- Это точно, - согласился Том. - И еще они от природы таковы, что умеют определять характер любого существа с первого же взгляда. В итоге они с самого начала поняли, что нам и хугвойцам можно доверять, точно так же как они давным-давно поняли, что скиканцы злы и коварны, а вокийцы - грубы и бесчестны.
   - Но как же так? - растерянно пробормотала Люси. - Они хотят, чтобы ты помог им, но не говорят тебе... - Люси прервал свист, изданный флалом, стоявшим к ним ближе других. Том обернулся к нему и просвистел первые такты "Свадебного марша" Мендельсона. Флал посмотрел на Люси и учтиво поклонился ей. - О! - восторженно воскликнула Люси. - Ты, оказывается, уже умеешь с ними разговаривать!
   - Весьма приблизительно, - покачал головой Том. - Я пытался объяснить этому флалу, что ты - моя жена. Но объяснил я это ему настолько примитивно, насколько мог. Думаю, что понятие "жена" он совершенно не воспринял, несмотря на то что флалы, как и мы, двуполы. Скорее всего он воспринял какие-то эмоциональные оттенки наших с тобой взаимоотношений.
   - Думаю, на основании этого можно было бы разработать оформленный язык, задумчиво проговорила Люси, на миг превратившись в специалиста по лингвистике.
   - Несомненно. Со временем. Но вот как раз времени-то у нас и нет...
   У подножия поросшего гигантскими поганками и деревьями холма, на склоне которого они стояли, раздался звук серебряного рожка. Ему сразу же ответил такой же рожок с другой стороны холма.
   - Приближаются вокийцы и скиканцы, - сказал Том. - Как я и надеялся.
   - Ты надеялся? А я думала...
   - Да, - кивнул Том. - Но похоже, я придумал, как сделать так, чтобы тут все более или менее устроилось. Вот только для этого мне жутко необходимы скиканские боевые арфы. - Том развернулся к флалам и, сжав руку в кулак, сделал вид, будто что-то колотит. - Попробуйте еще побарабанить, - произнес он по-вокийски.
   Флалы расступились. Перед Люси предстал вбитый в землю чурбан, а на нем нечто вроде барабана. Двое флалов принялись яростно колотить в него.
   Барабан гремел не слишком громко, но земля под ногами сотрясалась - это Люси почувствовала очень хорошо. От подножия холма донесся целый хор свистков. Развернувшись в ту сторону, все увидели первые ряды скиканской пехоты. Солдаты вышли из-под деревьев и направились к подножию холма. Среди скиканцев выделялись высоченные вокийцы, сжимавшие в косматых лапах абордажные сабли. Флалы обнажили мечи.
   И вдруг раздался странный звук.
   - Том! Ты слышал? - вскричала Люси. - Что это? Как будто кто-то зевнул!
   Но Том не смотрел на Люси - его взгляд был устремлен вниз, к скиканским арфистам. Они вышли из-под деревьев впереди пехотинцев и воткнули в землю колышки своих арф, приготовившись играть.
   Вот появились первые скиканцы, остановились и застыли по стоике "смирно". Затем из леса вышел полковник, слева от которого, почтительно отставая на шаг, шел капитан Джагбат. Они вдвоем начали подниматься по холму к тому месту, где вместе с флалскими вождями стояли Том и Люси. Пройдя полпути до вершины, полковник остановился и что-то сказал Джагбату. Дальше полковник пошел один, а Джагбат остался. Остановившись перед Томом, полковник выдавил:
   - Господин! Госпожа! - После чего несколько раз неуверенно сжал и разжал челюсти, словно сомневался в том, что именно он собирается сказать. То ли вспомнив, то ли сообразив, он проговорил:
   - Я должен попросить вас использовать ваше влияние на этих флалов и убедить их в том, что они должны сдаться. Мы здесь должны начать раскопки, дабы обнаружить похищенное из нашего форта. Прошу вас, уговорите их не оказывать сопротивления, так как это бесполезно... Что это?
   - Еще один зевок, - сказала Люси.
   - Чушь! - сердито рявкнул полковник. Взяв себя в руки, он вежливо поклонился Люси. - Ну, так вот, как я сказал: сопротивление бесполезно. Занятая флалами на этом холме позиция безнадежна.
   - Позвольте мне не согласиться с вами, сэр, - откликнулся Том. - Мы с моей супругой готовы поддержать флалов в их правом деле. Флалы, как, несомненно, известно вам, скиканцам, не такие уж неумелые бойцы, невзирая на их скромные габариты. А слава хугвойских стрелков известна всей Галактике, Кроме того, что тоже сейчас немаловажно, я - профессиональный террорист-убийца.
   - Это верно, - кивнул полковник и решительно клацнул челюстями. - Однако вынужден сообщить вам, что из-за того, что вы добровольно отдали себя в руки этих флалов и позволили им себя похитить, вопрос о вашем статусе профессионального террориста может быть поставлен под сомнение.
   - Да как вы смеете! - возмутилась Люси. Полковник посмотрел на Люси, и голова его при этом едва заметно дернулась.
   - Да позволено мне будет добавить, - сказал он, - что подобного подозрения у нас не возникло в отношении супруги посла, Люси...
   - Ничего удивительного! - фыркнула Люси и гордо подняла голову.
   - Вы оскорбили мою супругу! - зловеще проговорил Том.
   - Но я.., у меня и в мыслях не было... - залепетал полковник, и его глазные стебельки беспомощно закачались.
   - Может быть, и не было, - непоколебимо продолжал Том. - Моя супруга Люси в то время, как мы гостили у вас в крепости, вела себя по обыкновению сдержанно...
   - О да, да. Истинно так.
   - Однако, - не сбиваясь, продолжал Том, - вы обнаружили что, помимо воспитанности, она обладает и еще кое-какими достоинствами. Моя супруга Люси родом из клана воинов, она - урожденная Торсдаттер.
   - Я и понятия не имел... - забормотал полковник, но Том не дал ему договорить.
   - Слишком поздно для извинений, полковник, - отрезал Том. - Так или иначе, оскорбление нанесено. Вернемся к сложившейся ситуации - к вашему присутствию в этих местах и к вашему желанию учинить здесь раскопки. Как я понял, число пока не собранных вами грибов ргу, произрастающих в известных вам местах, вот-вот достигнет нулевой отметки. Что, разве не так?
   Полковник покачнулся, но тут же приосанился.
   - У нас полно грибов ргу! - буркнул он.
   - Полно, - стальным голосом подтвердил Том. - Для флалов и вокийцев, питающихся ими постоянно. Объем потребления ими грибов в пищу не нарушает экологического равновесия. Однако грибов ргу не хватает быстро разрастающейся популяции скиканского воинства - каждый скиканец за один присест способен съесть столько гриба, сколько весит сам. Кроме того, как только станет известно, какое именно действие оказывают грибы ргу на скиканцев...
   - Довольно! - выкрикнул полковник. - Террорист вы или нет, считайте, что я вас предупредил! Есть тайны, которые раскрывать нельзя!
   - Тайна, - глазом не моргнув, отозвался Том, - уже раскрыта. - Все началось тогда, когда кто-то из воротил товарной биржи Сектора вызнал, что тут у вас творится на самом деле, когда понял, что вокийские фьючерсы гроша ломаного не стоят. При таком положении дел неизбежно должно было последовать расследование под эгидой Совета биржи. Из-за этого вы решились окружить истинно доминирующую расу на Мульрагре и уничтожить ее. Попробуйте отрицать, если сумеете!
   Глава 15
   - Нам нечего отрицать! - прошипел полковник, и его усики встали дыбом. Мы, скиканцы, - доминирующая раса на Мульрагре. Флалы неразумны! И ни одна цивилизованная раса не сочтет геноцид преступлением, даже если...
   - Флалы разумны, - решительно возразил Том, прервав полковника. - Вскоре после того, как тут побывала специальная миссия Совета Сектора, вы обнаружили, что вокийцы вам солгали, а это произошло вскоре после того, как вы, скиканцы, полюбили лакомиться грибами ргу, которыми прежде брезговали, считая их пищей для животных.
   - Ложь! - взревел полковник. - Будь это так, мы бы просто заключили договор с флалами вместо того, чтобы преследовать расу, которая добровольно отказалась от своих прав в пользу другой, потенциально цивилизованной расы. Зачем бы нам понадобилось преследовать флалов?
   - Зачем? - переспросил Том. - Да потому что в противном случае вам бы пришлось задуматься о том, что даже вам самим показалось бы отвратительным. Вы утратили разум. Вы...
   - Прекратите! - рявкнул полковник.
   - Нет, - покачал головой Том. - Слишком поздно скрывать правду. "Агарика мульрагрензис гигантика" - местные съедобные гигантские поганки, которыми вы питались наравне с вокийцами и флалами, не очень сильно отличаются от мухомора, одного из самых ядовитых земных грибов.
   Люси зыркнула на Тома.
   - И ты хотел, чтобы я его попробовала?! - возмущенно прошипела она.
   - Для людей этот гриб безвреден, - торопливо шепнул ей Том и добавил, обращаясь к полковнику:
   - Грибы рода "мульрагрензис" вырабатывают производное алкалоида мускарина, который, однако, действует скорее не как яд, а как наркотик, транквилизатор и вещество, вызывающее эйфорию. Флалы и вокийцы съедают гриб в небольших количествах, поэтому для них он - всего-навсего слабоядовитая пища, содержащая все необходимые витамины, в которых нуждаются аборигены Мульрагра...
   - Прекратите! - вяло запротестовал полковник, и в его голосе стала слышна совсем не-скиканская слабость.
   - Но, - невозмутимо продолжал Том, - при поглощении гриба в том громадном количестве, которое способен за один присест слопать самый тщедушный скиканский солдат, гриб превращается в мощный наркотик, к которому формируется привыкание. Для того чтобы добыть этот наркотик, наркоман не остановится ни перед чем. Ни одно цивилизованное существо не позволило бы другому цивилизованному существу потреблять этот наркотик и...
   - Ладно... - протянул полковник. - Я просил вас замолчать, но вы не послушались меня. - В голосе его появились нотки сожаления. - Мы оказали вам почести, господин посол-террорист, и вам, супруга посла Люси, но вы сами решили свою судьбу. - Полковник повернулся к Люси. - Я глубоко сожалею, досточтимая Люси, - сказал он, - что вам не избежать участи остальных. Но ни один человек, хугвоец и флал не уйдут отсюда живыми. - Полковник пристально взглянул на Тома. - Неужели вы не понимали, что мои воины не остановятся ни перед чем, как только будет раскрыта наша тайна? Смерть для нас ничто по сравнению с важностью пополнения запасов грибов. С их помощью скиканцы достигнут непредсказуемых высот. Настанет день, и мы будем править Галактикой. В сравнении с этим ваше существование, существование флалов, хугвойцев, и.., да, и даже вокийцев не значит ровным счетом ничего. Стоит мне отдать приказ к атаке, стоит зазвучать боевым арфам - и вы обречены.
   - Думаю, вы объелись поганок и у вас начались галлюцинации, - сказал Том. - Что ж, пусть зазвучат арфы, и вы сами все увидите.
   Полковник, вылупив глаза на стебельках, тупо смотрел на Тома.
   - Сэр! - оторопело вымолвил он. - Вы что, хотите, чтобы зазвучали боевые арфы - сигнал к атаке? К атаке на вас?
   - Ага, - кивнул Том и улыбнулся.
   - Ага! - подхватила Люси и тоже храбро улыбнулась, не забыв, впрочем, устремить на мужа испуганный и недоуменный взгляд.
   Поймав ее взгляд, Том быстро посмотрел на жену и шепнул:
   - Все в порядке, Люси. Я знаю, что делаю. Давайте! - крикнул Том полковнику. - Чего вы ждете? Пусть заиграют арфы. Я вызываю вас!
   - Вызываете меня? - чуть не задохнулся полковник, мгновенно, как это свойственно скиканцам, разъярился и проревел стоявшему ниже на склоне капитану Джагбату:
   - Отдать арфистам приказ играть! Приготовиться к атаке!
   Капитан отсалютовал, развернулся лицом к войскам и прокричал:
   - Играть марш-атаку! - Голос капитана звенел. - Потом - "Скоро мы вас слопаем!".
   И тут боевые арфы разразились жуткой, рвущей барабанные перепонки и сотрясающей землю мелодией. Полковник обернулся к Тому и, совершенно невероятным образом перекрикивая арфы, проорал:
   - Ты сам этого хотел! Пощады не будет. Пленных не берем, всех уби...
   У него вдруг перехватило дыхание. Неожиданно совсем рядом с ним разверзлась земля, и оттуда показалась шляпка гриба-поганки диаметром чуть ли не в шесть футов. В это же мгновение шляпка расщепилась, образовались две огромные губы, и из щели между ними вырвался настолько мощный поток воздуха, что все стоявшие на холме с трудом удержались на ногах.
   - Что тут происходит? - сорвался с гигантских губ голос, говоривший на чистом вокийском. Голос звучал настолько оглушительно, что музыка арф меркла в сравнении с ним. Арфисты, стоявшие у подножия холма, сбились, взяли какие-то совершенно чудовищные по своей нестройности аккорды.., арфы умолкли. В наступившей тишине из земли вылез и другой гриб, поменьше, и наклонил шляпку к полковнику. Затем кожица на шляпке отодвинулась, и под ней оказалось с полдесятка больших-пребольших глаз.
   - Кто ты такой?
   - П-полковник, к-командир в-восьмого ск-киканского... - промямлил офицер. Он явно был потрясен до глубины души, однако все же пытался изобразить некое подобие стойки "смирно". Гриб с глазами развернулся к Тому и Люси, затем к хугвойцам, разглядел флалов, после чего пристально уставился на выстроившиеся у подножия холма шеренги скиканцев и вокийцев.
   - Я, - сказал гриб, - Пра-ргу, или Прото-ргу всей корневой системы грибов Мульрагра. Так бы назвали меня вы, чужеземцы. - Глаза гриба, что называется, разбежались в разные стороны - видимо, он желал видеть всех одновременно. - О чада, чада! - прогремел гриб, шевеля губами. - Неужто мне и каких-то жалких девятисот лет вздремнуть нельзя? Непременно вам нужно затеять драку друг с другом! Что тут у вас стряслось на этот раз?
   Вперед выступил один из флалов и что-то быстро просвистел, опасливо поглядывая на вокийцев и полковника. Глазастый гриб, внимательно выслушав флала, развернулся к вокийцам.
   - Стыд и срам! - провещал гриб-губа. Вокийцы тут же повалились ничком на землю. Том шагнул к гигантскому сдвоенному грибу.
   - Прошу прощения, - вежливо проговорил он. - Вероятно, я мог бы несколько прояснить ситуацию. Я - чрезвычайный посол и одновременно профессиональный террорист Том Пэрент. Рядом со мной - моя супруга, Люси Пэрент. Мы здесь находимся с благословения Совета Сектора, который состоит из представителей самых высокоразвитых рас в Галактике. Насекомоподобные существа, которых вы видите у подножия холма, - это скиканцы...
   - Я знаю скиканцев, - прошлепали губы гриба. - К тому времени, как я решил вздремнуть, они были племенем кочевников. Похоже, с тех пор они здорово продвинулись.
   Скиканцы испуганно затоптались на месте.
   - Это верно, - кивнул Том. - Они выросли численно и развили технику. Они зашли настолько далеко, что в то время, когда Совет Сектора производил обследование планеты Мульрагр, скиканцы объявили себя доминирующей расой, поставив после себя вокийцев. Скиканцы не помешали Совету совершить ошибку они представили флалов как существ малоразвитых, которые и мечтать-то не смели стать цивилизованными.
   - Ай-яй-яй! - покачал шляпкой гриб. - Чувствую, надо тут навести порядок, прежде чем снова вздремну.
   - Может быть, вам не стоит дремать? - осторожно спросил Том. - Простите, можно вам задать вопрос - совсем простой?
   - Задавай мне любые вопросы, - доброжелательно проговорил гриб.
   - Все очень просто, - улыбнулся Том. - Я хотел только спросить, как относится масса к энергии?
   - Пожалуйста. Какой простой вопрос! - воскликнул гриб. - Подумай кто-нибудь так, как я, лет этак тысячу над таким простым вопросом, то сразу бы нашел Ответ. Е равно эм-це квадрат. Ну, иначе говоря, энергия равняется произведению массы на квадрат постоянной - но, увы, только в настоящей, нынешней Вселенной. Надеюсь, вы меня спрашивали именно о такой Вселенной?
   - О такой, - подтвердил Том.
   - Это очень правильно, - похвалил его гриб. - Потому что высказанная мною формула становится не совсем верной из-за того, что взаимоотношения массы и энергии меняются за счет сжатия пространства и существования бесконечного ряда параллельных вселенных. Но не собираетесь ли вы сделать какие-то практические выводы из того, что я вам сообщил? Что-нибудь такое ядерное, к примеру? В таком случае я обязан вас предупредить о...
   - Нет-нет, что вы, - заверил Том гигантскую поганку. - Я задал этот вопрос только для того, чтобы познакомить вас с тем фактом, что в Галактике существует множество разнообразных разумных и образованных народов и некоторые из них могли бы беседовать с вами на вашем, цивилизованном, уровне.
   - Целая Гала... - Губы гриба замерли, слегка подрагивая от охвативших странное создание чувств. - То есть вы хотите сказать.., множество разумных, образованных народов, способных разговаривать... - Пра-ргу явно утратил дар речи. Полдесятка глаз меньшего гриба часто-часто моргали.
   - Именно это я и хотел сказать, - сочувственно проговорил Том. Мои знания основаны на полученном мной образовании. Вашим сотням тысячелетий одиночества пришел конец. Вы больше не нуждаетесь в том, чтобы впадать в спячку на десять тысяч лет - ведь так вы спасались от невыносимой скуки, грозящей вашей дееспособности. У вас больше не будет нужды ограничиваться исключительно обществом тех, кто уступает вам уровнем интеллекта. И наконец, вы сможете общаться с существами, которые равны вам по развитию и накопленной мудрости...
   - Ни за что! - вскричал полковник. В углах рта у него застыла пена. Он развернулся и прокричал капитану Джагбату. - Приказ об атаке не отменяется! Отдать приказ. Играть марш-атаку. Немедленно!
   Джагбат развернулся и прокричал приказ.
   - Не выйдет! - прозвучал громоподобный голос гигантского гриба. Не успело эхо грома затихнуть в ближайших холмах, как вдруг из-под земли у ног скиканских солдат полезли из земли десятки тысяч лиловых грибов-дождевиков. В воздухе повис едкий, но соблазнительный аромат.
   С дикими воплями скиканские воины побросали и арфы, и оружие и набросились на лиловые дождевики. Но стоило им сжать жвалами первый гриб, как они тут же впадали в ступор и больше ни на что уже годны не были, кроме как только по-дурацки улыбаться.
   - Нет! - вскричал полковник. Он с трудом удерживался на ногах. Воинский долг боролся с ароматом лиловых дождевиков, которых у его ног становилось все больше и больше. - Вставайте! Огонь! Вставайте, я вам говорю! - Он уже чуть не плакал. - Вставайте и сра... - Но запах грибов победил. Он упал на землю и с голодным блеском в глазах принялся рвать лиловое сокровище.
   - Но что же теперь будет со скиканскими солдатами? - спросила Люси, когда они с Томом шагали по посадочной площадке к звездолету. Надо сказать, что скиканские солдаты, а вместе с ними офицеры и полковник собственной персоной сопроводили их с холма в форт. Скиканцы, словно загипнотизированные, маршировали, повинуясь приказам, отданным им Пра-ргу. - Они же поганкоманы и...
   - Уже нет, - оборвал жену Том. - Перед тем как официально попрощаться с полковником, я заглянул в форте на кухню. Там, как водится, к возвращению войска было приготовлено множество грибов ргу. Однако все скиканские солдаты до единого отвернулись. Они даже смотреть на грибы не могли. Вместо грибов они съели обычный паек.
   - Ага! - обрадовалась Люси. - Этот Пра-ргу что-то добавил в лиловые дождевики, чего хватило не только на то, чтобы охладить их воинственный пыл, но и на то, чтобы скиканцы проводили нас в форт.
   Люси, прищурившись, всмотрелась вдаль. Солнце светило ярко, днище корабля отбрасывало сильную тень, на фоне которой трудно было что-либо разглядеть, но Люси все же показалось, что она видит там несколько скиканцев - прямо около трапа.
   - Да. И полковник это понял, - сказал Том. - Поэтому-то он и попросил меня встретиться с ним до отлета с глазу на глаз. Он предложил окончательно прояснить сложившуюся на Мульрагре ситуацию до того, как она получит межпланетную огласку. Он спросил, смогу ли я объяснить Совету Сектора, что скиканцы стали наркоманами не по своей вине - а ведь так оно и было. На самом деле, это произошло случайно и связано со скиканской прожорливостью... Что случилось?
   - Том! - Люси крепко сжала руку мужа. - Скажи, уж не капитан ли Джагбат с двумя скиканскими офицерами ждут нас около корабля?
   - Что? Ах да, они, - ответил Том. - Я знал, что Джагбат появится. - И Том выкрикнул на ходу:
   - Добрый вечер, капитан!
   - Добрый вечер, господин посол! - сдержанно проговорил капитан Джагбат, как только Люси и Том подошли к трапу. - Полагаю, прежде чем вы отбудете, надо бы обговорить одно маленькое дельце.
   У Люси сердце ушло в пятки. Она вдруг вспомнила о дуэльном пистолете, присланном капитаном Тому.
   - Ну да, как же, как же, - улыбнулся Том. - Он у вас с собой?
   - С собой, сэр! - с готовностью откликнулся Джагбат. Другой офицер-скиканец вышел вперед с подносом, на котором лежал пистолет. Точно такой же Люси рассмотрела в кобуре на портупее Джагбата.
   - Том! - торопливо проговорила Люси по-английски. - Не прикасайся к пистолету!
   - Надеюсь, ты понимаешь, дорогая, - без запинки выговорил Том по-скикански, - что быть убитым и съеденным таким знаменитым противником, как капитан Джагбат, - большая радость. - По-английски же Том скороговоркой добавил:
   - Перестань волноваться, Люси! Видимо, он отличный стрелок, иначе бы он не получил медаль!
   - Ты что, сбрендил, Том? - тоже по-английски прошептала Люси, выпучив глаза. - Неужели ты думаешь, что мне в радость, если тебя убьют и съедят? Даже если тебя убьет самый лучший на свете стрелок! Том, вернись, слышишь!
   Но Том уже отошел от нее и удалился вместе с Джагбатом и двумя офицерами к месту, выбранному для дуэли.
   - Том! - на бегу закричала Люси. - Прекрати! Ты же только что сказал, что он стреляет лучше тебя! В чем дело? Ты спятил или как?
   - Вовсе нет! - спокойно ответил Том жене по-английски. Он уже занял позицию напротив Джагбата и ждал сигнала к началу дуэли. - Ради всего святого, только не становись между нами, Люси. Стой здесь. Я сейчас вернусь.
   - Но ты сказал... - Люси не успела договорить. Секундант дал команду стрелять. Люси и глазом не успела моргнуть, как капитан Джагбат выхватил пистолет и выпалил в Тома. Бледный луч огня пролетел в нескольких дюймах над головой у Пэрента. Люси, не мигая, смотрела на мужа. Он даже не удосужился взять в руку пистолет.
   - Том! Стреляй! - вскрикнула Люси.
   - Ни за что! - отозвался Том по-английски, и притом раздраженно. - Прошу тебя, Люси, сохраняй спокойствие. Своей болтовней ты нарушаешь порядок поединка.
   Джагбат даже не пошевелился. Он ждал с непоколебимой скиканской выдержкой.
   - Сэр! - крикнул он Тому. - Ответный выстрел за вами!
   - Совершенно верно, капитан, - кивнул Том. Люси так волновалась что у нее все поплыло перед глазами. - Но, пожалуй, я его отложу до лучших времен.
   Скиканцы даже физиологически не были способны выказать страх. И все же Люси, когда перед глазами у нее прояснилось, показалось, что капитан Джагбат немного побледнел. Видимо, и у скиканской отваги были-таки свои пределы. Даже смельчаку капитану было не под силу ждать ответного выстрела целую вечность, выстрела, способного прозвучать когда угодно - Вы так решили, сэр? - с трудом выдавил Джагбат. - Могу ли я поинтересоваться, когда вы намерены стрелять?
   - Пока не знаю, - небрежно бросил Том. - Скорее всего в следующий раз, когда снова окажусь на Мульрагре. А когда это случится, сказать трудно. На самом деле, если за думаться, я так занят, что вряд ли вообще попаду сюда когда-нибудь еще. Так что прошу простить, если не выйдет.
   - Не стоит извинений, - проговорил Джагбат с изысканной учтивостью. Он поднял пистолет и отдал честь Тому. Его жест повторили другие офицеры. - Для меня было большой честью познакомиться с вами, господин посол-террорист.
   - Значит, так и порешим, - проговорил Том и вернулся к Люси. - Нам пора на корабль. - Поднимаясь по трапу. Том похлопал по кармашку на портупее. Люси в зловещем молчании шла рядом с ним. - А вот и вы, сэр! - воскликнул Том, увидев около входного люка поджидавшего их капитана корабля. - Нельзя ли взлететь как можно скорее? Вы же отправляйтесь в свои каюты. - Эти слова Том адресовал хугвойским стражникам, проводившим супругов до их каюты посольского класса, Хугвойцы строевым шагом отправились по коридору к себе. Пристально глядя им вслед. Том отметил:
   - Верные ребята. Но, вероятно, неразумно было бы, чтобы кто-то, кроме тебя, увидел, где я прячу письменное разрешение полковника на оглашение фактов о ситуации на Мульрагре.
   - Наверное, ты прав, - сквозь зубы проговорила Люси.
   - Видишь, как ловко я выпутался? - улыбнулся Том, повернувшись к жене. - Я не только получил от полковника письменное разрешение, но и сумел разжиться дозволением - конечно, неофициальным - флалского вождя на покупку флалских фьючерсов. Это скорее всего будет для землян приятным утешением и окупит обесценившиеся вокийские фьючерсы. А уж то, как Пра-ргу клялся нам в вечной дружбе, ты сама помнишь, а от такой дружбы землянам ничего, кроме пользы, не будет. Ведь Пра-ргу - существо, владеющее биохимическим синтезом в поистине невероятных масштабах, так что... - Том умолк, не сводя глаз с жены. - Люси, что случилось? Что не так?
   - Ты! - выкрикнула Люси, борясь с желанием стукнуть мужа или чем-нибудь в него запустить. - Как это тебе только в голову пришло - стреляться на дуэли, когда я тебя умоляла не делать этого? Как ты мог добровольно пойти под пулю? А что, если бы Джагбат не промахнулся?
   - Но он должен был промахнуться! - возразил Том и отступил на безопасное расстояние. Но Люси шла за ним, словно готовящаяся к прыжку пантера. - Люси, ты не понимаешь! Скиканцы гордятся тем, что их честь незапятнана. "Никогда не будь милосерден, победив, и никогда не сдавайся, будучи побежден". Вспомни, что Джагбат сказал нам с самого начала? Он бросил мне вызов. Я не мог покинуть планету, не сразившись с ним. Однако скиканское воспитание не позволяло Джагбату убить меня после того, как я победил их всех. Он намеренно отказался убивать меня на дуэли. Поэтому и я отказался от ответного выстрела. Это было бы самое настоящее убийство.