Страница:
Как только окончилась последняя часть сцены вызывания, Жанна сняла свой библейский костюм, опять сделать негром и в сопровождении Жака дошла до кареты, которая ожидала ее у дворца. Молодая женщина отправилась домой изнуренная усталостью и волнением. Маркиз и кавалер остались ужинать с регентом.
Произнеся слова, оканчивавшие предыдущую главу, Рауль де ла Транблэ подошел к Филиппу Орлеанскому и встал перед ним в почтительной позе, как будто ожидая приказаний, между тем как в действительности он надеялся, что регент поздравит его с успехом.
– Кавалер, – сказал ему Филипп, – вы из числа тех людей, которые, владея знанием, делающим их могущественными, не хвалятся этим знанием, ни этом могуществом, а такие люди редки! Вы из числа тех, которые, обещая что-нибудь, делают более, нежели обещали. Такие люди тоже очень редки! Достоинства ваши велики, потому и награда должна быть соразмерна с ними… Скажите мне сами, какой награды хотите вы?
Радость и гордость торжества заставили сердце Рауля забиться.
– Ваше высочество, – пролепетал он, – я не хочу никакой награды… Я счастлив тем, что мне удалось доказать вашему высочеству, что я не совсем достоин славного титула адепта и посвященного. Осмелюсь только на коленях умалять ваше королевское высочество оставить без внимания клевету, которую мои враги, завидуя благосклонности, которой ваше королевское высочество удостаиваете меня, без сомнения, не преминут распространить против меня.
– Будьте спокойны, любезный кавалер, я не бросаю тех, кого уже удостоил моим доверием. Притом то, что я видел сегодня – могущественный щит, о который разобьются нападки клеветников.
В ту минуту, когда начался этот разговор, регент приказал принести свечи в Ночную залу, которая оказалась вдруг блистательно освещенной. Филипп Орлеанский вошел на эстраду и приблизился к обоям.
– Как она хороша! – прошептал он в последний раз, смотря на царицу. – Когда подумаешь, – прибавил он громче, – что эта безжизненная фигура сейчас была одарена жизнью, движением, дыханием, взором! Не в состоянии ли это испугать мысль? Поставить в тупик человеческий разум?
– Да, конечно, ваше высочество, – подхватил Рауль, – всякий раз как совершается чудо, человеческому разуму остается только преклониться, не стараясь понять то, что непонятно для него…
– Не покажете ли вы мне опять это чудо, кавалер?.. – спросил Филипп.
– В любой момент, как только ваше королевское высочество пожелаете, – отвечал молодой человек.
Но, давая этот ответ, кавалер де ла Транблэ втайне умолял небо, чтобы к Филиппу пореже приходило это желание.
– Ну, милостивые государыни, – сказал тогда герцог Орлеанский, обращаясь к мадам де Парабер и Эмили, которые стояли поодаль и разговаривали с маркизом де Тианжем, – довольно фантастического на сегодня, не правда, ли? Нас ждет ужин, пойдемте. Прощай, Балкис! Прощай прелестная царица! Ах, Соломон, ты был так счастлив!!
За ужином было только пятеро собеседников: две женщины и трое мужчин, из которых один был актером, а другие – зрителями предшествующей сцены. Мадам де Парабер сидела с правой стороны регента, Эмили с левой, а Рауль и маркиз напротив него.
В эту минуту к регенту подошел лакей и на серебряном подносе подал ему какую-то бумагу. Филипп с изумлением взглянул на имя подписавшего эту бумагу.
– Что это значит? – спросил он.
Лакей шепотом дал ему какие-то объяснения.
– Это очень странно!.. – воскликнул герцог, выслушав лакея, который тотчас вышел из комнаты. – Кавалер, – продолжал он, – угадайте, кто пишет к нам?
– Как могу я угадать? – отвечал Рауль, смеясь. – Разве только великий царь Соломон, узнав, что сегодня вы принимали у себя его возлюбленную Балкис, тоже захотел явиться в Пале-Рояль. Иначе я не вижу…
– Вы правы, – перебил Филипп, – вы никогда не угадаете… Это пишет Антония Верди…
– Антония Верди? – повторил Рауль, задрожав, как будто услыхал какое-нибудь гибельное известие.
– Это молодая чародейка, – продолжал регент, – о которой я, впрочем, не хочу говорить ничего дурного, потому что, хотя она и гораздо ниже вас, однако тоже имеет свои достоинства, являлась в полночь в Пале-Рояль. Ей отвечали, что я дал строжайшее приказание не пускать никого в маленькие апартаменты. Тогда она предлагала моему камердинеру пятьсот луидоров, если он согласится впустить ее в Ночную залу. Камердинер отказал. Антония Верди решилась уехать, говоря, что завтра я буду очень жалеть, что несколькими часами ранее не узнал того, что она хотела мне сообщить… Что вы на это скажете, кавалер?
– Я скажу, ваше высочество, – заявил Рауль, очень побледнев, – что если предчувствия меня не обманывают, то Антонию Верди надо поставить в первом ряду между теми моими врагами, о которых я имел честь говорить вашему королевскому высочеству…
– Зачем же ей вас ненавидеть? – спросил Филипп.
– Зачем? – вскричал Рауль. – Затем, что она считает себя моей соперницей, затем, что она пугается милости, которою ваше королевское высочество удостаиваете меня… зависть доводит до ненависти, Антония Верди мне завидует…
– Весьма может быть, что вы и не ошибаетесь, кавалер, – отвечал регент, – но я повторяю вам, не бойтесь ничего… я заставлю молчать всех тех, которые поднимут против вас свой голос…
– Дай Бог, чтобы ваше королевское высочество всегда так думали! – пролепетал Рауль.
– Неужели вы сомневаетесь? Вспомните, что это значит, подозревать мое слово и мое благородство?!
– Сохрани меня Бог сомневаться в слове моего государя, подозревать благородство первого дворянина королевства! Но…
– Кончайте, кавалер, – сказал регент несколько надменно.
– Увы! ваше королевское высочество, – прошептал Рауль, – я предчувствую, что такая сильная и искусная вражда окружит меня со всех сторон, что не могу не опасаться за себя… Ложь умеет иногда принимать вид истины; вкрадчивая клевета проскользает везде как змея; она никогда не теряет бодрости и на другой день снова принимается за труд, прерванный накануне… Я боюсь, чтобы ложь и клевета, беспрерывно повторяемые, когда-нибудь не очернили меня в глазах вашего высочества… А если я должен буду лишиться милости вашего высочества, мне остается только умереть.
– Кавалер, – возразил Филипп, улыбаясь, – – мне кажется, вы обладаете превосходным средством, чтобы избавиться от всякого беспокойства.
– Каким средством, ваше высочество?
– Неужели вы не догадываетесь?
– Нет, ваше высочество.
– Спросите Балкис – вы ведь знаете, что она вас не обманет, и поверьте, она вам ответит, что если бы клевета и приняла вид истины, я никогда не буду сомневаться в вас…
– Слово вашего королевского высочества священнее для меня слов самой Балкис, – отвечал Рауль, кланяясь. – Теперь я убежден, и мое беспокойство исчезает…
– Вот и прекрасно! теперь постараемся, чтобы наш ужин был весел и для начала выпьем за всех хорошеньких женщин прошлого и настоящего времени, начиная с Балкис, царицы Савской, и кончая моими прелестными Парабер и Эмили…
Подавая пример собою, Филипп скоро заставил маркиза де Тианжа и обеих женщин разделить свою веселость. Но Рауль, как ни старался сбросить мрачную озабоченность, овладевавшую им, не мог рассеяться, и в продолжение ужина веселость его была притворна и улыбка принуждена. Он боялся Антонии Верди!
Возвратившись домой к пяти часам утра, Рауль увидел, что Жанна, вместо того чтобы лежать в постели и спать, как он думал, ждала его с нетерпением и засыпала вопросами о том, хорошо ли она разыграла свою роль, какое впечатление произвела на регента вся эта фантасмагория и, наконец, каких счастливых результатов дождался Рауль. Терзаемый этими наивными расспросами, Рауль успел, однако, принудить себя лгать целый час, притворяясь совершенно довольным. Жанна, обманутая ложным спокойствием мужа, легла в постель веселая и довольная, и едва ее хорошенькая светло-русая головка коснулась изголовья, как она заснула спокойным и глубоким сном.
Рауль, пожираемый беспокойством, мучимый самыми зловещими и мрачными предчувствиями, не мог заснуть несколько часов. Невольно к нему приходили на память два происшествия: во-первых, странная выходка Матьяса Обера, который довел свою дерзость до того, что вскочил на подножку карсты, чтобы бросить внутрь ее смелый взгляд своих рысьих глаз; потом поступок Антонии Верди, приехавшей в полночь в Пале-Рояль и предлагавшей огромную сумму лакею за то, чтобы тот впустил ее тотчас же к регенту, ее слова о том, что Филипп Орлеанский завтра пожалеет, что несколькими часами ранее не узнал того, что она хотела сообщить ему…
Раулю казалось, что шпионство Матьяса Обера и ночное посещение Антонии непременно должны иметь тесную связь, которую он угадывал, но не понимал. Особенно непонятная фраза молодой женщины беспрерывно терзала его мысли, и хотя его имя не было произнесено в этой фразе, но она казалась ему исполненною страшных угроз, направленных прямо против него. Почему? он сам не понимал, но ему говорило это предчувствие, а мы знаем уже, что Рауль предчувствиям верил.
Давным-давно уже настал день, когда он закрыл свои утомленные веки и, может быть, проспал бы до вечера, если бы сон его не был прерван происшествием, о котором мы сейчас расскажем.
Кавалер де ла Транблэ лежал один на супружеском ложе, с которого Жанна тихо встала уже несколько часов назад. В дверь тихо постучались. Рауль не слыхал. Дверь тихо отворилась, и Жак вошел в спальню.
– Кавалер, – сказал он очень тихим голосом, чтобы не испугать своего хозяина.
Сон Рауля был так тяжел и так глубок, что эти слова, произнесенные таким образом, не могли прервать его, тогда Жак подошел к постели и слегка дотронулся до плеча кавалера. Рауль вздрогнул, открыл глаза, приподнялся и осмотрелся вокруг с удивлением и почти с ужасом, но увидел только честное лицо Жака, который стоял перед ним и, казалось, очень досадовал на то, что он сделал.
– Ну что? – спросил довольно сурово Рауль. – Чего ты хочешь и зачем ты разбудил меня?..
– Вас кто-то спрашивает, – отвечал Жак.
– Ты должен был сказать, что я сплю!
– Я говорил.
– Ну?
– Это господин очень приличной наружности; но я его не знаю; он настойчиво приказал разбудить мне вас сейчас же.
– Приказал? в моем доме?! моему слуге?! Ты должен был выгнать этого дерзкого нахала…
– Я сделал бы это очень охотно, но…
– Но что же?
– В ту минуту как пришла мне эта фантазия, незнакомец, без сомнения читая в моих глазах, что я был полон недобрых намерений на его счет, объявил мне, что он приехал из Пале-Рояля и что если настаивает таким образом, так потому, что прислан его королевским высочеством по делу, не терпящему отлагательства. Тогда я счел долгом повиноваться…
– И хорошо сделал, – отвечал Рауль, вскакивая с постели.
– Где посланный его высочества?
– В гостиной.
– Как он одет?
– Весь в черном…
– При шпаге?..
– Да, кавалер.
Задавая эти вопросы, Рауль поспешно оделся, потом приказал Жаку просить в спальню неизвестного посетителя…
Незнакомец, вошедший в спальню Рауля, в самом деле имел приятную наружность. В глазах его видно было чистосердечие, а постоянная улыбка, игравшая на губах, обнаруживала очень белые зубы. Он поклонился Раулю, но не сказал ничего, по-видимому ожидая вопроса от того, к кому явился так неожиданно.
– Вы присланы его королевским высочеством? – спросил Рауль, отвечая на поклон своего гостя.
– Точно так, кавалер.
Гость вынул из кармана две вещи: пергамент, сложенный вчетверо, и довольно большой конверт, запечатанный красным сургучом. Рауль бросил недоверчивый и беспокойный взгляд на пергамент; но незнакомец положил его в карман, а Раулю отдал только конверт, говоря:
– Вот письмо, кавалер.
С лихорадочной поспешностью сорвал Рауль печать. В письме содержались следующие строки:
« Предписывается Раулю де ла Транблэ тотчас же явиться к его высочеству Филиппу Орлеанскому, регенту Франции, в какое бы время дня или ночи ни было вручено ему это повеление «.
– Знаете вы, что заключается в этом письме? – спросил Рауль.
– Знаю, – отвечал посланный.
– Итак, его королевское высочество меня ожидает?
– Точно так, кавалер.
– Верно, по делу очень важному?
– Весьма вероятно.
– Вам не известно, в чем заключается это дело?
– Решительно неизвестно.
– Впрочем, каково бы оно ни было, главное, я не должен заставлять его высочество ждать. Отправляйтесь вперед и предупредите регента, что я сейчас буду иметь честь явиться к нему…
Незнакомец отрицательно покачал головой и сказал:
– Это невозможно!
– Вы не можете ехать вперед?
– Нет.
– Почему?
– Потому что я получил приказание не оставлять вас с той минуты, как отдам вам это письмо, до тех пор, пока вы не явитесь к регенту.
– Я сейчас прикажу, чтобы заложили мою карету…
И Рауль протянул руку к колокольчику. Незнакомец остановил его.
– Это не нужно, кавалер, – сказал он.
– Однако мы не пойдем же пешком!
– Конечно, нет, но нас ждет карста.
– Так! – прошептал Рауль.
Он взял шляпу, пристегнул шпагу, надел перчатки и сказал:
– Я готов.
– Так пойдемте же, если вам угодно.
– Ступайте, я иду за вами.
– Нет, кавалер, сделайте милость, ступайте вперед.
Рауль пожал плечами и пошел. На дворе он увидел трех мужчин, одетых точно так же, как и его неизвестный гость, но с весьма зловещими физиономиями. Люди эти прохаживались, засунув руки в карманы и посматривая на окна. Два огромных лакея, похожие, как две капли воды, на переодетых полицейских, стояли возле дверей кареты. Один из них отворил дверцу.
– Садитесь, кавалер, – сказал незнакомец.
Рауль повиновался. Спутник его сел не возле него, а напротив, приказал ехать в Пале-Рояль. Два лакея встали на запятки, и карета покатилась.
XXV. Странный допрос
XXVI. Сцена в три лица
Произнеся слова, оканчивавшие предыдущую главу, Рауль де ла Транблэ подошел к Филиппу Орлеанскому и встал перед ним в почтительной позе, как будто ожидая приказаний, между тем как в действительности он надеялся, что регент поздравит его с успехом.
– Кавалер, – сказал ему Филипп, – вы из числа тех людей, которые, владея знанием, делающим их могущественными, не хвалятся этим знанием, ни этом могуществом, а такие люди редки! Вы из числа тех, которые, обещая что-нибудь, делают более, нежели обещали. Такие люди тоже очень редки! Достоинства ваши велики, потому и награда должна быть соразмерна с ними… Скажите мне сами, какой награды хотите вы?
Радость и гордость торжества заставили сердце Рауля забиться.
– Ваше высочество, – пролепетал он, – я не хочу никакой награды… Я счастлив тем, что мне удалось доказать вашему высочеству, что я не совсем достоин славного титула адепта и посвященного. Осмелюсь только на коленях умалять ваше королевское высочество оставить без внимания клевету, которую мои враги, завидуя благосклонности, которой ваше королевское высочество удостаиваете меня, без сомнения, не преминут распространить против меня.
– Будьте спокойны, любезный кавалер, я не бросаю тех, кого уже удостоил моим доверием. Притом то, что я видел сегодня – могущественный щит, о который разобьются нападки клеветников.
В ту минуту, когда начался этот разговор, регент приказал принести свечи в Ночную залу, которая оказалась вдруг блистательно освещенной. Филипп Орлеанский вошел на эстраду и приблизился к обоям.
– Как она хороша! – прошептал он в последний раз, смотря на царицу. – Когда подумаешь, – прибавил он громче, – что эта безжизненная фигура сейчас была одарена жизнью, движением, дыханием, взором! Не в состоянии ли это испугать мысль? Поставить в тупик человеческий разум?
– Да, конечно, ваше высочество, – подхватил Рауль, – всякий раз как совершается чудо, человеческому разуму остается только преклониться, не стараясь понять то, что непонятно для него…
– Не покажете ли вы мне опять это чудо, кавалер?.. – спросил Филипп.
– В любой момент, как только ваше королевское высочество пожелаете, – отвечал молодой человек.
Но, давая этот ответ, кавалер де ла Транблэ втайне умолял небо, чтобы к Филиппу пореже приходило это желание.
– Ну, милостивые государыни, – сказал тогда герцог Орлеанский, обращаясь к мадам де Парабер и Эмили, которые стояли поодаль и разговаривали с маркизом де Тианжем, – довольно фантастического на сегодня, не правда, ли? Нас ждет ужин, пойдемте. Прощай, Балкис! Прощай прелестная царица! Ах, Соломон, ты был так счастлив!!
За ужином было только пятеро собеседников: две женщины и трое мужчин, из которых один был актером, а другие – зрителями предшествующей сцены. Мадам де Парабер сидела с правой стороны регента, Эмили с левой, а Рауль и маркиз напротив него.
В эту минуту к регенту подошел лакей и на серебряном подносе подал ему какую-то бумагу. Филипп с изумлением взглянул на имя подписавшего эту бумагу.
– Что это значит? – спросил он.
Лакей шепотом дал ему какие-то объяснения.
– Это очень странно!.. – воскликнул герцог, выслушав лакея, который тотчас вышел из комнаты. – Кавалер, – продолжал он, – угадайте, кто пишет к нам?
– Как могу я угадать? – отвечал Рауль, смеясь. – Разве только великий царь Соломон, узнав, что сегодня вы принимали у себя его возлюбленную Балкис, тоже захотел явиться в Пале-Рояль. Иначе я не вижу…
– Вы правы, – перебил Филипп, – вы никогда не угадаете… Это пишет Антония Верди…
– Антония Верди? – повторил Рауль, задрожав, как будто услыхал какое-нибудь гибельное известие.
– Это молодая чародейка, – продолжал регент, – о которой я, впрочем, не хочу говорить ничего дурного, потому что, хотя она и гораздо ниже вас, однако тоже имеет свои достоинства, являлась в полночь в Пале-Рояль. Ей отвечали, что я дал строжайшее приказание не пускать никого в маленькие апартаменты. Тогда она предлагала моему камердинеру пятьсот луидоров, если он согласится впустить ее в Ночную залу. Камердинер отказал. Антония Верди решилась уехать, говоря, что завтра я буду очень жалеть, что несколькими часами ранее не узнал того, что она хотела мне сообщить… Что вы на это скажете, кавалер?
– Я скажу, ваше высочество, – заявил Рауль, очень побледнев, – что если предчувствия меня не обманывают, то Антонию Верди надо поставить в первом ряду между теми моими врагами, о которых я имел честь говорить вашему королевскому высочеству…
– Зачем же ей вас ненавидеть? – спросил Филипп.
– Зачем? – вскричал Рауль. – Затем, что она считает себя моей соперницей, затем, что она пугается милости, которою ваше королевское высочество удостаиваете меня… зависть доводит до ненависти, Антония Верди мне завидует…
– Весьма может быть, что вы и не ошибаетесь, кавалер, – отвечал регент, – но я повторяю вам, не бойтесь ничего… я заставлю молчать всех тех, которые поднимут против вас свой голос…
– Дай Бог, чтобы ваше королевское высочество всегда так думали! – пролепетал Рауль.
– Неужели вы сомневаетесь? Вспомните, что это значит, подозревать мое слово и мое благородство?!
– Сохрани меня Бог сомневаться в слове моего государя, подозревать благородство первого дворянина королевства! Но…
– Кончайте, кавалер, – сказал регент несколько надменно.
– Увы! ваше королевское высочество, – прошептал Рауль, – я предчувствую, что такая сильная и искусная вражда окружит меня со всех сторон, что не могу не опасаться за себя… Ложь умеет иногда принимать вид истины; вкрадчивая клевета проскользает везде как змея; она никогда не теряет бодрости и на другой день снова принимается за труд, прерванный накануне… Я боюсь, чтобы ложь и клевета, беспрерывно повторяемые, когда-нибудь не очернили меня в глазах вашего высочества… А если я должен буду лишиться милости вашего высочества, мне остается только умереть.
– Кавалер, – возразил Филипп, улыбаясь, – – мне кажется, вы обладаете превосходным средством, чтобы избавиться от всякого беспокойства.
– Каким средством, ваше высочество?
– Неужели вы не догадываетесь?
– Нет, ваше высочество.
– Спросите Балкис – вы ведь знаете, что она вас не обманет, и поверьте, она вам ответит, что если бы клевета и приняла вид истины, я никогда не буду сомневаться в вас…
– Слово вашего королевского высочества священнее для меня слов самой Балкис, – отвечал Рауль, кланяясь. – Теперь я убежден, и мое беспокойство исчезает…
– Вот и прекрасно! теперь постараемся, чтобы наш ужин был весел и для начала выпьем за всех хорошеньких женщин прошлого и настоящего времени, начиная с Балкис, царицы Савской, и кончая моими прелестными Парабер и Эмили…
Подавая пример собою, Филипп скоро заставил маркиза де Тианжа и обеих женщин разделить свою веселость. Но Рауль, как ни старался сбросить мрачную озабоченность, овладевавшую им, не мог рассеяться, и в продолжение ужина веселость его была притворна и улыбка принуждена. Он боялся Антонии Верди!
Возвратившись домой к пяти часам утра, Рауль увидел, что Жанна, вместо того чтобы лежать в постели и спать, как он думал, ждала его с нетерпением и засыпала вопросами о том, хорошо ли она разыграла свою роль, какое впечатление произвела на регента вся эта фантасмагория и, наконец, каких счастливых результатов дождался Рауль. Терзаемый этими наивными расспросами, Рауль успел, однако, принудить себя лгать целый час, притворяясь совершенно довольным. Жанна, обманутая ложным спокойствием мужа, легла в постель веселая и довольная, и едва ее хорошенькая светло-русая головка коснулась изголовья, как она заснула спокойным и глубоким сном.
Рауль, пожираемый беспокойством, мучимый самыми зловещими и мрачными предчувствиями, не мог заснуть несколько часов. Невольно к нему приходили на память два происшествия: во-первых, странная выходка Матьяса Обера, который довел свою дерзость до того, что вскочил на подножку карсты, чтобы бросить внутрь ее смелый взгляд своих рысьих глаз; потом поступок Антонии Верди, приехавшей в полночь в Пале-Рояль и предлагавшей огромную сумму лакею за то, чтобы тот впустил ее тотчас же к регенту, ее слова о том, что Филипп Орлеанский завтра пожалеет, что несколькими часами ранее не узнал того, что она хотела сообщить ему…
Раулю казалось, что шпионство Матьяса Обера и ночное посещение Антонии непременно должны иметь тесную связь, которую он угадывал, но не понимал. Особенно непонятная фраза молодой женщины беспрерывно терзала его мысли, и хотя его имя не было произнесено в этой фразе, но она казалась ему исполненною страшных угроз, направленных прямо против него. Почему? он сам не понимал, но ему говорило это предчувствие, а мы знаем уже, что Рауль предчувствиям верил.
Давным-давно уже настал день, когда он закрыл свои утомленные веки и, может быть, проспал бы до вечера, если бы сон его не был прерван происшествием, о котором мы сейчас расскажем.
Кавалер де ла Транблэ лежал один на супружеском ложе, с которого Жанна тихо встала уже несколько часов назад. В дверь тихо постучались. Рауль не слыхал. Дверь тихо отворилась, и Жак вошел в спальню.
– Кавалер, – сказал он очень тихим голосом, чтобы не испугать своего хозяина.
Сон Рауля был так тяжел и так глубок, что эти слова, произнесенные таким образом, не могли прервать его, тогда Жак подошел к постели и слегка дотронулся до плеча кавалера. Рауль вздрогнул, открыл глаза, приподнялся и осмотрелся вокруг с удивлением и почти с ужасом, но увидел только честное лицо Жака, который стоял перед ним и, казалось, очень досадовал на то, что он сделал.
– Ну что? – спросил довольно сурово Рауль. – Чего ты хочешь и зачем ты разбудил меня?..
– Вас кто-то спрашивает, – отвечал Жак.
– Ты должен был сказать, что я сплю!
– Я говорил.
– Ну?
– Это господин очень приличной наружности; но я его не знаю; он настойчиво приказал разбудить мне вас сейчас же.
– Приказал? в моем доме?! моему слуге?! Ты должен был выгнать этого дерзкого нахала…
– Я сделал бы это очень охотно, но…
– Но что же?
– В ту минуту как пришла мне эта фантазия, незнакомец, без сомнения читая в моих глазах, что я был полон недобрых намерений на его счет, объявил мне, что он приехал из Пале-Рояля и что если настаивает таким образом, так потому, что прислан его королевским высочеством по делу, не терпящему отлагательства. Тогда я счел долгом повиноваться…
– И хорошо сделал, – отвечал Рауль, вскакивая с постели.
– Где посланный его высочества?
– В гостиной.
– Как он одет?
– Весь в черном…
– При шпаге?..
– Да, кавалер.
Задавая эти вопросы, Рауль поспешно оделся, потом приказал Жаку просить в спальню неизвестного посетителя…
Незнакомец, вошедший в спальню Рауля, в самом деле имел приятную наружность. В глазах его видно было чистосердечие, а постоянная улыбка, игравшая на губах, обнаруживала очень белые зубы. Он поклонился Раулю, но не сказал ничего, по-видимому ожидая вопроса от того, к кому явился так неожиданно.
– Вы присланы его королевским высочеством? – спросил Рауль, отвечая на поклон своего гостя.
– Точно так, кавалер.
Гость вынул из кармана две вещи: пергамент, сложенный вчетверо, и довольно большой конверт, запечатанный красным сургучом. Рауль бросил недоверчивый и беспокойный взгляд на пергамент; но незнакомец положил его в карман, а Раулю отдал только конверт, говоря:
– Вот письмо, кавалер.
С лихорадочной поспешностью сорвал Рауль печать. В письме содержались следующие строки:
« Предписывается Раулю де ла Транблэ тотчас же явиться к его высочеству Филиппу Орлеанскому, регенту Франции, в какое бы время дня или ночи ни было вручено ему это повеление «.
– Знаете вы, что заключается в этом письме? – спросил Рауль.
– Знаю, – отвечал посланный.
– Итак, его королевское высочество меня ожидает?
– Точно так, кавалер.
– Верно, по делу очень важному?
– Весьма вероятно.
– Вам не известно, в чем заключается это дело?
– Решительно неизвестно.
– Впрочем, каково бы оно ни было, главное, я не должен заставлять его высочество ждать. Отправляйтесь вперед и предупредите регента, что я сейчас буду иметь честь явиться к нему…
Незнакомец отрицательно покачал головой и сказал:
– Это невозможно!
– Вы не можете ехать вперед?
– Нет.
– Почему?
– Потому что я получил приказание не оставлять вас с той минуты, как отдам вам это письмо, до тех пор, пока вы не явитесь к регенту.
– Я сейчас прикажу, чтобы заложили мою карету…
И Рауль протянул руку к колокольчику. Незнакомец остановил его.
– Это не нужно, кавалер, – сказал он.
– Однако мы не пойдем же пешком!
– Конечно, нет, но нас ждет карста.
– Так! – прошептал Рауль.
Он взял шляпу, пристегнул шпагу, надел перчатки и сказал:
– Я готов.
– Так пойдемте же, если вам угодно.
– Ступайте, я иду за вами.
– Нет, кавалер, сделайте милость, ступайте вперед.
Рауль пожал плечами и пошел. На дворе он увидел трех мужчин, одетых точно так же, как и его неизвестный гость, но с весьма зловещими физиономиями. Люди эти прохаживались, засунув руки в карманы и посматривая на окна. Два огромных лакея, похожие, как две капли воды, на переодетых полицейских, стояли возле дверей кареты. Один из них отворил дверцу.
– Садитесь, кавалер, – сказал незнакомец.
Рауль повиновался. Спутник его сел не возле него, а напротив, приказал ехать в Пале-Рояль. Два лакея встали на запятки, и карета покатилась.
XXV. Странный допрос
– Позвольте мне спросить, – сказал Рауль своему спутнику, – и обещаете ли вы мне отвечать правду?
– Я к вашим услугам, кавалер, расспрашивайте меня сколько вам угодно. Даю вам слово отвечать с полной искренностью…
– Не правда ли, вы полицейский, а я ваш пленник?
Незнакомец покачал головой и сказал:
– На второй ваш вопрос ответ очень затруднителен. Однако я постараюсь удовлетворить ваше любопытство. Это правда, что я полицейский, но вы не пленник мой, хотя и не совершенно свободны. Я вас не арестовал; я не караульный ваш, я только ваш спутник, конечно, спутник несколько стеснительный, вынужденный не оставлять вас ни на минуту. Впрочем, я надеюсь, что тотчас после вашего свидания с регентом вы освободитесь от моего общества.
– Но если бы я отказался следовать за вами? – спросил Рауль.
– Этого нельзя было ожидать от дворянина, настолько знающего порядки, как вы, кавалер.
– Без сомнения, но все-таки допустим это невероятное сопротивление. Как бы поступили вы тогда?
– К величайшему моему сожалению, тогда я был бы поставлен в прискорбную необходимость позвать на помощь и арестовать вас, кавалер. На этот случай у меня в кармане есть тайное повеление. Но теперь я очень рад, что дело вышло иначе.
– Знаете ли вы, что нынешнюю ночь я ужинал в Пале-Рояле с регентом? – сказал Рауль своему вежливому и благосклонному спутнику.
– Знаю, кавалер.
– Знаете ли вы, что его королевское высочество обращался со мною с беспримерной благосклонностью и скорее как с другом, нежели как с слугой?
– Знаю также и это, кавалер.
– Каким же образом я мог навлечь на себя такую ужасную немилость?
– Я не могу отвечать на этот вопрос, кавалер.
– Почему?
– Потому что решительно не знаю, о чем вы изволите меня спрашивать.
– Точно?
– Даю вам слово!
Рауль не настаивал более, замолчал и углубился в очень мрачные и тревожные размышления, которые нашим читателям угадать легко, и потому мы не станем входить в излишние подробности.
Карета остановилась.
– Мы приехали, кавалер, – сказал полицейский, – не у годно ли вам выйти?
Рауль вышел и, всходя по широкой лестнице Пале-Рояля, со своим неизбежным спутником, говорил себе:
« Итак, мои мрачные предчувствия осуществились! Откуда явился удар, кто направил гром против меня? Должно быть, эта хитрая итальянка… эта Антония Верди, моя соперница, моя таинственная неприятельница! Но что она узнала обо мне? Что она открыла? Если регент только подозревает меня в чем-нибудь, я могу еще выпутаться! Но если он узнал все, я погиб! Двери Бастилии затворятся за мною и никогда уже не откроются!»
С этими мыслями Рауль дошел до комнаты, смежной с кабинетом Филиппа Орлеанского. Полицейский сказал несколько слов дежурному, который пошел в кабинет и, тотчас же выйдя оттуда, сказал:
– Его королевское высочество ждет кавалера де ла Транблэ.
Настала решительная минута. Рауль заставил умолкнуть биение своего сердца и переступил порог. Дверь затворилась за ним, и он очутился лицом к лицу с регентом.
Филипп Орлеанский стоял спиною к камину, облокотясь на него локтем. Мы знаем, что это была его обычная поза. Направо от герцога стояли ширмы. Шелест шелкового платья, слышавшийся за этими ширмами, показывал Раулю, что Филипп не один. Женщина будет присутствовать при свидании принца и Рауля; но кем могла быть она? Была ли это союзница или неприятельница? Рауль не имел времени задать себе эти вопросы или, по крайней мере, постараться разрешить их, потому что едва он сделал два шага в кабинет, как регент сказал ему голосом, в котором довольно ясно обнаруживалась колкая ирония:
– А! а! кавалер де ла Транблэ, мой верный слуга, вот и вы…
– Я всегда, – отвечал тот с твердостью, – готов к услугам вашего королевского высочества, каким бы способом ни были переданы мне ваши приказания.
– Угадываете вы, по каким причинам я потребовал вас к себе?
– Я угадываю, по крайней мере, что предчувствие, которое я высказывал вчера вашему королевскому высочеству, осуществилось гораздо скорее, нежели я опасался…
– Что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, что мои враги начали действовать, а ваше королевское высочество не вспомнили о своих обещаниях…
– Я никогда не забываю моих обещаний, милостивый государь! – возразил Филипп надменно.
– Однако, – смело сказал Рауль, – ваше королевское высочество обещали мне не слушать клевету, не смешивать ложь с истиной, какой правдоподобной ни казалась бы эта ложь…
– Почему же вы думаете, что против вас сделано обвинение?
– Как же мне не думать этого, ваше высочество, если я арестован?
– Самое лучшее доказательство того, что я помню свои обещания, заключается в том, что я захотел выслушать вас прежде, чем осудил. Я хотел предоставить вам возможность убедить меня, что вас действительно оклеветали.
Рауль не произнес ни слова и ждал. Его нравственное состояние в эту минуту могло сравниться с положением искусного дуэлянта на месте поединка. В том и другом случае исход дуэли зависел от того, каким образом будет нанесен и отражен первый удар. Рауль был готов отразить этот первый удар, если только отражение возможно.
– Кавалер де ла Транблэ, – сказал ему регент после нескольких секунд размышления, в которые как будто обдумывал если не то, что ему говорить, то, по крайней мере, какие употребить выражения, – что вы думаете о дворянине, который, пользуясь доверием своего государя, употребил бы это доверие во зло, обманул бы своего государя самым недостойным образом, самым постыдным фиглярством?
Рауль почувствовал, как дрожь пробежала по всему его телу, однако он собрал все свое мужество, чтобы перенести этот жестокий удар; никакого волнения нельзя было прочесть на его лице, и он отвечал:
– Дворянин, который поступил бы таким образом, как ваше королевское высочество изволите говорить, совершил бы преступление, недостойное прощения, и каково бы ни было наказание, которое обманутый государь счел бы для него приличным, никто не мог бы сказать, что приговор слишком строг.
Регент взглянул на Рауля с удивлением, которого не мог скрыть. Рауль выдержал этот взгляд, не потупив глаз. Наступило минутное молчание.
– Итак, кавалер, – сказал наконец Филипп, – по вашему мнению, дворянин, о котором мы говорим, совершив это преступление, недостоин прощения. Не слишком ли вы строги, кавалер?
– Нет, ваше высочество, я только справедлив.
– Таким образом, если бы я представил вам дворянина, обвиненного и уличенного в том, что он обманул меня, вы повторили бы в его присутствии то, что сейчас сказали мне…
– Я не колебался бы, ваше высочество.
– Вы уверены Б этом?
– Так же, как и в том, что меня зовут Рауль де ла Транблэ и что я верный слуга вашего королевского высочества.
– И если бы, например, осуждение его на вечное заточение в тюрьме зависело от вас, вы осудили бы его?
– Да, ваше высочество.
– Без всякой жалости?
– Он не заслуживал бы ее.
– И совесть не упрекала бы вас?
– Зачем бояться совести, ваше высочество, когда произносишь справедливый приговор?
Наступило новое молчание, продолжавшееся дольше первого. Филипп Орлеанский уже не смотрел на Рауля; его потупленные глаза как будто изучали цветы на великолепном ковре, покрывавшем пол.
– Я к вашим услугам, кавалер, расспрашивайте меня сколько вам угодно. Даю вам слово отвечать с полной искренностью…
– Не правда ли, вы полицейский, а я ваш пленник?
Незнакомец покачал головой и сказал:
– На второй ваш вопрос ответ очень затруднителен. Однако я постараюсь удовлетворить ваше любопытство. Это правда, что я полицейский, но вы не пленник мой, хотя и не совершенно свободны. Я вас не арестовал; я не караульный ваш, я только ваш спутник, конечно, спутник несколько стеснительный, вынужденный не оставлять вас ни на минуту. Впрочем, я надеюсь, что тотчас после вашего свидания с регентом вы освободитесь от моего общества.
– Но если бы я отказался следовать за вами? – спросил Рауль.
– Этого нельзя было ожидать от дворянина, настолько знающего порядки, как вы, кавалер.
– Без сомнения, но все-таки допустим это невероятное сопротивление. Как бы поступили вы тогда?
– К величайшему моему сожалению, тогда я был бы поставлен в прискорбную необходимость позвать на помощь и арестовать вас, кавалер. На этот случай у меня в кармане есть тайное повеление. Но теперь я очень рад, что дело вышло иначе.
– Знаете ли вы, что нынешнюю ночь я ужинал в Пале-Рояле с регентом? – сказал Рауль своему вежливому и благосклонному спутнику.
– Знаю, кавалер.
– Знаете ли вы, что его королевское высочество обращался со мною с беспримерной благосклонностью и скорее как с другом, нежели как с слугой?
– Знаю также и это, кавалер.
– Каким же образом я мог навлечь на себя такую ужасную немилость?
– Я не могу отвечать на этот вопрос, кавалер.
– Почему?
– Потому что решительно не знаю, о чем вы изволите меня спрашивать.
– Точно?
– Даю вам слово!
Рауль не настаивал более, замолчал и углубился в очень мрачные и тревожные размышления, которые нашим читателям угадать легко, и потому мы не станем входить в излишние подробности.
Карета остановилась.
– Мы приехали, кавалер, – сказал полицейский, – не у годно ли вам выйти?
Рауль вышел и, всходя по широкой лестнице Пале-Рояля, со своим неизбежным спутником, говорил себе:
« Итак, мои мрачные предчувствия осуществились! Откуда явился удар, кто направил гром против меня? Должно быть, эта хитрая итальянка… эта Антония Верди, моя соперница, моя таинственная неприятельница! Но что она узнала обо мне? Что она открыла? Если регент только подозревает меня в чем-нибудь, я могу еще выпутаться! Но если он узнал все, я погиб! Двери Бастилии затворятся за мною и никогда уже не откроются!»
С этими мыслями Рауль дошел до комнаты, смежной с кабинетом Филиппа Орлеанского. Полицейский сказал несколько слов дежурному, который пошел в кабинет и, тотчас же выйдя оттуда, сказал:
– Его королевское высочество ждет кавалера де ла Транблэ.
Настала решительная минута. Рауль заставил умолкнуть биение своего сердца и переступил порог. Дверь затворилась за ним, и он очутился лицом к лицу с регентом.
Филипп Орлеанский стоял спиною к камину, облокотясь на него локтем. Мы знаем, что это была его обычная поза. Направо от герцога стояли ширмы. Шелест шелкового платья, слышавшийся за этими ширмами, показывал Раулю, что Филипп не один. Женщина будет присутствовать при свидании принца и Рауля; но кем могла быть она? Была ли это союзница или неприятельница? Рауль не имел времени задать себе эти вопросы или, по крайней мере, постараться разрешить их, потому что едва он сделал два шага в кабинет, как регент сказал ему голосом, в котором довольно ясно обнаруживалась колкая ирония:
– А! а! кавалер де ла Транблэ, мой верный слуга, вот и вы…
– Я всегда, – отвечал тот с твердостью, – готов к услугам вашего королевского высочества, каким бы способом ни были переданы мне ваши приказания.
– Угадываете вы, по каким причинам я потребовал вас к себе?
– Я угадываю, по крайней мере, что предчувствие, которое я высказывал вчера вашему королевскому высочеству, осуществилось гораздо скорее, нежели я опасался…
– Что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, что мои враги начали действовать, а ваше королевское высочество не вспомнили о своих обещаниях…
– Я никогда не забываю моих обещаний, милостивый государь! – возразил Филипп надменно.
– Однако, – смело сказал Рауль, – ваше королевское высочество обещали мне не слушать клевету, не смешивать ложь с истиной, какой правдоподобной ни казалась бы эта ложь…
– Почему же вы думаете, что против вас сделано обвинение?
– Как же мне не думать этого, ваше высочество, если я арестован?
– Самое лучшее доказательство того, что я помню свои обещания, заключается в том, что я захотел выслушать вас прежде, чем осудил. Я хотел предоставить вам возможность убедить меня, что вас действительно оклеветали.
Рауль не произнес ни слова и ждал. Его нравственное состояние в эту минуту могло сравниться с положением искусного дуэлянта на месте поединка. В том и другом случае исход дуэли зависел от того, каким образом будет нанесен и отражен первый удар. Рауль был готов отразить этот первый удар, если только отражение возможно.
– Кавалер де ла Транблэ, – сказал ему регент после нескольких секунд размышления, в которые как будто обдумывал если не то, что ему говорить, то, по крайней мере, какие употребить выражения, – что вы думаете о дворянине, который, пользуясь доверием своего государя, употребил бы это доверие во зло, обманул бы своего государя самым недостойным образом, самым постыдным фиглярством?
Рауль почувствовал, как дрожь пробежала по всему его телу, однако он собрал все свое мужество, чтобы перенести этот жестокий удар; никакого волнения нельзя было прочесть на его лице, и он отвечал:
– Дворянин, который поступил бы таким образом, как ваше королевское высочество изволите говорить, совершил бы преступление, недостойное прощения, и каково бы ни было наказание, которое обманутый государь счел бы для него приличным, никто не мог бы сказать, что приговор слишком строг.
Регент взглянул на Рауля с удивлением, которого не мог скрыть. Рауль выдержал этот взгляд, не потупив глаз. Наступило минутное молчание.
– Итак, кавалер, – сказал наконец Филипп, – по вашему мнению, дворянин, о котором мы говорим, совершив это преступление, недостоин прощения. Не слишком ли вы строги, кавалер?
– Нет, ваше высочество, я только справедлив.
– Таким образом, если бы я представил вам дворянина, обвиненного и уличенного в том, что он обманул меня, вы повторили бы в его присутствии то, что сейчас сказали мне…
– Я не колебался бы, ваше высочество.
– Вы уверены Б этом?
– Так же, как и в том, что меня зовут Рауль де ла Транблэ и что я верный слуга вашего королевского высочества.
– И если бы, например, осуждение его на вечное заточение в тюрьме зависело от вас, вы осудили бы его?
– Да, ваше высочество.
– Без всякой жалости?
– Он не заслуживал бы ее.
– И совесть не упрекала бы вас?
– Зачем бояться совести, ваше высочество, когда произносишь справедливый приговор?
Наступило новое молчание, продолжавшееся дольше первого. Филипп Орлеанский уже не смотрел на Рауля; его потупленные глаза как будто изучали цветы на великолепном ковре, покрывавшем пол.
XXVI. Сцена в три лица
Мы должны сказать, что это молчание казалось Раулю затруднительнее самих расспросов регента. Вдруг Филипп поднял голову и сказал резко:
– Если бы я велел вам сегодня снова вызвать при мне царицу Савскую, что бы вы ответили мне?
Рауль заметно задрожал и прошептал голосом, волнение которого не мог скрыть вполне:
– Я отвечал бы, ваше высочество, что ваши приказания будут исполнены…
– И результат этого вызова был бы точно такой же, как и тот, при котором мы присутствовали в прошлую ночь?
– Почему же нет, ваше высочество?
– Даже если бы вы находились здесь под караулом и не могли иметь никаких сношений ни с кем?
– Мои сношения с кем бы то ни было не могут иметь никакого влияния на результат вызывания…
– Клянетесь ли вы в этом своей честью?
– Клянусь честью дворянина!
– Кавалер де ла Транблэ?
– Ваше высочество…
– Или вы честный человек, страшно оклеветанный, или вы самый дерзкий плут, какой только есть на свете!
– Ваше высочество, я честный человек – удостойте не сомневаться в этом…
В третий раз регент замолчал. Глаза его снова опустились на ковер, и на лице выразились сомнение и нерешительность. В эту минуту Рауль чувствовал неописуемое беспокойство, можно сказать, даже терпел страшную пытку. Сердце его перестало биться, пульс остановился, холодный пот выступил на лбу. Он поставил все на карту. Но за ним ли останется выигрыш этой решительной партии? Поможет ли ему смелость восторжествовать? Выйдет ли он из Пале-Рояля свободный, торжествующий, более прежнего утвердившись в своем влиянии, или за ним навсегда запрутся ворота Бастилии, на которых следовало бы написать, как на вратах Дантова ада, огненными буквами эти зловещие слова:
« Входящие сюда, оставьте всякую надежду!»?
Очевидно, регент сомневался. Но кто одержит верх, Рауль или его неизвестный обвинитель?..
Все эти мысли сменялись в голове Рауля гораздо скорее, нежели мы могли их анализировать. Когда герцог Орлеанский снова поднял голову, на губах у него была злая улыбка, и взгляд, устремленный на Рауля, был – если нам дозволено будет употребить такое необыкновенное сравнение – остер и пронзителен, как лезвие кинжала.
– Кавалер, – сказал регент медленным голосом и, так сказать, делая ударение на каждом слове, – почему вы до сих пор не просили у нас милости, которую мы оказали бы вам непременно?
– Осмелюсь ли спросить, ваше королевское высочество, о какой милости изволите вы говорить?
– О позволении представить в Пале-Рояле вашу жену.
Рауль зашатался от этого неожиданного удара, однако отвечал:
– Увы! без сомнения, вашему королевскому высочеству неизвестно, что уже несколько лет тому назад я имел несчастие лишиться мадам де ля Транблэ.
– Итак, ваша жена умерла?..
– Да, ваше высочество.
– Это была для вас, я полагаю, очень горестная потеря?
– Да, ваше высочество, очень горестная.
– Потому что, как кажется, вы были очень счастливы в супружестве?
– Совершенно счастлив, ваше высочество.
– Что же делать, кавалер? Смерть разрывает самые сладостные узы! К счастью, вы сумели найти вознаграждение… Вторая мадам де ла Транблэ, как говорят, одарена многими достоинствами и вполне может утешить вас в потере первой…
Рауль помертвел.
– Ваше высочество! – вскричал он. – Ваше высочество, что вам сказали?
– Ничего необыкновенного, как кажется… Мне сказали, что вы женились во второй раз… разве мне солгали?
– Да, ваше высочество, – пролепетал Рауль, – вас обманули…
– Вы так думаете?
– Кому это знать, как не мне, ваше высочество?
– В таком случае меня действительно обманули с редким бесстыдством!.. Мне сообщили множество подробностей о вашей второй женитьбе, подробностей, казавшихся весьма достоверными… мне сказали, что новая мадам де ла Транблэ называлась до замужества мадемуазель де Шанбар… Можете ли вы доказать мне, кавалер, что это неправда?..
– Если бы я велел вам сегодня снова вызвать при мне царицу Савскую, что бы вы ответили мне?
Рауль заметно задрожал и прошептал голосом, волнение которого не мог скрыть вполне:
– Я отвечал бы, ваше высочество, что ваши приказания будут исполнены…
– И результат этого вызова был бы точно такой же, как и тот, при котором мы присутствовали в прошлую ночь?
– Почему же нет, ваше высочество?
– Даже если бы вы находились здесь под караулом и не могли иметь никаких сношений ни с кем?
– Мои сношения с кем бы то ни было не могут иметь никакого влияния на результат вызывания…
– Клянетесь ли вы в этом своей честью?
– Клянусь честью дворянина!
– Кавалер де ла Транблэ?
– Ваше высочество…
– Или вы честный человек, страшно оклеветанный, или вы самый дерзкий плут, какой только есть на свете!
– Ваше высочество, я честный человек – удостойте не сомневаться в этом…
В третий раз регент замолчал. Глаза его снова опустились на ковер, и на лице выразились сомнение и нерешительность. В эту минуту Рауль чувствовал неописуемое беспокойство, можно сказать, даже терпел страшную пытку. Сердце его перестало биться, пульс остановился, холодный пот выступил на лбу. Он поставил все на карту. Но за ним ли останется выигрыш этой решительной партии? Поможет ли ему смелость восторжествовать? Выйдет ли он из Пале-Рояля свободный, торжествующий, более прежнего утвердившись в своем влиянии, или за ним навсегда запрутся ворота Бастилии, на которых следовало бы написать, как на вратах Дантова ада, огненными буквами эти зловещие слова:
« Входящие сюда, оставьте всякую надежду!»?
Очевидно, регент сомневался. Но кто одержит верх, Рауль или его неизвестный обвинитель?..
Все эти мысли сменялись в голове Рауля гораздо скорее, нежели мы могли их анализировать. Когда герцог Орлеанский снова поднял голову, на губах у него была злая улыбка, и взгляд, устремленный на Рауля, был – если нам дозволено будет употребить такое необыкновенное сравнение – остер и пронзителен, как лезвие кинжала.
– Кавалер, – сказал регент медленным голосом и, так сказать, делая ударение на каждом слове, – почему вы до сих пор не просили у нас милости, которую мы оказали бы вам непременно?
– Осмелюсь ли спросить, ваше королевское высочество, о какой милости изволите вы говорить?
– О позволении представить в Пале-Рояле вашу жену.
Рауль зашатался от этого неожиданного удара, однако отвечал:
– Увы! без сомнения, вашему королевскому высочеству неизвестно, что уже несколько лет тому назад я имел несчастие лишиться мадам де ля Транблэ.
– Итак, ваша жена умерла?..
– Да, ваше высочество.
– Это была для вас, я полагаю, очень горестная потеря?
– Да, ваше высочество, очень горестная.
– Потому что, как кажется, вы были очень счастливы в супружестве?
– Совершенно счастлив, ваше высочество.
– Что же делать, кавалер? Смерть разрывает самые сладостные узы! К счастью, вы сумели найти вознаграждение… Вторая мадам де ла Транблэ, как говорят, одарена многими достоинствами и вполне может утешить вас в потере первой…
Рауль помертвел.
– Ваше высочество! – вскричал он. – Ваше высочество, что вам сказали?
– Ничего необыкновенного, как кажется… Мне сказали, что вы женились во второй раз… разве мне солгали?
– Да, ваше высочество, – пролепетал Рауль, – вас обманули…
– Вы так думаете?
– Кому это знать, как не мне, ваше высочество?
– В таком случае меня действительно обманули с редким бесстыдством!.. Мне сообщили множество подробностей о вашей второй женитьбе, подробностей, казавшихся весьма достоверными… мне сказали, что новая мадам де ла Транблэ называлась до замужества мадемуазель де Шанбар… Можете ли вы доказать мне, кавалер, что это неправда?..