Страница:
Я шагнула было к столу, но потом справедливо признала, что оценить тонкости этикета, усугубленные к тому же эпистолярным жанром, мне все равно не под силу, и снова призвала на помощь Дарта:
— Проверьте сами, если нетрудно.
— Как угодно герцогине, — чинно ответствовал дворецкий и, не пошевелившись, остался стоять у двери. Тоже безошибочная примета, означавшая, что собеседник не считает разговор в достаточной мере завершенным, но о продолжении мне следует догадаться самой.
Ну, я честно попыталась:
— Хотя, наверное, правильнее было бы посетить один из этих приемов. И скорее уж тот, который устраивает графиня Деор. Надо полагать, это жена графа Валлена?
— Нет, это его мать. Граф Валлен не женат. Точнее, не был женат, — поправился Дарт и, видимо, счел повод удовлетворительным, чтобы двинуться в нужном ему направлении. — Возможно, со многих точек зрения вам стоило бы принять понравившееся приглашение, но есть одно непреодолимое препятствие — у вас отсутствует соответствующий эскорт. Отряд капитана Рагайна, — тут он странно запнулся, — так и не прибыл, а мои подчиненные для этой цели не годятся, они не военные.
— Вы считаете, что мне может угрожать реальная опасность на званом вечере? Или дело не в этом?
Он поколебался, но затем выдвинул вперед нижнюю челюсть, чем живо напомнил мне Ранье, когда тот решал упереться наглухо.
— Дело в том, что герцогиня Галлего не может прибыть на прием без сопровождения. Это просто немыслимо. Что же до опасности, то не мне об этом судить.
— Правда? — Я исполнила известный номер со вздергиванием брови. — Тогда кому же?
Но Дарт ответил невозмутимо:
— Тому, чьи профессиональные обязанности предписывают необходимость таких оценок.
Мне кажется или дворецкий вновь намекает на капитана Рагайна? Похоже, судьба последнего волновала Дарта куда больше, чем это было бы естественным.
— Простите, а вы откуда родом?
По лицу собеседника промелькнула тень смущения, но быстро исчезла.
— Из вотчины Рагайнов. Если совсем подробно, то я родился и вырос непосредственно в замке баронов.
— Вот как... — В легкой задумчивости я принялась теребить в руках приглашение от баронессы Дарон, — А может, вы еще и родственник капитана?
— Нет, увы. Просто мой отец служил в их личной гвардии, и мы с Эртоном все детство провели вместе, разлучаясь лишь, когда его обучали тому, что положено знать барону.
— А что было потом? — подтолкнула я его.
— Совершенно стандартная история — Эртон отправился в Военную Академию, а я был принят на службу в гвардию Рагайнов.
— Как же вы оказались на должности дворецкого в городском особняке герцогов Галлего? — искренне удивилась я.
Дарт бросил на меня довольно странный взгляд.
— Эртон, когда получил должность капитана вашей гвардии, меня и назначил.
«Да уж, — мысленно чертыхнулась я. — Могла бы и сама догадаться. Спишем временное отупение на усталость после долгой дороги...»
С минуту в воздухе висело выжидательное молчание, однако в итоге я сочла обсуждение судьбы капитана бессмысленным, поскольку не видела, какие бы шаги я могла предпринять, чтобы хоть как-то ее прояснить, и решила переменить тему:
— Дарт, как устроили Герта? Надеюсь, о нем позаботятся?
— Герцогиня, — прикинулся он оскорбленным, — смею вас заверить, что, хотя я и получил эту должность благодаря протекции капитана Рагайна, я вполне способен справиться со своими обязанностями, равно как и остальные слуги в этом доме.
Я примиряюще улыбнулась:
— Очень хорошо. Тогда я тоже отдохну и приведу себя в порядок.
Дворецкий склонил голову:
— Как будет угодно герцогине, — и предупредительно распахнул передо мной тяжелые двери. — Проводить вас до спальни?
— Было бы кстати, — признала я, — а то могу и заплутать ненароком.
Как показала практика, плутать бы не пришлось, поскольку покои герцога и герцогини находились в непосредственной близости от кабинета, буквально один поворот. Оказавшись у нужной двери, я поблагодарила Дарта и распорядилась:
— Когда придет лорд Танварт, проводите его в гостиную и скажите, что я скоро буду.
— Непременно, — кивнул дворецкий и развернулся, собираясь уйти, но тут мне пришла в голову небезынтересная мысль, и я его остановила:
— Между прочим, возвращаясь к вопросу о посещении вечернего приема, я в общем-то предполагала отправиться туда в компании лорда Танварта. Но, насколько я понимаю здешние обычаи, появиться с таким сопровождающим... э-э... еще хуже, чем вовсе без оного, так?
— Безусловно, — с довольно кислой миной подтвердил дворецкий.
Забавную мысль о том, что это будет не последний прецедент, когда мне случится шокировать местную публику, я озвучивать не стала, но, мне кажется, он и так уловил мысль...
Даже не пытаясь представить себе зрелище, ожидающее меня внутри, я толкнула двери и вошла.
М-да, опасность ослепнуть мне явно не грозила. Спальня, ранее, очевидно, принадлежавшая матери Ранье, радовала глаз классическими пастельными тонами. Пол украшал дорогущий ковер с таким длинным Бирсом, что ноги утопали в нем по щиколотку, стены были обиты натуральным шелком с, похоже, ручной вышивкой, а поверх этого произведения искусства в резных деревянных рамах висело несколько картин, объединенных общей темой сцен из сельской жизни. Пообещав себе тщательнее изучить их позже, я продолжила осмотр своих новых владений. Кровать, пожалуй, била именно такой, как и ожидалось, — огромная, с балдахином... Вот только спать на ней придется в одиночестве. Подавив желание печально вздохнуть, я подошла к окну и начала раздеваться, складывая одежду на стоящее там кресло, составлявшее гарнитур с еще одним монстром, предназначенным для сидения, и маленьким столиком непонятного назначения. Этими предметами обстановка комнаты и исчерпывалась, если не считать впечатляющих размеров встроенного шкафа, в котором мой в срочном порядке сшитый и не сказать чтобы скудный гардероб смотрелся на редкость сиротливо.
Разобравшись с обстановкой, я убедилась, что в ванной наличествуют халат и полотенца, и отправилась смывать пыль, которой после скачек по отнюдь не асфальтированным дорогам Кертории было более чем достаточно. Встав под горячие струи воды, я в очередной раз за время пребывания на планете задумалась о различных нюансах здешней повседневной жизни, которые для меня, привыкшей за свои двадцать восемь лет к нормальному комфортабельному быту, были столь же естественными, как чашка кофе утром, — вот откуда, собственно, в этом кране берется вода? Телефонов, например, на планете не существовало в принципе, а как насчет водопровода? Однако, как и прежде, когда меня одолевало любопытство по поводу подобных мелочей, способов получить ответ немедленно не просматривалось, а стоило появиться собеседникам — сразу возникали куда более серьезные вопросы...
Часа через полтора, свежая и бодрая, я спустилась в гостиную, где меня уже поджидал лорд Танварт, не менее свежий и благоухающий. Надо полагать, его времяпрепровождение с момента нашего расставания мало отличалось от моего.
— Прекрасно выглядите, герцогиня, — соизволил он отметить мои усилия, затраченные на наведение лоска, необходимого для первого выхода в столичный свет, — У вас появились какие-нибудь планы на вечер?
Я кивнула, одновременно и благодаря за комплимент, и отвечая на вопрос, а затем уточнила:
— Я получила пару приглашений на приемы и собираюсь одно из них принять. Тут, правда, как мне объяснили, есть некоторая трудность в связи с отсутствием у меня подобающего эскорта. — Он еле заметно усмехнулся, показывая, что отлично понимает, о чем речь, и я с милой улыбкой закончила: — Тем не менее надеюсь, что вы не откажетесь составить мне компанию.
Очевидно, врасплох мое предложение его не застало.
— Если вы намереваетесь навестить графиню Деор, то с удовольствием составлю, поскольку я тоже получил от нее приглашение. Тогда, дабы соблюсти вежливость и не опоздать, нам вскоре надо выходить.
— Да хоть сейчас, — пожала я плечами. — А далеко ее резиденция?
Вот теперь в глазах собеседника явственно обозначилось удивление.
— Погодите, вы что, собираетесь пойти в этом?
Я с недоумением оглядела идеально на мне сидящий брючный костюм, черный, в тонкую красную полоску, и красную блузку в тон.
— А что не так?
— Герцогиня, на такие мероприятия принято ходить в вечерних платьях. Неужели у вас нет ни одного?
— Есть, конечно. Но, во-первых, галактическая полукровка может себе позволить известную, если не любую, эксцентричность, а во-вторых, каким образом я в платье должна добираться до особняка Деоров при отсутствии кареты? На Герте или пешком?
Лорд Крат поднял ладони, признавая поражение.
— Хорошо, убедили. Тогда пойдемте, у нас останется время на небольшую прогулку.
— А немного перекусить у нас пары минут не найдется? — поинтересовалась я, вспомнив, что ничего не ела уже черт знает сколько времени.
— На мой взгляд, не стоит, — сообщил он. — У графини на приемах столы ломятся от снеди, и есть в свое удовольствие считается хорошим тоном и проявлением уважения к хозяевам.
От подобного известия мое настроение заметно улучшилось и, возвестив:
— Замечательно. Пожалуй, тогда я потерплю, — я направилась к выходу из дома.
Лорд Крат последовал за мной. В холле нам явно неслучайно повстречался дворецкий, позволивший себе укоризненно покачать головой, услышав, что я таки отправляюсь в гости. Хорошо хоть мой костюм он не стал комментировать...
Оказавшись на улице, или, скорее уж, в парке, мы некоторое время на приличной скорости двигались по направлению к центру, но молчать оказалось скучновато, поэтому я чуть снизила темп и осведомилась:
— Каким образом обычно проходят подобные приемы? Точнее, какова их цель?
Мой спутник пару секунд помолчал, видимо обдумывая, как рыба может объяснить кувшинке, в чем цель дыхания, а затем вместо ответа я услышала встречный вопрос:
— Простите мое любопытство, а как на вашей родине люди проводят время по вечерам?
— Посещают театры, рестораны, спортивные соревнования, казино, смотрят телевизор, просто ходят в гости, в конце концов... — За неимением в керторианском половины нужных слов пришлось использовать длинные описательные обороты, и, закончив перечисление, я почувствовала, что совсем выдохлась.
Лорд. Крат улыбнулся.
— Вот вы и ответили на свой вопрос. В большинстве своем эти приемы нужны, чтобы скоротать время, и лишь немногие используют их для плетения интриг разного уровня сложности. По способу проведения все подобные сборища делятся на три вида, причем сейчас вы посетите самый из них неофициальный, когда хозяева нисколько не обязаны занимать гостей. Нас будут ожидать богатый стол и живая музыка, а дальше мы можем развлекать себя по собственному усмотрению.
Уложив в голове полученную информацию, я уточнила:
— А еще два вида?
— Первый — гостей долго кормят ужином с несколькими переменами блюд, а затем вся компания перемешается в бальный зал, где начинаются танцы с полным соблюдением предписанных канонов. — Он непроизвольно скривился. — Это означает, что, как бы вам ни хотелось пригласить на танец любимую девушку, сначала нужно отработать повинность из полутора десятков престарелых баронесс и герцогинь.
— Да уж, — сочувственно покачала я головой, — жестоко. А второй?
— Это, можно сказать, культурный вечер. Из описанных вами способов развлечения на Кертории почти ничего нет, но зато раза два в неделю проходят концерты. Местом их проведения служат все те же бальные залы, а в небольших перерывах гостям предлагаются легкие закуски. Большую же часть вечера все сидят и слушают музыку.
Теперь пришла моя очередь морщиться. Кошмар. При всем моем классическом воспитании мысль о подобной пытке, длящейся несколько часов кряду, заставила меня содрогнуться. К счастью, лорд Крат не стал развивать тему, тем более что дорожка под ногами плавно перешла в огромную площадь...
— Вот мы и в самом центре Элериона, — откомментировал он очевидное.
Что ж, я остановилась, поскольку осмотреться здесь, безусловно, стоило. На нашей стороне, занимавшей примерно две трети круга, располагалось четыре особняка, по сравнению с которыми мой выглядел кукольным домиком, даже зависть немного всколыхнулась. Далее же площадь постепенно переходила в широкий мост через небольшую, мирно текущую реку, а за ней... На той стороне, отделенные от берега сотней ярдов безупречно зеленого газона, стояли два здания, равных которым по красоте и размаху мне встречать доводилось редко.
Левое из них, трехэтажное, очень напоминало земной Версаль, только трубы повыше да настоящий дым клубится... Но проведением аналогий я занималась несколько позже, а в тот момент просто восхищалась сияющим великолепием, ибо казалось, что дворец вырезан из цельного куска перламутра, переливавшегося в лучах заходящего солнца всеми цветами радуги и украшенного затейливой резьбой. Правое же здание насчитывало аж целых пять этажей, что по меркам Кертории могло считаться настоящим небоскребом, и на первый взгляд являлось полной противоположностью своего соседа — никаких игривых орнаментов и легкомысленного сияния. Его стены представляли собой отполированный до блеска серый камень, все линии были просты, но складывалось ощущение, что дворец невесом и буквально в следующее мгновение воспарит к облакам.
Повернувшись к лорду Крату, я осведомилась:
— Просветите меня, чьи особняки располагаются на площади?
— Королевский дворец и Академия магии, — сообщил он не задумываясь и тут же исправился: — Князя Д'Хур, разумеется, а также герцогов Венелоа, Лана и Горна. — Выдав запрошенную информацию, он усмехнулся и вполне искренне пожаловался: — Иногда очень трудно предугадать, герцогиня, что в настоящий момент занимает ваши мысли.
— Вы абсолютно правы, та сторона реки интересует меня гораздо больше, но все самое интригующее я предпочитаю оставлять на закуску. Итак, что из них что? Думаю, этот блистающий шедевр архитектурной мысли и есть оплот магии на вашей планете?
— Вот тут ваша замечательная логика вам отказала, — иронично ответил собеседник. — Все в точности наоборот.
— Странно. Какая-то мрачноватая гамма выбрана для Академии.
— Более предметно можете обсудить этот вопрос с Ректором Сарром, — радушно предложил лорд. — А сейчас давайте продолжим прогулку, иначе мы рискуем опоздать.
Я прислушалась к доводам разума (в том смысле, что опоздание, как одно из наиболее тяжких нарушений здешнего этикета, не стоит оправдывать ничьей эксцентричностью), и вскоре мы оказались в холле особняка Деоров, расположенного в строгом соответствии с табелью о рангах примерно посреди парковой зоны. Вопреки моим ожиданиям встречей гостей лично хозяйка себя не утруждала, и нас приветствовал дворецкий, любезно предложив подняться в зал на второй этаж. Нельзя не отметить неизгладимого впечатления, произведенного моим внешним видом, — оглянувшись с площадки второго этажа, я обнаружила, что вышколенный керторианский дворецкий пристально смотрит мне вслед...
Влившись в коллектив керторианской аристократии, я испытала чувство полной нереальности происходящего. Находясь среди дам, разряженных в кринолины, мужчин во фраках, официантов, словно тени, скользящих по натертому до блеска паркету, сложно было поверить, что это действительно происходит в конце XXV века и в это же самое мгновение какой-нибудь пассажирский лайнер Империи Цин, размерами превосходящий десяток Академий магии, ныряет в п-в—тоннель... Но долго стоять, уподобившись мраморной статуе, не пришлось — графиня Деор, цепким взором углядевшая вновь прибывших, сочла необходимым подойти поздороваться.
Мать графа Валлена оказалась достаточно моложавой женщиной, вопреки стандартному образу керторианок высокой и очень худощавого телосложения. В отличие от большинства присутствующих дам ее наряд представлял собой узкое, длинное, практически закрытое платье, копна светлых волос была собрана в затейливый узел на затылке, а лицо отнюдь не перегружено косметикой. Обменявшись стандартными «очень приятно познакомиться», «как вы добрались» и «спасибо, все отлично», графиня извинилась и, сославшись на то, что обязанности хозяйки вечера мешают ей продолжить беседу, отошла. Не могу сказать, что меня это сильно огорчило, поскольку, несмотря на хорошие отношения её сына с Ранье, я не почувствовала даже намека на дружелюбие. Лишь любопытство и легкий налет чего-то вроде «мне сказали, я делаю».
— И как вам графиня? — насмешливо поинтересовался лорд Крат, когда она оставила нас одних.
— Да никак. — Я рассеянно пожала плечами. — Не похоже, чтобы она являлась сколь-либо влиятельной особой. С баронессой Детан не сравнить.
— Приблизительно так все и обстоит, — согласился мой спутник. — Помнится, вы хотели перекусить? Так приступайте, кухня Деоров того стоит.
— Если честно, я готова съесть и опоссума, зажаренного на углях, — пробормотала я на родном языке и двинулась вслед за любезным кавалером в соседнее помещение.
Следующие минут двадцать я провела, в бодром темпе передвигаясь вдоль столов и периодически присаживаясь в кресло, дабы потребить Монблан, раз за разом вырастающий на моей тарелке. Пища была лучше всего того безобразия, которое мне доводилось пробовать до сих пор на Кертории, в принципе такой кухней мог бы гордиться ресторанчик среднего пошиба на Новой Калифорнии. Заодно, насколько это было возможно, я пыталась следить за реакцией окружающих на мою персону, но ее как таковой и не было. Нет, мне удалось перехватить несколько откровенно любопытных взглядов, но ничего более сдержанные керторианцы и керторианки себе не позволяли. Также никто не пытался заговорить со мной или хотя бы просто представиться, хотя между собой они общались весьма оживленно. Впрочем, подобную отчужденность трудно было счесть неестественной... Но наконец и к нам с лордом Кратом подошла парочка, на которую я уставилась столь напряженно, что даже позабыла на время о необходимости жевать. Мало того, что вновь прибывшего мужчину я уже видела, и не далее как прошлым вечером, лежа в лесу на постели из лапника, так еще и женщина...
— Граф Дин Танварт и его супруга Глен, герцогиня Гаэль Галлего, — представил нас мой спутник и, обратившись ко мне, добавил: — Как вы, наверное, догадываетесь, Дин — мой старший брат, а Глен — сестра Бренна Лагана.
«Спасибо, догадываюсь», — я благоразумно оставила при себе, пробормотав лишь:
— Очень приятно...
Интересно, это у них общее свойство или мне так везло, что я постоянно натыкалась на родственников, похожих друг на друга, как кильки из банки. Сестра Бренна являлась практически точной копией своего брата, особенно если сделать скидку на различие полов. Единственным отличием было лишь то, что некоторые называют аурой, — от Бренна, несмотря на его любовь к холодному оружию, веяло спокойствием и легкой бесшабашностью, сомнительное достоинство для известного на всю Галактику профессора, а его младшая сестра с первого взгляда производила впечатление человека... опасного. Хотя, может, мне просто почудилось, а на самом деле синие глаза Глен не отражали ничего, кроме искреннего дружелюбия...
— Рада с вами познакомиться, герцогиня. Надеюсь, путешествие прошло спокойно? — приветливо улыбнулась она.
Издевается или в самом деле ничего не знает? Получить хотя бы предположительный ответ на этот вопрос возможности не представилось, поскольку в этот момент братья обменялись еле заметными кивками, после чего младший подошел к Глен и предложил ей выйти прогуляться по саду — дескать, давненько он не дышал столичным воздухом. В результате этого не слишком изощренного маневра мы с Дином Танвартом остались одни, и не могу сказать, что меня это расстроило. Однако не успела я толком прикинуть темы, которые хотелось бы обсудить, и определиться с оптимальной линией поведения, как граф Танварт тихо сказал:
— Позвольте сообщить, что я искренне рад вашему благополучному прибытию в столицу. Крат рассказал мне об имевших место сложностях.
Я фыркнула с откровенным сарказмом:
— А вы как будто ничего такого и не ожидали, поэтому приставили ко мне лорда Крата просто так, чтобы составил компанию. Кстати, а...
Закончить вопрос мне не удалось, потому как собеседник довольно бесцеремонно меня перебил:
— Простите, герцогиня, но здесь не стоит вести подобные беседы.
— Да? А где же, по-вашему, стоит? — язвительно поинтересовалась я.
Граф проигнорировал мой тон и спокойно ответил:
— Например, в Академии. Тем более что завтра в девять утра вас там будут ждать. Думаю, вы не откажетесь немного побеседовать с Ректором до начала Совета...
— С кем... — начала я, но тут же прикусила язык, заметив довольно странный взгляд Дина Танварта, устремленный в сторону столов.
Проследив направление, я не обнаружила там ничего особо примечательного — несколько женщин, обступив мужчину средних лет, о чем-то возбужденно у него допытывались. Он же, довольно снисходительно улыбаясь, накладывал на тарелку изысканные закуски и говорил, говорил...
— Кто это? — осведомилась я.
— Герцог Далтон Горн, — без малейших оттенков эмоций сообщил граф Танварт. — Полагаю, вам доводилось слышать это имя?
Я кивнула, продолжая разглядывать предводителя одной из главных политических сил Кертории. Ну, по крайней мере, сразу стала очевидна причина, по которой он сумел снискать значительную популярность среди женской части населения, — Далтон Горн был сногсшибательно красив. В отличие от большинства керторианцев, телосложением более напоминающих двухметровые шкафы, он был очень стройным, а его плавные движения и одухотворенное лицо, обрамленное светлыми волосами до плеч, придавали ему еще большую привлекательность. Короче, в гости к графине Деор случайно забрел Аполлон, прошедший половину жизненного пути...
Пока я, совершенно забыв о приличиях, пялилась на, так сказать, политического деятеля, вернулись беззаботно смеющиеся Глен и лорд Крат, который, завидев, что мой бокал опустел, отчитал брата и отбыл за новой порцией. Представитель сообщества магов после секундой заминки все же поинтересовался у жены, не хочет ли она еще вина, и, получив утвердительный ответ, двинулся следом... Они это специально или как? Меня последовательно оставляют наедине с теми, к кому у меня есть вопросы, но при этом недвусмысленно предупреждают, что здесь разговаривать нельзя. Ну, нельзя так нельзя, я покладисто молчала, от нечего делать продолжая разглядывать (надо признать, с большим удовольствием) Далтона Горна, расположившегося в соседнем углу и с аппетитом поглощавшего угощение.
— Герцогиня, я слышала, вы интересуетесь древними магическими игрушками? — неожиданно заговорила Глен. — У меня дома есть довольно необычная коллекция, и, полагаю, вам будет любопытно на нее взглянуть.
Не успела я хотя бы осознать услышанное, как вернулись наши кавалеры, и пришлось подключиться к легкой светской болтовне, являвшейся основным занятием на таких приемах. Через некоторое время — очевидно, достаточное для соблюдения приличий — чета Танварт поднялась и, извинившись, откланялась. Могу поклясться, что, уходя, они оба мне заговорщицки подмигнули.
Однако стоило им покинуть зал, как и герцог Горн направился к дверям, что не соответствовало моим намерениям, и я не мешкая двинулась ему наперерез.
— Добрый вечер, позвольте представиться... — Тут меня опять перебили, хотя керторианский этикет весьма строг в этом отношении.
— Не вижу необходимости. Вы ведь герцогиня Галлего, не так ли? — Да уж, голос у лучшего оратора планеты вполне соответствовал его званию — низкий, бархатистый, он буквально обволакивал...
— Она самая. Не знаю, принято ли это на Кертории. но я бы хотела пригласить вас завтра на ужин.
— Не вижу необходимости, — повторил он и довольно невежливо прекратил разговор самым простым способом — покинул комнату.
Думаю, когда я подошла к лорду Крату, лицо мое имело довольно растерянное выражение, поскольку он счел нужным сообщить:
— Не принимайте это слишком всерьез, герцогиня. Согласно выбранной герцогом Горном позиции, его отношение к вам должно быть крайне негативным, что при таком стечении публики он просто обязан был продемонстрировать.
— Ага, а в глубине души он глубоко мне симпатизирует.
— Не возьмусь судить. — Отхлебнув вина, он добавил: — Думаю, больше нам тут делать нечего. Вас проводить?
— Будьте любезны.
Найдя графиню Деор, мы распрощались, заверив ее, что все было великолепно, и отправились в обратный путь. Мне разговаривать не хотелось, лорду Крату, видимо, тоже — за всю дорогу он произнес одну фразу, да и то на пороге моей резиденции:
— Спокойной ночи, герцогиня. Постарайтесь выспаться.
Глава 2
— Проверьте сами, если нетрудно.
— Как угодно герцогине, — чинно ответствовал дворецкий и, не пошевелившись, остался стоять у двери. Тоже безошибочная примета, означавшая, что собеседник не считает разговор в достаточной мере завершенным, но о продолжении мне следует догадаться самой.
Ну, я честно попыталась:
— Хотя, наверное, правильнее было бы посетить один из этих приемов. И скорее уж тот, который устраивает графиня Деор. Надо полагать, это жена графа Валлена?
— Нет, это его мать. Граф Валлен не женат. Точнее, не был женат, — поправился Дарт и, видимо, счел повод удовлетворительным, чтобы двинуться в нужном ему направлении. — Возможно, со многих точек зрения вам стоило бы принять понравившееся приглашение, но есть одно непреодолимое препятствие — у вас отсутствует соответствующий эскорт. Отряд капитана Рагайна, — тут он странно запнулся, — так и не прибыл, а мои подчиненные для этой цели не годятся, они не военные.
— Вы считаете, что мне может угрожать реальная опасность на званом вечере? Или дело не в этом?
Он поколебался, но затем выдвинул вперед нижнюю челюсть, чем живо напомнил мне Ранье, когда тот решал упереться наглухо.
— Дело в том, что герцогиня Галлего не может прибыть на прием без сопровождения. Это просто немыслимо. Что же до опасности, то не мне об этом судить.
— Правда? — Я исполнила известный номер со вздергиванием брови. — Тогда кому же?
Но Дарт ответил невозмутимо:
— Тому, чьи профессиональные обязанности предписывают необходимость таких оценок.
Мне кажется или дворецкий вновь намекает на капитана Рагайна? Похоже, судьба последнего волновала Дарта куда больше, чем это было бы естественным.
— Простите, а вы откуда родом?
По лицу собеседника промелькнула тень смущения, но быстро исчезла.
— Из вотчины Рагайнов. Если совсем подробно, то я родился и вырос непосредственно в замке баронов.
— Вот как... — В легкой задумчивости я принялась теребить в руках приглашение от баронессы Дарон, — А может, вы еще и родственник капитана?
— Нет, увы. Просто мой отец служил в их личной гвардии, и мы с Эртоном все детство провели вместе, разлучаясь лишь, когда его обучали тому, что положено знать барону.
— А что было потом? — подтолкнула я его.
— Совершенно стандартная история — Эртон отправился в Военную Академию, а я был принят на службу в гвардию Рагайнов.
— Как же вы оказались на должности дворецкого в городском особняке герцогов Галлего? — искренне удивилась я.
Дарт бросил на меня довольно странный взгляд.
— Эртон, когда получил должность капитана вашей гвардии, меня и назначил.
«Да уж, — мысленно чертыхнулась я. — Могла бы и сама догадаться. Спишем временное отупение на усталость после долгой дороги...»
С минуту в воздухе висело выжидательное молчание, однако в итоге я сочла обсуждение судьбы капитана бессмысленным, поскольку не видела, какие бы шаги я могла предпринять, чтобы хоть как-то ее прояснить, и решила переменить тему:
— Дарт, как устроили Герта? Надеюсь, о нем позаботятся?
— Герцогиня, — прикинулся он оскорбленным, — смею вас заверить, что, хотя я и получил эту должность благодаря протекции капитана Рагайна, я вполне способен справиться со своими обязанностями, равно как и остальные слуги в этом доме.
Я примиряюще улыбнулась:
— Очень хорошо. Тогда я тоже отдохну и приведу себя в порядок.
Дворецкий склонил голову:
— Как будет угодно герцогине, — и предупредительно распахнул передо мной тяжелые двери. — Проводить вас до спальни?
— Было бы кстати, — признала я, — а то могу и заплутать ненароком.
Как показала практика, плутать бы не пришлось, поскольку покои герцога и герцогини находились в непосредственной близости от кабинета, буквально один поворот. Оказавшись у нужной двери, я поблагодарила Дарта и распорядилась:
— Когда придет лорд Танварт, проводите его в гостиную и скажите, что я скоро буду.
— Непременно, — кивнул дворецкий и развернулся, собираясь уйти, но тут мне пришла в голову небезынтересная мысль, и я его остановила:
— Между прочим, возвращаясь к вопросу о посещении вечернего приема, я в общем-то предполагала отправиться туда в компании лорда Танварта. Но, насколько я понимаю здешние обычаи, появиться с таким сопровождающим... э-э... еще хуже, чем вовсе без оного, так?
— Безусловно, — с довольно кислой миной подтвердил дворецкий.
Забавную мысль о том, что это будет не последний прецедент, когда мне случится шокировать местную публику, я озвучивать не стала, но, мне кажется, он и так уловил мысль...
Даже не пытаясь представить себе зрелище, ожидающее меня внутри, я толкнула двери и вошла.
М-да, опасность ослепнуть мне явно не грозила. Спальня, ранее, очевидно, принадлежавшая матери Ранье, радовала глаз классическими пастельными тонами. Пол украшал дорогущий ковер с таким длинным Бирсом, что ноги утопали в нем по щиколотку, стены были обиты натуральным шелком с, похоже, ручной вышивкой, а поверх этого произведения искусства в резных деревянных рамах висело несколько картин, объединенных общей темой сцен из сельской жизни. Пообещав себе тщательнее изучить их позже, я продолжила осмотр своих новых владений. Кровать, пожалуй, била именно такой, как и ожидалось, — огромная, с балдахином... Вот только спать на ней придется в одиночестве. Подавив желание печально вздохнуть, я подошла к окну и начала раздеваться, складывая одежду на стоящее там кресло, составлявшее гарнитур с еще одним монстром, предназначенным для сидения, и маленьким столиком непонятного назначения. Этими предметами обстановка комнаты и исчерпывалась, если не считать впечатляющих размеров встроенного шкафа, в котором мой в срочном порядке сшитый и не сказать чтобы скудный гардероб смотрелся на редкость сиротливо.
Разобравшись с обстановкой, я убедилась, что в ванной наличествуют халат и полотенца, и отправилась смывать пыль, которой после скачек по отнюдь не асфальтированным дорогам Кертории было более чем достаточно. Встав под горячие струи воды, я в очередной раз за время пребывания на планете задумалась о различных нюансах здешней повседневной жизни, которые для меня, привыкшей за свои двадцать восемь лет к нормальному комфортабельному быту, были столь же естественными, как чашка кофе утром, — вот откуда, собственно, в этом кране берется вода? Телефонов, например, на планете не существовало в принципе, а как насчет водопровода? Однако, как и прежде, когда меня одолевало любопытство по поводу подобных мелочей, способов получить ответ немедленно не просматривалось, а стоило появиться собеседникам — сразу возникали куда более серьезные вопросы...
Часа через полтора, свежая и бодрая, я спустилась в гостиную, где меня уже поджидал лорд Танварт, не менее свежий и благоухающий. Надо полагать, его времяпрепровождение с момента нашего расставания мало отличалось от моего.
— Прекрасно выглядите, герцогиня, — соизволил он отметить мои усилия, затраченные на наведение лоска, необходимого для первого выхода в столичный свет, — У вас появились какие-нибудь планы на вечер?
Я кивнула, одновременно и благодаря за комплимент, и отвечая на вопрос, а затем уточнила:
— Я получила пару приглашений на приемы и собираюсь одно из них принять. Тут, правда, как мне объяснили, есть некоторая трудность в связи с отсутствием у меня подобающего эскорта. — Он еле заметно усмехнулся, показывая, что отлично понимает, о чем речь, и я с милой улыбкой закончила: — Тем не менее надеюсь, что вы не откажетесь составить мне компанию.
Очевидно, врасплох мое предложение его не застало.
— Если вы намереваетесь навестить графиню Деор, то с удовольствием составлю, поскольку я тоже получил от нее приглашение. Тогда, дабы соблюсти вежливость и не опоздать, нам вскоре надо выходить.
— Да хоть сейчас, — пожала я плечами. — А далеко ее резиденция?
Вот теперь в глазах собеседника явственно обозначилось удивление.
— Погодите, вы что, собираетесь пойти в этом?
Я с недоумением оглядела идеально на мне сидящий брючный костюм, черный, в тонкую красную полоску, и красную блузку в тон.
— А что не так?
— Герцогиня, на такие мероприятия принято ходить в вечерних платьях. Неужели у вас нет ни одного?
— Есть, конечно. Но, во-первых, галактическая полукровка может себе позволить известную, если не любую, эксцентричность, а во-вторых, каким образом я в платье должна добираться до особняка Деоров при отсутствии кареты? На Герте или пешком?
Лорд Крат поднял ладони, признавая поражение.
— Хорошо, убедили. Тогда пойдемте, у нас останется время на небольшую прогулку.
— А немного перекусить у нас пары минут не найдется? — поинтересовалась я, вспомнив, что ничего не ела уже черт знает сколько времени.
— На мой взгляд, не стоит, — сообщил он. — У графини на приемах столы ломятся от снеди, и есть в свое удовольствие считается хорошим тоном и проявлением уважения к хозяевам.
От подобного известия мое настроение заметно улучшилось и, возвестив:
— Замечательно. Пожалуй, тогда я потерплю, — я направилась к выходу из дома.
Лорд Крат последовал за мной. В холле нам явно неслучайно повстречался дворецкий, позволивший себе укоризненно покачать головой, услышав, что я таки отправляюсь в гости. Хорошо хоть мой костюм он не стал комментировать...
Оказавшись на улице, или, скорее уж, в парке, мы некоторое время на приличной скорости двигались по направлению к центру, но молчать оказалось скучновато, поэтому я чуть снизила темп и осведомилась:
— Каким образом обычно проходят подобные приемы? Точнее, какова их цель?
Мой спутник пару секунд помолчал, видимо обдумывая, как рыба может объяснить кувшинке, в чем цель дыхания, а затем вместо ответа я услышала встречный вопрос:
— Простите мое любопытство, а как на вашей родине люди проводят время по вечерам?
— Посещают театры, рестораны, спортивные соревнования, казино, смотрят телевизор, просто ходят в гости, в конце концов... — За неимением в керторианском половины нужных слов пришлось использовать длинные описательные обороты, и, закончив перечисление, я почувствовала, что совсем выдохлась.
Лорд. Крат улыбнулся.
— Вот вы и ответили на свой вопрос. В большинстве своем эти приемы нужны, чтобы скоротать время, и лишь немногие используют их для плетения интриг разного уровня сложности. По способу проведения все подобные сборища делятся на три вида, причем сейчас вы посетите самый из них неофициальный, когда хозяева нисколько не обязаны занимать гостей. Нас будут ожидать богатый стол и живая музыка, а дальше мы можем развлекать себя по собственному усмотрению.
Уложив в голове полученную информацию, я уточнила:
— А еще два вида?
— Первый — гостей долго кормят ужином с несколькими переменами блюд, а затем вся компания перемешается в бальный зал, где начинаются танцы с полным соблюдением предписанных канонов. — Он непроизвольно скривился. — Это означает, что, как бы вам ни хотелось пригласить на танец любимую девушку, сначала нужно отработать повинность из полутора десятков престарелых баронесс и герцогинь.
— Да уж, — сочувственно покачала я головой, — жестоко. А второй?
— Это, можно сказать, культурный вечер. Из описанных вами способов развлечения на Кертории почти ничего нет, но зато раза два в неделю проходят концерты. Местом их проведения служат все те же бальные залы, а в небольших перерывах гостям предлагаются легкие закуски. Большую же часть вечера все сидят и слушают музыку.
Теперь пришла моя очередь морщиться. Кошмар. При всем моем классическом воспитании мысль о подобной пытке, длящейся несколько часов кряду, заставила меня содрогнуться. К счастью, лорд Крат не стал развивать тему, тем более что дорожка под ногами плавно перешла в огромную площадь...
— Вот мы и в самом центре Элериона, — откомментировал он очевидное.
Что ж, я остановилась, поскольку осмотреться здесь, безусловно, стоило. На нашей стороне, занимавшей примерно две трети круга, располагалось четыре особняка, по сравнению с которыми мой выглядел кукольным домиком, даже зависть немного всколыхнулась. Далее же площадь постепенно переходила в широкий мост через небольшую, мирно текущую реку, а за ней... На той стороне, отделенные от берега сотней ярдов безупречно зеленого газона, стояли два здания, равных которым по красоте и размаху мне встречать доводилось редко.
Левое из них, трехэтажное, очень напоминало земной Версаль, только трубы повыше да настоящий дым клубится... Но проведением аналогий я занималась несколько позже, а в тот момент просто восхищалась сияющим великолепием, ибо казалось, что дворец вырезан из цельного куска перламутра, переливавшегося в лучах заходящего солнца всеми цветами радуги и украшенного затейливой резьбой. Правое же здание насчитывало аж целых пять этажей, что по меркам Кертории могло считаться настоящим небоскребом, и на первый взгляд являлось полной противоположностью своего соседа — никаких игривых орнаментов и легкомысленного сияния. Его стены представляли собой отполированный до блеска серый камень, все линии были просты, но складывалось ощущение, что дворец невесом и буквально в следующее мгновение воспарит к облакам.
Повернувшись к лорду Крату, я осведомилась:
— Просветите меня, чьи особняки располагаются на площади?
— Королевский дворец и Академия магии, — сообщил он не задумываясь и тут же исправился: — Князя Д'Хур, разумеется, а также герцогов Венелоа, Лана и Горна. — Выдав запрошенную информацию, он усмехнулся и вполне искренне пожаловался: — Иногда очень трудно предугадать, герцогиня, что в настоящий момент занимает ваши мысли.
— Вы абсолютно правы, та сторона реки интересует меня гораздо больше, но все самое интригующее я предпочитаю оставлять на закуску. Итак, что из них что? Думаю, этот блистающий шедевр архитектурной мысли и есть оплот магии на вашей планете?
— Вот тут ваша замечательная логика вам отказала, — иронично ответил собеседник. — Все в точности наоборот.
— Странно. Какая-то мрачноватая гамма выбрана для Академии.
— Более предметно можете обсудить этот вопрос с Ректором Сарром, — радушно предложил лорд. — А сейчас давайте продолжим прогулку, иначе мы рискуем опоздать.
Я прислушалась к доводам разума (в том смысле, что опоздание, как одно из наиболее тяжких нарушений здешнего этикета, не стоит оправдывать ничьей эксцентричностью), и вскоре мы оказались в холле особняка Деоров, расположенного в строгом соответствии с табелью о рангах примерно посреди парковой зоны. Вопреки моим ожиданиям встречей гостей лично хозяйка себя не утруждала, и нас приветствовал дворецкий, любезно предложив подняться в зал на второй этаж. Нельзя не отметить неизгладимого впечатления, произведенного моим внешним видом, — оглянувшись с площадки второго этажа, я обнаружила, что вышколенный керторианский дворецкий пристально смотрит мне вслед...
Влившись в коллектив керторианской аристократии, я испытала чувство полной нереальности происходящего. Находясь среди дам, разряженных в кринолины, мужчин во фраках, официантов, словно тени, скользящих по натертому до блеска паркету, сложно было поверить, что это действительно происходит в конце XXV века и в это же самое мгновение какой-нибудь пассажирский лайнер Империи Цин, размерами превосходящий десяток Академий магии, ныряет в п-в—тоннель... Но долго стоять, уподобившись мраморной статуе, не пришлось — графиня Деор, цепким взором углядевшая вновь прибывших, сочла необходимым подойти поздороваться.
Мать графа Валлена оказалась достаточно моложавой женщиной, вопреки стандартному образу керторианок высокой и очень худощавого телосложения. В отличие от большинства присутствующих дам ее наряд представлял собой узкое, длинное, практически закрытое платье, копна светлых волос была собрана в затейливый узел на затылке, а лицо отнюдь не перегружено косметикой. Обменявшись стандартными «очень приятно познакомиться», «как вы добрались» и «спасибо, все отлично», графиня извинилась и, сославшись на то, что обязанности хозяйки вечера мешают ей продолжить беседу, отошла. Не могу сказать, что меня это сильно огорчило, поскольку, несмотря на хорошие отношения её сына с Ранье, я не почувствовала даже намека на дружелюбие. Лишь любопытство и легкий налет чего-то вроде «мне сказали, я делаю».
— И как вам графиня? — насмешливо поинтересовался лорд Крат, когда она оставила нас одних.
— Да никак. — Я рассеянно пожала плечами. — Не похоже, чтобы она являлась сколь-либо влиятельной особой. С баронессой Детан не сравнить.
— Приблизительно так все и обстоит, — согласился мой спутник. — Помнится, вы хотели перекусить? Так приступайте, кухня Деоров того стоит.
— Если честно, я готова съесть и опоссума, зажаренного на углях, — пробормотала я на родном языке и двинулась вслед за любезным кавалером в соседнее помещение.
Следующие минут двадцать я провела, в бодром темпе передвигаясь вдоль столов и периодически присаживаясь в кресло, дабы потребить Монблан, раз за разом вырастающий на моей тарелке. Пища была лучше всего того безобразия, которое мне доводилось пробовать до сих пор на Кертории, в принципе такой кухней мог бы гордиться ресторанчик среднего пошиба на Новой Калифорнии. Заодно, насколько это было возможно, я пыталась следить за реакцией окружающих на мою персону, но ее как таковой и не было. Нет, мне удалось перехватить несколько откровенно любопытных взглядов, но ничего более сдержанные керторианцы и керторианки себе не позволяли. Также никто не пытался заговорить со мной или хотя бы просто представиться, хотя между собой они общались весьма оживленно. Впрочем, подобную отчужденность трудно было счесть неестественной... Но наконец и к нам с лордом Кратом подошла парочка, на которую я уставилась столь напряженно, что даже позабыла на время о необходимости жевать. Мало того, что вновь прибывшего мужчину я уже видела, и не далее как прошлым вечером, лежа в лесу на постели из лапника, так еще и женщина...
— Граф Дин Танварт и его супруга Глен, герцогиня Гаэль Галлего, — представил нас мой спутник и, обратившись ко мне, добавил: — Как вы, наверное, догадываетесь, Дин — мой старший брат, а Глен — сестра Бренна Лагана.
«Спасибо, догадываюсь», — я благоразумно оставила при себе, пробормотав лишь:
— Очень приятно...
Интересно, это у них общее свойство или мне так везло, что я постоянно натыкалась на родственников, похожих друг на друга, как кильки из банки. Сестра Бренна являлась практически точной копией своего брата, особенно если сделать скидку на различие полов. Единственным отличием было лишь то, что некоторые называют аурой, — от Бренна, несмотря на его любовь к холодному оружию, веяло спокойствием и легкой бесшабашностью, сомнительное достоинство для известного на всю Галактику профессора, а его младшая сестра с первого взгляда производила впечатление человека... опасного. Хотя, может, мне просто почудилось, а на самом деле синие глаза Глен не отражали ничего, кроме искреннего дружелюбия...
— Рада с вами познакомиться, герцогиня. Надеюсь, путешествие прошло спокойно? — приветливо улыбнулась она.
Издевается или в самом деле ничего не знает? Получить хотя бы предположительный ответ на этот вопрос возможности не представилось, поскольку в этот момент братья обменялись еле заметными кивками, после чего младший подошел к Глен и предложил ей выйти прогуляться по саду — дескать, давненько он не дышал столичным воздухом. В результате этого не слишком изощренного маневра мы с Дином Танвартом остались одни, и не могу сказать, что меня это расстроило. Однако не успела я толком прикинуть темы, которые хотелось бы обсудить, и определиться с оптимальной линией поведения, как граф Танварт тихо сказал:
— Позвольте сообщить, что я искренне рад вашему благополучному прибытию в столицу. Крат рассказал мне об имевших место сложностях.
Я фыркнула с откровенным сарказмом:
— А вы как будто ничего такого и не ожидали, поэтому приставили ко мне лорда Крата просто так, чтобы составил компанию. Кстати, а...
Закончить вопрос мне не удалось, потому как собеседник довольно бесцеремонно меня перебил:
— Простите, герцогиня, но здесь не стоит вести подобные беседы.
— Да? А где же, по-вашему, стоит? — язвительно поинтересовалась я.
Граф проигнорировал мой тон и спокойно ответил:
— Например, в Академии. Тем более что завтра в девять утра вас там будут ждать. Думаю, вы не откажетесь немного побеседовать с Ректором до начала Совета...
— С кем... — начала я, но тут же прикусила язык, заметив довольно странный взгляд Дина Танварта, устремленный в сторону столов.
Проследив направление, я не обнаружила там ничего особо примечательного — несколько женщин, обступив мужчину средних лет, о чем-то возбужденно у него допытывались. Он же, довольно снисходительно улыбаясь, накладывал на тарелку изысканные закуски и говорил, говорил...
— Кто это? — осведомилась я.
— Герцог Далтон Горн, — без малейших оттенков эмоций сообщил граф Танварт. — Полагаю, вам доводилось слышать это имя?
Я кивнула, продолжая разглядывать предводителя одной из главных политических сил Кертории. Ну, по крайней мере, сразу стала очевидна причина, по которой он сумел снискать значительную популярность среди женской части населения, — Далтон Горн был сногсшибательно красив. В отличие от большинства керторианцев, телосложением более напоминающих двухметровые шкафы, он был очень стройным, а его плавные движения и одухотворенное лицо, обрамленное светлыми волосами до плеч, придавали ему еще большую привлекательность. Короче, в гости к графине Деор случайно забрел Аполлон, прошедший половину жизненного пути...
Пока я, совершенно забыв о приличиях, пялилась на, так сказать, политического деятеля, вернулись беззаботно смеющиеся Глен и лорд Крат, который, завидев, что мой бокал опустел, отчитал брата и отбыл за новой порцией. Представитель сообщества магов после секундой заминки все же поинтересовался у жены, не хочет ли она еще вина, и, получив утвердительный ответ, двинулся следом... Они это специально или как? Меня последовательно оставляют наедине с теми, к кому у меня есть вопросы, но при этом недвусмысленно предупреждают, что здесь разговаривать нельзя. Ну, нельзя так нельзя, я покладисто молчала, от нечего делать продолжая разглядывать (надо признать, с большим удовольствием) Далтона Горна, расположившегося в соседнем углу и с аппетитом поглощавшего угощение.
— Герцогиня, я слышала, вы интересуетесь древними магическими игрушками? — неожиданно заговорила Глен. — У меня дома есть довольно необычная коллекция, и, полагаю, вам будет любопытно на нее взглянуть.
Не успела я хотя бы осознать услышанное, как вернулись наши кавалеры, и пришлось подключиться к легкой светской болтовне, являвшейся основным занятием на таких приемах. Через некоторое время — очевидно, достаточное для соблюдения приличий — чета Танварт поднялась и, извинившись, откланялась. Могу поклясться, что, уходя, они оба мне заговорщицки подмигнули.
Однако стоило им покинуть зал, как и герцог Горн направился к дверям, что не соответствовало моим намерениям, и я не мешкая двинулась ему наперерез.
— Добрый вечер, позвольте представиться... — Тут меня опять перебили, хотя керторианский этикет весьма строг в этом отношении.
— Не вижу необходимости. Вы ведь герцогиня Галлего, не так ли? — Да уж, голос у лучшего оратора планеты вполне соответствовал его званию — низкий, бархатистый, он буквально обволакивал...
— Она самая. Не знаю, принято ли это на Кертории. но я бы хотела пригласить вас завтра на ужин.
— Не вижу необходимости, — повторил он и довольно невежливо прекратил разговор самым простым способом — покинул комнату.
Думаю, когда я подошла к лорду Крату, лицо мое имело довольно растерянное выражение, поскольку он счел нужным сообщить:
— Не принимайте это слишком всерьез, герцогиня. Согласно выбранной герцогом Горном позиции, его отношение к вам должно быть крайне негативным, что при таком стечении публики он просто обязан был продемонстрировать.
— Ага, а в глубине души он глубоко мне симпатизирует.
— Не возьмусь судить. — Отхлебнув вина, он добавил: — Думаю, больше нам тут делать нечего. Вас проводить?
— Будьте любезны.
Найдя графиню Деор, мы распрощались, заверив ее, что все было великолепно, и отправились в обратный путь. Мне разговаривать не хотелось, лорду Крату, видимо, тоже — за всю дорогу он произнес одну фразу, да и то на пороге моей резиденции:
— Спокойной ночи, герцогиня. Постарайтесь выспаться.
Глава 2
Сделав глоток местного пойла, заменяющего кофе, я поморщилась. Все сегодня шло не так, начиная с того, что ни о каком «выспаться» речь не велась изначально — я полночи проворочалась с боку на бок, пытаясь избавиться от роящихся в голове всевозможных мыслей, не имевших в своей компании ни одной хоть сколь-нибудь конструктивной. Затем, когда рассвело настолько, что идея подъема перестала казаться совершенно дикой, выяснилось, что костюм, который я собиралась надеть, безнадежно помялся, а погладить его никто не удосужился. Пришлось завернуться в халат и бродить по дому в поисках проснувшейся прислуги, поскольку дворецкий, к которому хотелось бы обратиться в первую очередь, мирно почивал. Наконец, приведя себя в подобающий для официального визита вид, я отправилась в столовую, где обнаружился готовый и в целом даже вполне сносный завтрак, если не учитывать температуры... хм... кофе. Здорово обжегшись, я чертыхнулась, придя к неутешительному выводу, что, похоже, в такой день стоило бы залезть под одеяло и оттуда не высовываться, но, увы, реализовать подобный план не позволял для начала Совет, а тут еще беседа с Ангом Сарром наметилась... Желание, плюнув на все, забраться в постель стало откровенно труднопреодолимым, и, не став дожидаться, пока кофе остынет, я решительно встала и вышла в холл.