности? Они связаны с Аваллоном?
   — Да. Видите ли, в Аваллоне есть те, которых вы называете дипломатами, и они разбросаны по всему миру.
   Кейт посмотрела на женщину, не понимая, каким образом Брайана может иметь такого взрослого сына, Уже занимающегося какими-то делами. Даже в лучах солнечного света она выглядела не старше тридцати лет. Однако у нее была дочь, которой, по мнению Кейт, было около двадцати, и сын, вполне взрослый, раз помогает в работе отцу.
   — Аваллонцы так хорошо выглядят-
   — Спасибо. — Брайана улыбнулась, розово-персиковый налет коснулся ее щек. — Здешние врачи глубоко проникли в тайны медицины, поддерживают нас в хорошей форме. Хотя боюсь, нашу молодость довольно трудно объяснить знакомым во внешнем мире. За последние несколько лет мы с Рисом стали вести довольно замкнутый образ жизни. Думаю, что в будущем нам даже придется появиться во внешнем мире под другими именами, чтобы чувствовать себя там свободно.
   — А почему вы скрываете ваши медицинские достижения от остального мира?
   — Здешние законы запрещают вмешиваться во внешний мир. Я полагаю, это оттого, что здесь знают, насколько опасны могут быть наши открытия, если ими злоупотреблять.
   — Но подумайте о людях, которых можно спасти.
   — Да. И они смогут принести еще много пользы. Или много вреда.
   — Если вы не хотите вмешиваться, зачем ваши дипломаты рассеяны по миру? Зачем они вообще контактируют с нами?
   — Представьте себе, что Аваллон — это остров. Даже с нашими успехами в медицине и разных технологиях всегда будет оставаться необходимость дальнейших исследований, необходимость узнавать другие страны, встречаться с другими людьми. Слишком много всего лежит за границами Аваллона, чтобы мы чувствовали себя удовлетворенными в уединении на своей горной вершине. И есть те, кто верит, что единственный способ выжить для нас — контролировать прогресс во внешнем мире и поддерживать наше влияние там.
   — Власть, которая позволяет управлять королями — Кейт посмотрела на руины, сверкающие в солнечном свете. — Интересно, сколько людей из Аваллона я встречала за пределами этой горы?
   — Больше, чем вы думаете. — Брайана открыла дверь. — Здесь ваша гардеробная. Дальняя дверь ведет в ванную. В шкафу вы найдете свежую одежду. Я думаю, вы не рассердитесь за то, что мы поинтересова лись вашими мерками у вашего портного в Лондоне.
   — Кажется, вы действительно ждали нас.
   — Да. — Брайана смотрела на дверь шкафа, как будто не хотела встречаться взглядом с Кейт. — Хотя вы найдете несколько платьев здесь, званые обеды у нас не в моде, здесь хватает других занятий. Туника и брюки — вот все, что вам понадобится, пока вы будете здесь,
   — Общество, которое допускает, чтобы женщина ходила в брюках. Удивительно.
   — Одно из преимуществ Аваллона в том, что женщины здесь равноправны с мужчинами. Сейчас я оставлю вас. Я уверена, что вам не терпится принять настоящую ванну.
   Кейт смотрела, как Брайана прошла через комнату, тысячи вопросов роились в ее голове.
   — Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. — Брайана остановилась в проходе. — Когда вы будете готовы, спускайтесь в гостиную, это первая комната направо от лестницы. Мы все соберемся там на обед.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

   Над длинным столом из красного дерева в гостиной горела электрическая хрустальная люстра, лампы были выполнены в виде свечей. Резные деревянные панели устилали стены: они подхватывали золотой свет от лампы, окружая собравшихся пульсирующей теплотой. Кейт повертела вилку в руках и посмотрела через стол на пустое место над камином, который располагался позади Остина. Она видела крючок, там должна была висеть картина. Но стена была голой. Это выглядело… странным. Она взяла кусочек омара в винном соусе с лимоном.
   — У меня возникло впечатление, что вы знали о нашей экспедиции с самого начала. — Фредерик все время обращался к тому темноволосому человеку, сидевшему во главе стола, по левую руку от Кейт.
   — Да. — Рис качнул свой бокал с вином, хрустальные грани заиграли на свету. — Человек, который продал вам дневник Коннора Рандольфа, — из Аваллона. Сам дневник был подделкой.
   — Вы специально подстроили, чтобы мистер Витмор купил дневник, — сказал Девлин. — Вы хотели, чтобы он пришел сюда.
   Кейт посмотрела на Девлина. Брайана сидела на противоположном конце стола, напротив мужа, и это она настояла, чтобы Девлин сидел справа от нее, рядом с Александрией.
   — Вы очень догадливы, мистер Маккейн, — сказал Рис. — Да, признаюсь, мы действительно постарались, чтобы дневник попал именно в руки мистера Витмора
   — Я не вполне понимаю, — сказал Фредерик-Зачем было устраивать весь этот спектакль? Почему нельзя было просто доставить нас сюда?
   — Вы были только частью плана. — Рис смотрел на свое вино, как будто бледная жидкость таила в себе его секрет.
   Хотя Девлин был одет так же, как и другие, в мягкую белую шелковую рубашку и черные брюки, хотя он выглядел джентльменом до кончиков ногтей, Кейт чувствовала, как клокотала в нем энергия, дикая, безудержная, которую она ощущала не раз, когда была в его объятиях.
   . Девлин посмотрел в ее направлении, заметив, что Кейт любуется им, как влюбленная маленькая девочка. Он улыбнулся, и эта улыбка напомнила ей о мгновениях, которые они провели вместе между полночью и рассветом, улыбка, от которой у нее загорелись щеки.
   — Центральным советом было назначено испытание, чтобы проверить выносливость одного нашего человека, человека, за которым пристально следили, — сказал Рис.
   Кейт оторвалась от Девлина.
   — Испытание, будто он один из рыцарей короля Артура?
   Рис склонил голову и улыбнулся ей.
   — Да, думаю, это похоже на древние испытания. Вы должны понять, не все старые обычаи умирают. Без испытания, без проверки его характера, качеств, он не смог бы занять свое место в нашем обществе.
   — Что же он должен был делать?-спросила Кейт. — В чем состояло это испытание?
   — Он должен был… — Рис поколебался-Вообще-то он охранял вас в вашем путешествии через джунгли.
   — Охранял нас! — Кейт откинулась на стул, смотря на хозяина дома так, будто у него выросла лишняя голова. — Этот человек, без сомнения, провалил испытание. Мы чуть не погибли несколько раз. А этот мужчина, — сказала она, посмотрев туда, где между Девлином и Остином сидел Лейгтон ван Хорн, — чуть не стал нашим убийцей.
   Лейгтон ван Хорн улыбнулся ей, ангельская невинность на его лице была подпорчена только блеском глаз.
   — Вмешательство мистера ван Хорна не было предусмотрено, — сказал Рис.
   Эдвин повернулся на стуле, так посмотрев на ван Хорна краешком глаза, будто тот был гадюкой, которая готовилась к нападению. Кейт не могла понять, почему хозяева пригласили этого человека на обед. Все выглядело так, будто Рис и Брайана собрали всех актеров, чтобы обсудить их роли в драме.
   — Мы присутствуем здесь только благодаря леди Джудит. — Кейт посмотрела па леди Джудит, сидящую слева от Брайаны. Джудит смотрела в тарелку, ее щеки покраснели.
   — Мы знаем о вмешательстве леди Джудит. — Брайана глянула на Кейт и улыбнулась.
   — И я тоже. — Ядовитый голос ван Хорна распространился по всей длине стола.
   Джудит сжала пальцы в кулак, положив его около своей тарелки, ее глаза были устремлены на улыбающееся лицо ван Хорна. Страх. Кейт видела страх в глазах Джудит, она чувствовала, как все сжалось внутри нее, так что плечи женщины содрогнулись.
   Брайана наклонилась и положила ладонь на руку Джудит.
   — Вам не стоит беспокоиться, дорогая. Мистер ван Хорн больше никому не причинит вреда.
   Ван Хорн улыбнулся хозяевам.
   — Я кроткий, как овечка.
   Дрожь пробежала по затылку Кейт. Никогда в жизни не встречала она человека более холодного, чем ван Хорн. Она и вправду верила, что этот человек способен на все.
   — Что касается ангелов-хранителей, то единственный человек, который помог нам пройти этот путь, это мистер Девлин Маккейн. Это благодаря ему мы живы.
   Рис посмотрел в бокал.
   — Да, я понимаю, что мистер Маккейн отлично справился со своими обязанностями.
   — Вам пришлось бы хорошенько поискать, чтобы найти лучшего, — сказал Барнаби, кивнув Девлину. — Смелый, честный, находчивый. Да, отличный парень.
   Девлин поерзал на стуле. Он нахмурился при словах Барнаби. Кейт была уверена, что заметила краску на его щеках. Он явно чувствовал себя неловко и как-то… беззащитно что ли…
   — Я никогда не забуду героизма мистера Маккейна. — Ван Хори поднял свой бокал в молчаливом тосте. — Возможно, когда-нибудь мне удастся отплатить ему за все.
   Девлин посмотрел на ван Хорна, его серебряно-голубые глаза засверкали гневом, по ним сразу было ясно, что больше всего ему хотелось бы задушить ван Хорна голыми руками. Кейт затаила дыхание… сможет ли Девлин справиться со своими эмоциями и усидеть на стуле?
   — Ваш Совет не имел никакого права рисковать нашими жизнями, — сказал Эдвин, смотря на Риса.
   — Вы отправились в путешествие по своей воле. Так же, как и все мы, -произнес Остин. — Мы прекрасно осознавали опасность, которая ждет нас в джунглях.
   Губы Эдвина сжались под густыми усами. Он посмотрел мимо Остина на Риса.
   — Вы манипулировали нами, как пешками, для каких-то своих развлечений.
   Рис долго молчал, глядя на Эдвина. Потом сказал:
   — Это не мои развлечения. Видите ли, человек, которого проверяли, наш сын. Если бы мы не согласились на это испытание, он бы потерял привилегию рождения.
   Ван Хорн рассмеялся.
   — Он, должно быть, был страшно непослушным мальчишкой, если заслужил такое испытание.
   Хотя Рис не показывал никаких признаков раздражения, Кейт чувствовала, как оно кипит в нем, спрятанное за эту спокойную маску на лице.
   — Его единственное преступление в том, что он вырос во внешнем мире и подвергся необычному для его родины испытанию.
   — Неужели вы не понимали, что могло бы случиться с ним, раз вы не тренировали его должным образом, как того и ожидал Совет?-спросила Кейт.
   Рис посмотрел на нее, в его прекрасных глазах отражалась страшная грусть.
   — Мы не имели возможности воспитывать нашего сына.
   Кейт посмотрела на Брайану, заметив, что боль мужа отразилась и в ее глазах. Что случилось? — подумала она.
   — И что же сейчас? — Девлин посмотрел на Риса. — Теперь, когда эта маленькая игра закончена.
   Рис смотрел на Девлина, как бы взвешивая его слова.
   — Вы останетесь нашими гостями столько, сколько захотите. А потом мы проводим вас обратно в Англию.
   — А ван Хорн? — спросил Девлин.
   — Он забудет об Аваллоне, прежде чем будет отослан в Пара. Там у нас есть судьи, которые проследят, чтобы он понес заслуженное наказание.
   — Что это? — спросил Роберт — Вы отпустите нас? А вы не боитесь, что мы расскажем всем о вашем маленьком городке? Вы не боитесь, что мы приведем сюда армию?
   У Кейт перехватило дыхание, пока она ждала ответа на вопрос, который жужжал у нее в голове.
   — Вы не сможете снова найти это место, — сказал Рис. — Видите ли, пути, по которому вы шли, больше не существует.
   Роберт покачал головой.
   — Наверное, вы повернули реки.
   — Можно сказать, что мы закрыли несколько проходов.
   Роберт посмотрел на хозяина.
   — Но мы можем рассказать кому-нибудь о вас. Кейт посмотрела на этого глупца, сидящего рядом с ее отцом. Роберт и не думал останавливаться.
   — По правде, никто не поверит ни одному вашему слову, мы уверены в этом. А если дела выйдут из-под контроля, мы уверены, что нам не причинят вреда. Вы тоже скоро забудете все об Аваллоне.
   Кейт сжала салфетку на коленях. Что это за процедура, которая стирает человеческую память? — со страхом думала она.
   — Ладно, у меня есть все доказательства, в которых я нуждался, и я не жалею, даже если у меня не будет возможности представить их миру. — Фредерик поднял бокал. — Теперь я знаю, что Аваллон на самом деле существует, даже если я не могу поведать никому об этом.
   — Забавная историйка. — Эдвин приложил к губам белую льняную салфетку. — Должен сказать, нам не предъявили еще ни одного доказательства истинности мифов, о которых говорил этот мужчина.
   — Ну, Эдвин, — протянул Фредерик. Эдвин посмотрел на Фредерика.
   — Если эти руины имеют какое-то отношение к Атлантиде, то я верблюд.
   Фредерик наклонился вперед, испачкав рубашку винным соусом на своей тарелке.
   — Я могу показать, как все это соотносится. Символы, выгравированные на постройках, архитектура…
   — Это все догадки, — перебил Эдвин.
   — Осторожно, отец. — Кейт вытерла его рубашку своей салфеткой.
   — Спасибо, дорогая. — Фредерик покосился на пятно на рубашке, потом посмотрел на Риса. — Думаю, у вас есть что-нибудь такое, что могло бы убедить этого скептика?
   Рис улыбнулся, встретившись взглядом с Фредериком.
   — Я с большим удовольствием покажу вам некоторые реликвии своего народа.
   — А ваш сын, — поинтересовалась Кейт, — Мы встретимся с ним?
   — В самом скором будущем, — ответил Рис. Пусть этот ангел-хранитель только попадется ей, она все ему скажет по поводу его охранной деятельности.
   — Да у вас тут музей. — Эдвин остановился у одной из стеклянных витрин галереи, в котором хранились бронзовые статуи и кубки.
   Да, действительно, выглядит как музей, подумал Девлин, рассматривая коллекцию средневековых щитов, развешенных на стене. Разве что освещение лучше, чем в любом музее, из тех, что он посещал. Лампы, укрепленные в углублениях на потолке, наполняли комнату мягким естественным светом, который отражался в застекленных витринах, в белых мраморных стенах и плитах мраморного же пола.
   — Теперь ты веришь, что все это подлинное? — спросил Фредерик, повернувшись к Эдвину.
   — Да, эти предметы действительно очень старые, четвертый век до нашей эры, возможно, Египет. — Эдвин посмотрел через стекло на Фредерика. — Но они не имеют ничего общего с Атлантидой.
   — Я не понимаю, почему ты никак…
   — Фредерик, ты хватаешься за соломинку.
   — Это же очевидно…
   Девлин не стал слушать дальше продолжение их спора. Его волновали совсем другие, более важные для него вещи. Он взял Риса за руку и отвел его в сторонку.
   — Вас что-то беспокоит, мистер Маккейн? — Рис улыбнулся, увидев тревогу в глазах Девлина.
   — Меня беспокоит ван Хорн.
   — Вы не можете понять, как это я не запер его на замок. — Рис посмотрел на середину комнаты, где стоял ван Хорн, рассматривая витрину с блестящими мечами. — Я хотел дать вам и вашим людям возможность увидеть этого злодея укрощенным.
   Девлин покачал головой.
   — Я заметил, что весь его конвой состоит из одного человека.
   — Лоуренс хорошо натренирован. Если ван Хорн попытается что-то предпринять, тут же убедится, что это бессмысленно. А если даже ему удастся убежать из нашего дома, все равно некуда будет деться.
   — Будем надеяться, что причин для беспокойства нет. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что делаете.
   — Мистер Маккейн, — сказала Брайана, касаясь его руки. — У нас замечательная библиотека. Не хотите взглянуть?
   Девлин посмотрел на женщину. Каждый раз, когда, он смотрел ей в глаза, у него появлялось чувство, что Брайана что-то скрывает — от него и от остальных, и от этого ей не по себе. Она точно что-то скрывала. Если бы они оказались одни, без Риса, он попробовал бы разговорить ее.