Роджер был чрезвычайно удивлен подобным вопросом. Он не мог поверить, чтобы женщина, представленная Стивену, сочла его уродливым. Чатворт улыбнулся.
   — Когда-то Монтгомери были богаты, но их высокомерие не понравилось королю, и он все отобрал у них.
   Бронуин нахмурилась.
   — Поэтому они должны жениться на деньгах.
   — На самых богатых женщинах, которых только найдут, — подчеркнул он.
   Бронуин подумала о мужчинах, погибших вместе с ее отцом. Она должна была выбрать одного из них и вышла бы замуж по любви за человека, заинтересованного именно в ней, а не в ее землях.
 
   Пока Мораг тащила ведро воды из колодца, она не спускала глаз со спокойного молодого человека, прислонившегося к садовой ограде. Последние несколько дней Мораг всегда была недалеко от Бронуин, хотя обычно девушка не подозревала о ее присутствии. Старухе не нравилось, что Бронуин у всех на виду гуляет с этим Роджером Чатвортом. Не нравился Мораг и сам Чатворт — человек, ухаживающий за женщиной за несколько дней до ее свадьбы с другим.
   Мораг слушала несвязные гневные речи Бронуин в ту ночь, когда та познакомилась со Стивеном Монтгомери. Она выслушала, какой похотливый идиот этот Монтгомери. Бронуин кричала, что никогда не выйдет за него замуж, что он низок и отвратителен.
   Мораг поставила ведро на землю. Она уже почти час наблюдала за синеглазым человеком, не сводившим глаз с Бронуин, пока та пела под аккомпанемент Роджера. Незнакомец, кажется, даже ни разу не моргнул. Просто стоял и смотрел.
   — Так это за тебя она должна выйти замуж, — громко произнесла Мораг.
   Стивен с трудом оторвал взгляд от девушки и, посмотрев на скрюченную женщину, улыбнулся.
   — Откуда ты знаешь?
   — По тому, как ты смотришь на нее, словно она уже твоя.
   Стивен засмеялся.
   — Она сказала, что ты самый уродливый человек на свете.
   Глаза Стивена вспыхнули.
   — А ты как думаешь? Мораг прыснула.
   — Сойдешь. И не пытайся вытянуть из меня больше.
   — Теперь скажи, кто ты? По акценту я догадался, что ты шотландка, как и моя Бронуин.
   — Я Мораг из МакАрранов.
   — Служанка Бронуин? Мораг выпрямилась.
   — Тебе стоит твердо выучить, что мы, шотландцы, — свободные люди. Я делаю, что умею, и этим зарабатываю себе на хлеб. А почему ты опоздал на собственную свадьбу?
   Стивен повернулся в ту сторону, где была Бронуин.
   — Моя невестка была очень больна Я не мог оставить ее, пока не убедился, что она выживет.
   — А гонца прислать не мог? Он виновато посмотрел на нее.
   — Я забыл. Я так беспокоился из-за Джудит, что забыл.
   Мораг захихикала. Этот высокий рыцарь ей нравился.
   — Ты хороший человек, раз можешь так беспокоиться о других, что забываешь о себе. Глаза Стивена блеснули.
   — Конечно, я не представлял, как выглядит твоя госпожа.
   Старуха снова рассмеялась.
   — Ты хороший, честный мальчик… для англичанина. Пойдем-ка в дом и выпьем виски. Если ты, конечно, не боишься пить виски так рано утром?
   Он подал ей руку.
   — Может, мне удастся напоить тебя и засыпать вопросами о Бронуин. Мораг громко рассмеялась — Было время, юноша, когда мужчины хотели напоить меня с другой целью.
   И они вошли в дом.
   Бронуин нахмурилась, услышав смех. Она чувствовала присутствие этого мужчины, не сводившего с нее глаз, и это ее странным образом беспокоило. Временами она поглядывала на него, отмечая его силу, властность и свободную грацию. Слишком доверительная беседа Мораг с этим человеком встревожила девушку. Старуха редко заговаривала с мужчинами, особенно — с англичанами, и — Бронуин не понимала, чем этот ее очаровал.
   — А что это за человек с Мораг? Роджер нахмурился.
   — Я думал, вы с ним уже знакомы. Это Стивен.
   Она посмотрела вслед уходящему Стивену, увидела, как он подал руку сморщенной старухе. Мораг едва доставала Стивену до плеча.
   Неожиданно Бронуин почувствовала себя еще более задетой. Что же он за человек, если способен спокойно стоять, пока другой ухаживает за женщиной, на которой он собирался жениться? Он был всего в нескольких шагах от них и даже не потрудился заговорить.
   — Леди Бронуин, вас что-то тревожит? — спросил, приглядываясь к ней, Роджер.
   — Нет, — улыбнулась она в ответ. — Совсем ничего. Пожалуйста, продолжайте играть.
   Бронуин снова встретилась с Мораг уже вечером. Заходящее солнце плохо освещало комнату. Рэб стоял рядом с хозяйкой, пока она расчесывала свои длинные волосы.
   — Я смотрю, у тебя сегодня был гость, — сказала она, словно это не имело значения. Мораг пожала плечами.
   — Вы говорили о чем-нибудь интересном? И снова Мораг только пожала плечами. Бронуин положила гребень и подошла к окну, у которого сидела Мораг.
   — Отвечай же!
   — Ты слишком любопытна. С каких это пор я должна отчитываться перед тобой?
   — Ты снова пила. Я чувствую запах. Мораг улыбнулась.
   — У этого парня крепкая голова. Держу пари, что шотландец раньше него упадет под стол.
   — Ты о ком? — спросила Бронуин. Мораг лукаво посмотрела на нее.
   — Как о ком? О твоем муже, естественно. Ради кого еще ты бы стала засыпать меня вопросами?
   — Я не!. — Бронуин успокоилась. — Он не муж мне. Он даже не дает себе труда поговорить со мной, он не явился на свадьбу.
   — Так вот отчего ты бесишься. Я знала, что ты нас видела вместе. И ты намеревалась оскорбить его тем, что опиралась на руку молодого Чатворта? — Бронуин не ответила. — Я так и думала! Позволь мне заметить, что Стивен Монтгомери не привык сносить оскорбление от женщины, и если он все-таки согласится на тебе жениться после того, как ты крутилась тут с Чатвортом, можешь считать, что тебе повезло.
   — Повезло! — Бронуин задыхалась. Еще одно слово, и она свернет Мораг ее костлявую шею. — Идем, Рэб, — приказала она и вышла из комнаты.
   Она торопливо спустилась в сад. Стало уже темно, луна ярко освещала деревья и живые изгороди. Бронуин прошлась по дорожке, чтобы успокоиться, прежде чем сесть на каменную скамью перед низкой стеной сада. Как же ей хотелось домой! Бежать от этих людей, от чужих платьев, от чужих мужчин, которые смотрели на нее только как на военную добычу.
   Вдруг Рэб встал и низко предупредительно рыкнул.
   — Кто здесь? — спросила она. Из темноты вышел мужчина.
   — Стивен Монтгомери, — спокойно ответил он. При луне он выглядел еще шире, башней возвышаясь над девушкой. — Могу я присесть рядом с вами?
   — Почему нет? Разве мое слово что-нибудь значит, когда дело касается англичан?
   Стивен сел рядом и отметил, как она успокоила Рэба одним движением руки. Он облокотился о стену, вытянул ноги. Бронуин подвинулась к краю скамейки, подальше от него.
   — Вы упадете, если отодвинетесь еще дальше. Бронуин замерла.
   — Скажите, что вы хотите, и покончим с этим.
   — Мне нечего сказать, — непринужденно заметил он.
   — Но у вас явно нашлось что-то для Мораг. Он улыбнулся, луна осветила его ровные белые зубы.
   — Эта женщина пыталась меня напоить.
   — И она добилась успеха?
   — Нельзя вырасти в обществе троих братьев и не научиться пить.
   — Вы только пили и совсем не разговаривали? Стивен минуту молчал.
   — Почему вы так враждебно относитесь ко мне? Бронуин поспешно встала.
   — Неужели вы ожидали, что я встречу вас с распростертыми объятиями? Я шесть часов простояла в свадебном платье, ожидая вашего появления. Я видела, как ваши люди перебили всю мою семью, а потом мне заявили, что я должна выйти замуж за англичанина. Со мной никто не считается, словно я вовсе не существую. Вы даже не извинились передо мной, а еще спрашиваете, почему я так враждебно настроена.
   Она отвернулась и пошла к дому.
   Стивен схватил ее за руку и развернул так, чтобы видеть ее лицо. Она не привыкла, чтобы мужчины были выше ее.
   — Если я принесу свои извинения, вы примете их? — Его голос был спокоен, глубок, словно серебристая река под луной. Он впервые дотронулся до Бронуин, впервые оказался так близко. Он взял ее за руки, скользнул по предплечьям, сжимая сквозь бархат и шелк. — Король Генрих хочет мира, — сказал он, — Он думает, что, поставив англичанина посреди шотландцев, он докажет, что мы не так уж плохи.
   Бронуин взглянула на него. Ее сердце колотилось. Она хотела вырваться из его рук, но тело ей не повиновалось.
   — Ваше тщеславие пугает. Если судить по вашим манерам, шотландцы смогут лишь убедиться, что англичане еще хуже, чем они думали.
   Стивен мягко рассмеялся. Не вызывало сомнения, что мыслями он был далеко. Левой рукой он дотронулся до ее шеи.
   Бронуин попыталась вырваться.
   — Отпустите меня! Вы не имеете права лапать меня… и смеяться надо мной.
   Стивен и не думал ее отпускать.
   — Вы прелестны. Я могу думать лишь о том, что, не пропусти я нашу свадьбу, я бы сейчас унес вас в свою комнату. Может, вы на мгновенье забудете о том, что свадьба еще не состоялась?
   Она в ужасе отпрянула, отчего Рэб с угрозой зарычал на Стивена, и резко вырвалась из его рук. Рэб встал между хозяйкой и человеком, посмевшим дотронуться до нее.
   — Как вы смеете? — сказала она сквозь зубы. — Скажите спасибо, что я не натравила на вас Рэба.
   Стивен с изумлением рассмеялся.
   — Этот пес дорогого стоит. Он попытался подойти к ней ближе, но Рэб зарычал.
   — Не приближайся! — предупредила Бронуин. Стивен в недоумении смотрел на нее. Он сложил руки в молитвенном жесте.
   — Бронуин, я не собирался оскорбить вас. Я…
   — Леди Бронуин, могу я помочь вам? — спросил Роджер Чатворт, появляясь из тени.
   — Давно ли ты взял привычку прятаться в тени, Чатворт? — огрызнулся Стивен. Роджер спокойно улыбался.
   — Я предпочитаю считать себя спасителем дам, попавших в беду.
   Он обернулся к Бронуин и протянул руку.
   — Чатворт, я тебя предупреждаю!
   — Остановитесь! Оба! — воскликнула Бронуин, недовольная этой мальчишеской ссорой. — Роджер, благодарю вас за любезность, но Рэб будет мне лучшим провожатым. — Она обратилась к Стивену, окинув его холодным взглядом. — А что касается вас, сэр, я рада предлогу удалиться.
   Она круто развернулась, и Рэб следовал за ней по пятам, пока она шла к дому.
   Роджер и Стивен долго смотрели ей вслед, потом, не глядя друг на друга, пошли прочь.
 
   Бронуин спала плохо. Стивен Монтгомери сильно разволновал ее. Его близость лишала ее покоя, и сегодня она уже не могла быть столь рассудительной, как всегда. Неужели ей придется этого человека представить своему клану как вождя? Он, кажется, над всем готов смеяться.
   Этой ночью ей снились кровавые сны. Она видела людей своего клана, следующих за английским флагом и погибающих один за другим. Стивен Монтгомери держал это знамя, не обращая внимания на гибель шотландцев и пытаясь залезть под платье Бронуин.
   Утром ее настроение не улучшилось, хотя Стивен пригласил ее прокатиться верхом. Она смяла записку и сказала Мораг, что не поедет. Но Мораг умела клянчить и всегда добивалась своего. Старуха заставила Бронуин объяснить, почему она так зла на Стивена.
   Мораг фыркнула.
   — Он здоровый молодой мужчина, и он предложил тебе провести с ним ночь. Я помню, тебе такое предлагали и раньше, но тогда ты не считала себя оскорбленной.
   Бронуин промолчала, думая о том, что англичане положили конец ее свободным и счастливым дням.
   Но Мораг не смутило молчание Бронуин. Она не остановится, пока не добьется своего.
   — Он просит тебя провести с ним день. Наконец, завтра твоя свадьба.
   — Откуда ты все это знаешь? Я еще не слышала о новой дате.
   — Стивен сказал мне сегодня утром, — нетерпеливо ответила Мораг.
   — Вот как! Ты снова с ним виделась! Что в нем так тебя интересует? Здесь есть и другие мужчины, даже англичане, которые лучше его.
   Мораг фыркнула.
   — Я таких не встречала.
   — Роджер Чатворт — добрый, умный человек, и в нем течет шотландская кровь.
   — Это он тебе сказал? — огрызнулась Мораг. — Может, ему нравятся шотландские земли. Думаю, этот Роджер Чатворт был бы рад получить твои земли.
   Глаза Бронуин гневно сверкнули.
   — Не этого ли хотят все эти англичане? Даже если бы я была толстой и старой, они бы все равно меня хотели.
   Мораг с отвращением покачала головой.
   — То ты ругаешь Стивена за его горячность, то жалуешься, что мужчины охотятся за твоим состоянием, а не за тобой. Дай ему шанс искупить вину. Поговори с ним, проведи с ним день, спроси, почему он опоздал.
   Бронуин нахмурилась. Она не хотела снова видеться со Стивеном никогда, если это возможно. Она могла представить, как рядом с ней Роджер скачет, но представить и поверить, что Стивен будет руководствоваться ее желаниями и забудет о своих, — это было выше ее сил. Она взглянула на Мораг.
   — Я попробую с ним поговорить… если он потрудится не распускать руки и даст мне хоть что-то сказать…
   Мораг засмеялась.
   — В твоих словах надежда.

Глава 3

   Несмотря на нежелание проводить день с нареченным, Бронуин много внимания уделила своему туалету. На ней было простое шерстяное платье цвета темного вина. По краю глубокого квадратного выреза шла отделка из мелкого жемчуга. Облегающие рукава выгодно подчеркивали изящный изгиб ее рук.
   Высоко держа голову, девушка спускалась по лестнице, а Рэб следовал за ней по пятам. Она собиралась дать Стивену Монтгомери шанс доказать, что он желает добра ей и ее народу. А вдруг она слишком поспешно судила о нем, не разобравшись, каковы его намерения. Она могла бы простить ему опоздание на свадьбу. В конце концов, что значат ее личные неудобства? Важно только отношение Стивена к ее клану, смогут они принять его или нет. Она желала мира между шотландцами и англичанами не меньше, чем король Генрих, — даже больше, потому что именно ее родные стали жертвами этой войны.
   Бронуин остановилась у подножия лестницы и посмотрела на залитый солнцем сад. Стивен поджидал ее, опираясь на низкую каменную ограду. Она вынуждена была признать, что он красив и ее очень сильно влечет к нему, однако нельзя позволять своим личным чувствам — ни любви, ни ненависти — возобладать над нуждами клана.
   — Доброе утро, — спокойно сказала она, подойдя к нему. Он устремил на девушку горящий взгляд и фамильярно взял в руки ее локон.
   — Это что, шотландский обычай — ходить с непокрытой головой? — Он обернул шелковистые волосы вокруг пальца.
   — До тех пор пока у женщины не родился ребенок, она обычно не покрывает голову. И еще когда носит тартан, — добавила она, ожидая, не сделает ли он какое-либо замечание, не проявит ли интереса.
   — Ребенок. — Стивен улыбнулся. — Посмотрим, как у нас это получится. — Он кивнул в дальний конец сада. — Нас ждет там пара лошадей. Вы готовы?
   Бронуин гордо вскинула голову, и он выпустил ее волосы.
   — Шотландка всегда готова ехать верхом.
   Она приподняла свои юбки и пошла вперед, не обращая внимания на его веселый смех.
   Прелестная вороная кобыла ждала ее рядом с чалым жеребцом Стивена. Кобыла пританцовывала, высоко поднимая ноги, торопясь двинуться в путь. Прежде чем Стивен успел подсадить девушку, Бронуин вскочила в седло. Тяжелая широкая юбка мешала, и она в сотый раз мысленно разразилась потоком проклятий по поводу английской манеры одеваться. Слава богу, хоть Стивен не приготовил для нее одно из этих дурацких дамских седел, что были у Роджера.
   Прежде чем Стивен вскочил на своего коня, она послала кобылу вперед. Это было понятливое животное и так же, как и Бронуин, — любило скорость. Девушка направила лошадь галопом по дорожке, которую показал ей Роджер. Бронуин пригнулась в седле, радуясь ветру, обдувавшему ее шею и лицо.
   Вдруг краем глаза она заметила движение и, обернувшись, увидела, что Стивен уже почти догнал ее. Она громко рассмеялась. Ни один англичанин не может перегнать шотландскую всадницу. Она хлестнула кобылу. Лошадь рванула вперед словно на крыльях. Сознание своей силы и возбуждение охватили Бронуин.
   Оглянувшись через плечо, она нахмурилась при виде приближавшегося Стивена. Впереди тропинка сужалась, и две лошади уже не могли ехать рядом. Если он хочет ее обогнать, ему придется съехать с тропинки и скакать лесом, рискуя налететь на дерево или попасть в кроличью нору. Она направила свою кобылу посередине тропинки. Бронуин знала, что сделал бы шотландец, загороди она дорогу, но англичане слишком изнежены, у них не хватит пороху.
   Кобыла неслась во весь опор. Стивен теперь был совсем рядом, и Бронуин победно улыбнулась, заметив его замешательство. Но тут ее кобыла встала на дыбы и заржала, и Бронуин пришлось вцепиться ей в гриву, чтобы не вылететь из седла. Боевой жеребец Стивена укусил кобылу за круп.
   Бронуин с трудом удерживала кобылу и кляла англичан за то, что они забрали ее собственную лошадь. Девушка совсем не знала характера этого животного, поэтому ей было нелегко управлять им.
   Кобыла снова заржала — жеребец укусил ее второй раз, потом, несмотря на приказания Бронуин, отскочила, пропустив несущегося во весь опор коня. Взгляд, который ей послал Стивен, заставил девушку произнести ужасное гаэльское ругательство. Она дернула поводья и вернула лошадь на середину тропинки.
   Пока они скакали, Бронуин не позволяла кобыле замедлять шаг. Только благодаря своему опыту и мастерству она справилась с испуганным животным, отскочившим в лес подальше от несущегося жеребца.
   Когда девушка достигла ручья и перепрыгнула через него, Стивен уже ждал ее там. Он спешился и спокойно стоял рядом со своим конем, пока тот пил.
   — Неплохо, — улыбнулся Стивен. — Ты натягиваешь узду справа сильнее, чем слева, но немного тренировки, и все получится.
   Глаза Бронуин метали молнии. Тренировка! Да у нее с четырех лет был собственный пони, с восьми она вместе с отцом пасла скот. Ночи напролет скакала она через вересковые пустоши, по скалам, вдоль берега моря… а он еще говорит, что она нуждается в тренировке! Стивен засмеялся.
   — Не переживай! Если тебе от этого станет легче, могу сказать, что из всех виденных мною женщин ты — лучшая наездница! Большинству английских дам есть чему у тебя поучиться.
   — Что? — охнула она. — Это все английские мужчины должны брать у меня уроки!
   — Только что ты проиграла скачки одному английскому мужчине. А теперь слезай и вытри лошадь. Нельзя оставлять ее долго стоять в мыле.
   Теперь он еще учит ее ухаживать за лошадью! Усмехнувшись, Бронуин замахнулась, намереваясь… его ударить. Стивен легко увернулся, быстро и больно выкрутил ей руку, так что хлыст упал на землю. От неожиданности Бронуин потеряла равновесие. Тяжелое английское платье обернулось вокруг ее ног, и она, потеряв опору, качнулась вперед.
   Девушка схватилась за луку седла и удержалась бы, но руки Стивена сомкнулись уже у нее на талии. Он рванул ее к себе. Борьба между ними длилась всего мгновение, но больше всего Бронуин выводило из себя то, что Стивен, похоже, получает огромное удовольствие от ее унижения. Он играл с ней, позволив ей на секунду представить… что она победила, прежде чем снова потянуть вниз.
   Он засмеялся и одним сильным рывком снял ее с седла, подняв высоко над головой.
   — Ты замечала, что, когда ты сердишься, ямочка у тебя на подбородке становится еще глубже?
   — Ямочка? — задохнулась она и отвела ногу, чтобы ударить его.
   Учитывая то, что ее ноги были на ярд от земли и что единственной опорой были руки Стивена, державшие ее за талию, разумнее было бы не шевелиться. Он снова рассмеялся, подбросил ее в воздух, потом снова поймал в объятия. Он прижал ее к себе и громко поцеловал в ухо.
   — С тобой всегда так весело? — рассмеялся он.
   — А ты всегда такой наглый? — парировала она. — У тебя бывают какие-нибудь другие мысли, кроме желания лапать женщин?
   Он потерся лицом о ее нежную кожу.
   — Ты вкусно пахнешь. — Он снова взглянул на нее, — Признаюсь, ты первая женщина, которая так на меня действует. Но ты и моя первая жена, женщина, которая полностью принадлежит мне.
   Бронуин замерла.
   — И это все, что женщина значит для тебя? То, чем можно обладать?
   Стивен улыбнулся, покачал головой и, опустив ее на землю, положил руки ей на плечи.
   — Конечно. А на что еще годятся женщины? А теперь нарви-ка травы и вытри лошадь.
   Она, испытав при этом облегчение, отошла. Они молча расседлывали и вытирали лошадей. Стивен даже не предложил помочь ей снять тяжелое седло, и это порадовало Бронуин, потому что она бы все равно ему отказала. Хоть она и женщина, но вовсе не беспомощна, как он, похоже, считает.
   Они привязали животных, и только после этого девушка снова взглянула на него.
   — Ты понимаешь кое-что в лошадях, — заметил он. И рассмеялся, увидев, как изменилось ее лицо. Он дотронулся до ее руки, и глаза его стали серьезными.
   — Пожалуйста, не начинай снова то же самое, — отрезала Бронуин и отпрянула. — У тебя что, действительно нет иных мыслей?
   Его глаза сверкнули.
   — Нет, если ты рядом. Ты меня околдовала. Я бы сделал тебе еще одно предложение, но последнее уж слишком тебя рассердило.
   Упоминание о сцене в саду заставило Бронуин оглянуться. Рэб спокойно лежал у ручья. Странно, что он не стал рычать на Стивена, когда тот дотронулся до нее. Ведь если Роджер подходил, собака встречала его угрожающим ворчанием.
   — А где твои люди?
   — В замке, я полагаю.
   — Ты не нуждаешься в охране? А как насчет моих шотландцев? Разве ты не знаешь, что они ждут в лесу, готовые прийти мне на помощь?
   Стивен взял ее за руку и потянул к камням. Бронуин пыталась высвободиться, но он не отпускал. Стивен усадил ее, а сам лег, положив голову на руки. Он явно не считал нужным отвечать на этот вопрос и спокойно смотрел сквозь деревья на ярко-голубое небо.
   Бронуин мгновение глядела на него, потом улыбнулась. Именно этого она и хотела — поговорить с ним о самом важном на свете: о своем народе.
   — Я должна была выйти замуж за одного из трех мужчин, каждый из которых стал бы прекрасным вождем. Но все они находились в отдаленной степени родства, а для того чтобы стать вождем, нужно быть не далее чем в девятой. Мой отец назвал меня следующим МакАрраном, понимая, что я выйду замуж за одного из этих троих.
   — И что же эти мужчины? Бронуин гневно сжала губы.
   — Они были убиты вместе с моим отцом. Убиты англичанами!
   Стивен отреагировал только легким движением бровей.
   — Так значит, тот, кто женится на тебе, должен стать вождем?
   — Я — вождь МакАрранов, — решительно заявила Бронуин и попробовала встать.
   Он схватил ее за руку и снова усадил.
   — Я хочу, чтобы ты хоть на минуту перестала сердиться на меня. Как я могу тебя понять, если ты все время убегаешь?
   — Я не убегаю от тебя! — Она вырвала руку, потому что он начал целовать ее пальцы. Бронуин заставила себя не обращать внимания на свои эмоции, которые всколыхнуло его прикосновение.
   Стивен вздохнул и снова лег.
   — Я не могу смотреть на тебя и разговаривать одновременно. — Он помолчал. — Ведь не может быть, чтобы у твоего отца не было еще какого-нибудь родственника, способного стать вождем.
   Бронуин успокоилась. Она прекрасно понимала, что имеет в виду этот тупица англичанин. Он явно считает, что любой мужчина был бы лучше, чем женщина. И она не стала упоминать о своем брате Дейви.
   — Шотландцы уверены, что у женщины достаточно ума и силы духа. Они не ждут, что мы будем только вынашивать детей.
   В ответ Стивен усмехнулся, и Бронуин представила, как было бы здорово размозжить его голову большим камнем. При этой мысли она улыбнулась. Словно угадав, о чем она думает, Рэб приподнял голову и вопросительно взглянул на нее.
   Стивен, казалось, не заметил этого обмена взглядами.
   — А каковы обязанности вождя? Она сжала зубы и попыталась быть терпеливой.
   — Я — МакАрран, и мои люди повинуются мне. Они должны признать тебя прежде, чем станут тебе повиноваться.
   — Признать меня? — спросил он и повернулся к ней, но ее грудь над вышитым жемчугом декольте так сильно отвлекала его внимание, что ему пришлось посмотреть в сторону, чтобы сохранить самообладание. — Мне кажется, важнее, признаю ли их я.
   — Ты говоришь как настоящий англичанин! — фыркнула Бронуин. — Вы думаете, что обстоятельства вашего рождения ставят вас выше других. Вы думаете, что ваши обычаи и идеи делают вас лучше несчастных шотландцев. Вы, конечно же, считаете нас жестокими и дикими по сравнению с вами. Но мы не берем в плен ваших женщин и не заставляем их выходить замуж за шотландцев, хотя они лучшие мужья, чем англичане.
   Стивен не обиделся. Просто пожал плечами.
   — Думаю, каждый считает свою родину самой лучшей. Честно говоря, я мало что знаю о Шотландии и ее народе. Я провел какое-то время на равнинах, но не думаю, что они похожи на горы.
   — Жители равнин больше англичане, чем шотландцы!
   Минуту он лежал тихо.
   — Похоже, что быть вождем клана, прошу прощения, — поправился он со смешком, — быть мужем вождя клана подразумевает некоторую ответственность. Так что же я должен сделать, чтобы меня приняли?
   Бронуин расправила плечи. Пока он смотрел в сторону, она могла спокойно наблюдать за ним. Он был очень высок, выше большинства знакомых ей мужчин. Его длинное тело вытянулось перед ней, и она отчетливо ощущала его близость. Несмотря на его слова, ей хотелось сидеть рядом с ним, ей нравилось смотреть на него, на его сильные ноги, на мощную грудную клетку, на темно-русые завитки волос. Ей нравился его скромный костюм, не такой кричащий, как у большинства англичан. Она задумалась над тем, как он будет выглядеть в шотландском тартане, с голыми до колен ногами.