- Расскажи поподробнее, - попросила Люси из ванной.
   - Ну.., в общем, опринкиане хотели, чтобы мы получили общее представление о цивилизованных расах, обитающих в нашем Секторе, и что самое главное - чтобы все мы прошли краткий инструктаж, дабы понимали все языки, на которых говорят самые выдающиеся инопланетянские народы...
   Том, уже облаченный в пижаму, уложил в изголовье кровати две подушки чтобы усесться поудобнее. Устроившись, он взял с тумбочки книгу, которую читал в последнее время.
   - И если бы не сегодняшний инструктаж...
   - Инструктаж? - вопросила Люси, высунув голову из двери ванной. - Какой инструктаж? Когда?
   - Да сегодня, - отозвался Том, - после того, как у меня был разговор с Домэнго о том, что господин Реджилла нагрянет к нам в гости. Домэнго распорядился, чтобы Пусси ознакомила меня с материалами, допуск к которым имеют только персоны его ранга или те, насчет кого Домэнго распорядится лично. До сих пор, кроме меня, он ни насчет кого не распоряжался - а по просьбе Реджиллы такой инструктаж должен был пройти тот, кто будет избран для его приема.
   - Ну и что же тебе поведала Пусси? - поинтересовалась Люси.
   - Я не имею права это никому рассказывать. Но, например, я теперь могу изъясняться на девятиста двадцати семи инопланетянских языках. А ушло у меня на обучение всего-то пять секунд.
   - Ой, научи и меня какому-нибудь! - выглянув из ванной, взмолилась Люси. Как насчет опринкианского? Так бы хотелось выучить какой-нибудь язык за пять секунд!
   - Нельзя! - вздохнул Том. - Представь: даже Майлз не знает, что в Пусси заложена такая программа. Знают об этом только Домэнго и я.
   - А тебе-то зачем столько языков?
   - Затем, чтобы я лучше разбирался в цивилизации нашего Сектора и мог общаться с Реджиллой, пока он у нас гостит.
   - О! - воскликнула Люси, и ее головка опять исчезла в ванной.
   - Ну, так вот, - продолжал Том, - если бы не этот инструктаж, мне было бы гораздо труднее подготовиться к встрече с опринкианином, Да и с любым другим инопланетянином.., ой!
   Том встал с кровати и отправился к той половине шкафа, куда Люси определила его пиджак.
   - Что случилось? - полюбопытствовала Люси из ванной.
   - Да скорее всего еще какая-нибудь чушь от Службы безопасности, - буркнул Том, сунул руку во внутренний карман пиджака и извлек оттуда длинный конверт, про который только что вспомнил. - Данеро дал мне это, когда мы выходили из машины.
   Том вернулся с конвертом в кровать, распечатал его и вынул один-единственный плотный лист бумаги.
   "Сведения, полученные от агента, летевшего одним рейсом с Реджиллой, прочел Том вслух. - Последние рекомендации группы по наблюдению за опринкианами и их изучению позволяют заключить, что Реджилла может быть занят активным выявлением слабых мест у представителей рода homo sapiens, которые затем смог бы использовать с выгодой для опринкиан в своей межпланетной дипломатической деятельности. Опасайтесь любой необычной деятельности со стороны Реджиллы и не сообщайте ему ничего такого, что, по вашему мнению, могло бы нанести человечеству вред".
   - Ну что ж, - вздохнул Том. - Типичное предупреждение общего характера от секьюрити. Подозревай любого, и под каждой кроватью - по монстру.
   - А ты, значит, не думаешь, что у Реджиллы какие-нибудь такие замыслы? крикнула Люси, все еще плескавшаяся под душем. - Может, все-таки нам стоит вести себя поосторожнее?
   - Наверное. Но какие такие "слабые места"? Вот это загвоздка.
   - Ну, просто нам надо быть повнимательнее, Том.
   - Легко сказать, да трудно сделать.
   - Как бы то ни было, - отозвалась Люси, - сейчас уж точно ничего не поделаешь. Убери-ка ты этот секретный приказ, или что это такое, в ящик тумбочки. Ага, вот туда. Хватит на сегодня. Утро вечера мудренее. - Люси вышла из ванной и встала на прикроватный коврик рядом с Томом. - Ну, как тебе мой новый пеньюар?
   Глава 4
   - Что? - вскрикнул Том, проснувшись. Сквозь щелочки в жалюзи пробивались солнечные лучики. - Что такое?
   - Том! Проснись же ты! - взволнованно шептала Люси, пытаясь растрясти мужа.
   - Да что случилось-то?
   - Это Рекс! Рекс! - торопливо шепнула Люси и сжала руку Тома.
   - Да что Рекс? Рекс - что? - раздраженно допытывался Том. - Р-рекс?
   Он вдруг окончательно проснулся, поняв, что громадный датский дог стоит рядом с кроватью, застенчиво вывесив язык. Дверь спальни распахнута настежь. К несчастью, двери нового дома Пэрентов были оборудованы кнопочными запорами, и один из немногих навыков, освоенных Рексом, заключался в том, как нажимать носом на все кнопки и таким образом открывать все двери в доме. Том твердил Люси, что, судя по всему, Рекс все-таки унаследовал выдающиеся способности своего знаменитого прапрадедушки - ну хотя бы некоторые из них. Но Люси это не убедило.
   - Я тебя люблю, - прозвучал голос - несомненно мужской.
   Том моргнул и судорожно сел. Обескураженно оглядел комнату. Перегнулся, заглянул под кровать.
   - А? - ошарашенно вымолвил Том.
   - Я тебя люблю. Вставай, - снова прозвучал голос, в то время как Рекс принялся старательно вылизывать физиономию хозяина.
   - Люси! - прохрипел Том, пытаясь отогнать пса. - Кто это говорит? Где он?
   - А я о чем? - вырвалось у Люси. - Это Рекс! Наш Рекс! Он стоит рядом с тобой и разговаривает!
   - Я тебя люблю. Сыграем в фрисби? Весело? Пошли гулять!
   - Рекс! - оторопело вымолвил Том, таращась на собаку. - Люси! Он.., но он же не может, правда?
   Том, объятый неожиданным приливом сил, резко вскочил с кровати, бросился к двери и закрыл ее. Прислонившись спиной к стене, он уставился на пса, ни с того ни с сего обретшего ораторские способности.
   - Как.., это.., он может разговаривать? - сдавленно проговорил Том. - У него же.., нет органов речи. Скажи что-нибудь, Рекс.
   - Сыграем в фрисби? Том хороший.
   - Посмотри, - промямлил Том. - У него же рот не открывается и...
   - Люси хорошая. Я люблю тебя, Люси.
   - Мне все равно, что бы ты ни болтал! - воскликнула Люси. - Это Рекс, и он разговаривает.
   - Люси и Том хорошие. Я хочу кушать. Муж и жена озадаченно переглянулись.
   - Я тоже хороший, - сообщил Рекс.
   - Вот оно! Вот! - как безумный выпалил Том. - Мне всегда говорили, что он унаследовал мозг своего прапрадедушки - а Рекс Регис все умел, только не разговаривал. А наш Рекс решил научиться говорить. Вот и все.
   - Не валяй дурака, - посоветовала мужу Люси.
   - Кто тут валяет дурака? Ты его слышишь или нет?
   - Конечно, слышу. Но о том, что он научился разговаривать, не может быть и речи. Это невозможно.
   - Как же невозможно, если он разговаривает?
   - Мне все равно. Как он может разговаривать, когда у него такая пасть? Ты же сам только что сказал.
   - Ну, сказал... - Том угрюмо воззрился на виляющего хвостом великана. Рекс, ну-ка, скажи еще что-нибудь, - распорядился Том.
   Но Рекс отвлекся. Он уселся на коврик у кровати и теперь старательно вынюхивал не то блоху, не то что-то еще, что вызывало у него зуд.
   - Рекс! - окликнул пса Том резким, приказным тоном.
   - Я Рекс! Я Рекс! Вот он я! - откликнулся Рекс, радостно задрав заднюю ногу. - Видишь меня? Сыграем в фрисби? Том хороший. И Люси я тоже люблю.
   - Минуточку! - Том прищелкнул пальцами. - Я все понял!
   - И что же? - уточнила Люси.
   - Фрисби? - вопросил Рекс. - Ой! Поймал блоху! Блоха! Вот она, блоха! Кусь-кусь-кусь! Гадкая блоха!
   - Нужно купить ему новый ошейник от блох. Старый, видимо, уже перестал действовать, - задумчиво протянула Люси. - После завтрака загляну в зоомагазин и...
   - Да ты слушай! - крикнул Том. - Слушай, Люси!
   - Еще блоха? - поинтересовался Рекс, задирая другую заднюю ногу. - Где блоха?
   - Люси, это телепатия.
   - Телепатия?
   - Ну да! Погляди, челюсти у него не движутся, а он при этом говорит по-английски, верно? Ты права: он не мог выучиться этому за ночь. Но уже давным-давно он думал на нашем языке, а теперь неожиданно обрел способность передавать нам свои мысли так, что наше сознание автоматически трансформирует их в слова...
   - Том! - возмутилась Люси. - Это непроходимая глупость!
   - Почему же?
   - Телепатии не существует. Да если бы она и существовала, с какой бы стати Рекс ни с того ни с сего вдруг взял и стал телепатом?
   - Мы не знаем, существует телепатия или нет. Главное тут другое: как это он внезапно ее обрел. При том, что сейчас здесь мистер Реджилла.
   - Вот-вот! - воскликнула Люси.
   - Погладь меня, - потребовал Рекс, тыкаясь носом в грудь Тома.
   - Лежать, Реке! Не сейчас! - строго проговорил Том, отталкивая пса.
   Уши у Рекса повисли, хвост опустился, он понурил голову и принялся издавать душераздирающие телепатические всхлипывания - Том, как ты можешь? крикнула Люси. - Он ведь только просил немножечко ласки! - Она мигом спрыгнула с постели и обняла шею собаки. - Бедненький Рекс! Ну-ну, вот, все уже хорошо. Том не хотел тебя обидеть. Нет, он не хотел.
   - Люблю Тома. Люблю Люси, - всхлипнул Рекс. - Рекс хороший?
   Он с надеждой устремил взор на хозяйку, высунул длиннющий розовый язык и лизнул Люси в ухо.
   - Чего и следовало ожидать, - буркнул Том и протянул жене носовой платок. - Люси, то, как он себя сейчас чувствует, не самое важное.
   - Из-за тебя он думает, что сделал что-то нехорошее! - воскликнула Люси.
   - Да я же.., в любом случае, он уже все забыл, как только ты его приласкала, - отговорился Том. - А я хотел сказать - что нам теперь с ним делать?
   - Я тебя понимаю, - кивнула Люси, одной рукой придерживая Рекса, а другой вытирая ухо носовым платком. - Мы не можем допустить, чтобы он бродил по округе и беседовал с соседями. Мало ли что он им наговорит. У нас не будет никакой личной жизни.
   - И это тоже, - подтвердил Том. - Но и это сейчас не главное. Ты забыла, что у нас гостит господин Реджилла?
   - Ну, если ты собираешься утаить телепатию Рекса от господина Реджиллы, протянула Люси, - то я не понимаю, как это тебе удастся. Не забывай, господин Реджилла особенно хотел поселиться в семье, где держат домашнее животное. А уж из этого неизбежно следует, что он непременно захочет поближе познакомиться с Рексом. А я просто не представляю, как эго может произойти, что Рекс не вступит с ним в телепатическое общение, если они познакомятся.
   - Вот то-то и оно, - угрюмо проворчал Том. Он сел на кровать и задумчиво потеребил кончик носа.
   - Но что-то делать надо, - задумчиво проговорил он. - Наш Рекс в данный момент представляет собой самую большую драгоценность на Земле со всех точек зрения, включая и точку зрения военных. Не говоря уже об ученых - эти наверняка захотят его исследовать. Может, они найдут способ привить телепатию всем собакам, чтоб те могли совершать вылазки па вражеские территории, а потом возвращаться и сообщать своим ценные сведения.
   - А я-то думала, что теперь мы являемся одной из цивилизованных рас в нашем Секторе Галактики, что у нас есть Всеземная Федерация и что такого понятия, как "вражеская территория", уже вообще не существует.
   - Ага, ты так и скажи Департаментам Обороны, раскиданным по всему земному шару, - проворчал Том. - Как бы то ни было, это значения не имеет. Хватит и той шумихи, какую поднимут вокруг Рекса Данеро и его люди, если про случившееся узнает кто-нибудь еще - а особенно инопланетянин.
   - Но опринкиане...
   - Да знаю я! - перебил жену Том. - Они выбрали именно нас из многих цивилизованных рас, они только и делали, что оказывали нам всяческую помощь и поддержку с тех самых пор, как на Земле побывал первый опринкианин. И все равно на Земле есть тысячи людей, до сих пор относящихся к опринкианам подозрительно. Ради нас - ради нас самих - мы должны решить, что нам делать с Рексом.
   - Так. Прямо сейчас, - решительно проговорила Люси, - мы его запрем в этой комнате. Затем ты свяжешься с Данеро. Прямо отсюда можешь ему позвонить?
   - Нет-нет, - покачал головой Том. - Он, без сомнения, уверен, что господин Реджилла способен прослушивать все наши телефонные разговоры - и не важно, может он на самом деле это сделать или нет. Лучше я проедусь и позвоню ему из автомата на вертолетной площадке.
   - Пойдем гулять? - поинтересовался Рекс.
   - Прости, дружище, - извинился перед псом Том, уже начавший одеваться. Попозже - если нам повезет.
   На вертолетной площадке было почти безлюдно - как, собственно, и должно было быть около девяти утра. Том набрал номер. Автоответчик оповестил его о том, что Данеро пока нет на месте.
   - Проклятие! - вырвалось у Тома. Домой он вернулся ни с чем.
   Люси пила кофе, одетая в одно из любимых платьев Тома - черное, легкое, с большим вырезом. Господин Реджилла восседал напротив в красном кресле с высокой спинкой и наигрывал на флейте. Увидев Тома, опринкианин опустил флейту и радостно улыбнулся.
   - Добрейсее утрецко. Усесьтесь, позалуйста.
   - А-а-а.., прошу прощения? - обескураженно пробормотал Том и плюхнулся на диван. Люси встала и подала ему чашку кофе. Том с благодарностью принял ее из рук жены.
   - Я только что сказала господину Реджилле, что Рекс прихворнул. - Люси многозначительно глянула на мужа. - И что тебе пришлось поехать к ветеринару. Ты его застал?
   - Его еще нет на месте, - ответил Том и отпил глоток живительного напитка. - Ого! - вырвалось у него.
   Несколько мгновений Том тяжело дышал, широко раскрыв рот.
   - Разве ты не понял, что кофе горячий? - удивилась Люси.
   - А вас оцень сильно огорцают горяцие зидкости? - поинтересовался господин Реджилла и возвел взор к потолку. - Заметка номер один на сегодня, - изрек он. Опустив глаза, он обнаружил, что Том и Люси с интересом смотрят на него. - Я стараюсь упоминать всякие вазные факты, - объяснил опринкианин.
   - О. Конечно, - сказал Том.
   - Понимаете, я зазду понять целовецество гораздо луцсе, цем понимал раньсе, птобы связать более процные связи, - продолжил пояснения господин Реджилла. - А музыку вы любите?
   - О да! - с энтузиазмом откликнулся Том. - Конечно, очень любим!
   - В таком слуцае я вам сейцас сыграю мою маленькую композицию, обрадовался господин Реджилла и принялся наигрывать на флейте нечто имевшее весьма отдаленное сходство с мелодией. - Вас это возрадовало? - доиграв, поинтересовался опринкианин.
   - Абсолютно, - ответил Том.
   - Очень оригинально, - похвалила музицирование опринкианина Люси почти одновременно с Томом.
   - Вот именно, - подтвердил господин Реджилла. - На восемьдесят процентов оригинальная композиция. - Это если примерять васими, целовецескими, мерками. Это вариация на тему одной васей Народной мелодии.
   - О? - изумился Том, обшаривая память в поисках какой-нибудь музыкальной темы, хоть смутно напоминающей наигрыш опринкианина.
   - Это китайская мелодия - так мне сказали, - пояснил господин Реджилла, и у Тома полегчало на душе.
   - Если можно, мне бы еще немножко кофе, - попросил Том жену. - А какие у вас планы на сегодня, господин Реджилла?
   - Мне бы хотелось поспионить, - ответствовал господин Реджилла.
   Люси взяла со столика саморазогревающийся кофейник.
   - Прошу прощения? - ошарашенно переспросил Том.
   - Поспионить за васей зизнью. О, как восхитителен процесс зизни всех зивых сусеств на свете, но особенно - разумных, цивилизованных сусеств! Вы согласны? Вы обладаете оцень многими вессями, каких нет у опринкиан. Вот, например, вас зверь, который зейцас приболел. Он сусествует узе некоторое колицество лет?
   - Пять, наверное, - ответил Том.
   - Нет, - возразила Люси. - Шесть. Он родился шесть лет назад третьего февраля. Я это запомнила, потому что как раз перед его рождением был День тростниковой крысы и я еще подумала: вот бы завести в доме собаку. Мы так давно мечтали о собаке.
   - Точно, - вспомнил и Том. - Третьего февраля.
   - Слуцалось ли ему отпрыскиваться? - спросил господин Реджилла.
   Ко второй чашке кофе Том приступил с осторожностью. Наконец напиток приобрел приемлемую температуру.
   - Конечно, и у его отпрыска тоже есть отпрыск.
   - Дедуска! - возрадовался господин Реджилла.
   - Да, можно сказать и так, - согласился Том.
   - Как это возвысенно! - восторгался господин Реджилла. - Как благородственно! Я с особым старанием помесу этот факт в своей памяти. А теперь я долзен вас покинуть. Наверняка васего внимания требуют всяцеские домасние дела. Мне бы оцень хотелось, чтобы вы все делали как обыцно. На меня не заглядывайтесь. Я буду просто потихоньку за вами спионить, и все.
   Опринкианин умолк и выжидающе уставился на супругов.
   - Ну... - протянул Том. - Хорошо. Пожалуй, я пойду подстригу лужайку, приведу ее немного в порядок. А ты, Люси, вроде бы собиралась что-то испечь? Кекс?
   - Кекс? - выпучила глаза Люси.
   - Кекс, - твердо проговорил Том.
   - Ах да, кекс! - спохватилась Люси. - О, конечно, и как это я забыла. Я хотела испечь кекс по старинному рецепту, - пояснила Люси господину Реджилле. - Не так, как обычно. Обычно я просто говорю кухонному комбайну:
   "Сделай то-то и то-то", - и он сам все делает. - Люси встала. - Том, я сейчас схожу на кухню и принесу тебе список всего, что мне нужно для приготовления кекса. - В глазах ее уже заиграл огонек неподдельного интереса. - Домашний кекс... Давай ты сначала сходишь в супермаркет, Том, а потом уж займешься лужайкой, ладно?
   - Никаких возражений, - кивнул Том. - Мне так или иначе придется проскочить мимо верголетной площадки, так что давай список.
   Том встал, а Люси отправилась на кухню.
   - Замецательно! - восхитился господин Реджилла. - Знацит, вот как происходит нацало целовецеского дня. Я весь - напрязенное внимание. Но, Том, понятие о том, сто такое "лузайка", никак не лозится у меня в голове. Сто такое лузайка и поцему вы долзны ее подстригать? Ей не будет оцень больно?
   - Вовсе нет, - возразил Том. - Лужайка - это участок земли около нашего дома. Он засажен невысокой зеленой растительностью. Эта растительность что-то вроде человеческих волос. Она растет, и время от времени ее нужно стричь, чтобы она не вырастала слишком высокой и выглядела аккуратно.
   Люси вернулась из кухни с напечатанным на листе бумаги списком и подала его Тому.
   - Купи все, что там перечислено, - сказала она. Том убрал листок в карман рубашки.
   - Уже ухожу, - сказал Том.
   - А я пойду пока поговорю с васей лузайкой, - объявил Реджилла. Любопытственно узнать, сто она думает насцет своего пострига.
   И они разошлись - каждый по своим делам. Снова добравшись до вертолетной площадки, Том позвонил в офис к Данеро и снова обнаружил, что того нет на месте. Том отправился в супермаркет и приобрел все, что заказала Люси, хотя для того, чтобы раздобыть особо редкие ингредиенты, ему пришлось обратиться за помощью к оператору магазина. Потом он еще раз попробовал дозвониться до Данеро. Того по-прежнему не было на месте. Том поехал домой, отдал Люси продукты. Через полтора часа он уже занимался обрезкой розовых кустов, а господин Реджилла с интересом наблюдал за ним.
   - ..А васа лузайка мне сказала, - говорил Тому господин Реджилла, - сто ее больсе устраивает ее дикое состояние и сто ей не хоцется стрицся. Но сейцас она заносится своим внесним видом и нисколько не возразает против пострига. И она дазе хоцет выглядеть луцсе, цем другие лузайки.
   - Она вам так сказала, вот как? - ошарашенно отозвался Том. Ему очень хотелось сказать еще что-нибудь интересное о лужайках, но не получалось. Его спасло появление Люси, которая вышла из дома и уселась в трехколесную гироскопическую машину, предназначенную для недалеких поездок.
   - Съезжу в супермаркет, мне нужно еще кое-чего докупить! - крикнула Люси Тому и опринкианину. - Так интересно оказалось готовить этот пирог. Давно надо было попробовать! - Она дала задний ход, и трехколесная машина тут же скрылась из глаз.
   - А теперь, - решительно проговорил Том, - я, пожалуй, подровняю изгородь. Хотите понаблюдать?
   - Это меня просто оцарует, - отвечал господин Реджилла.
   Через пятнадцать минут трехколесник вернулся. Люси поставила машину у крыльца и вошла в дом, одарив мужа и гостя многообещающей улыбкой.
   Том уговорил господина Реджиллу попробовать свои силы в подравнивании живой изгороди, вручил ему секатор и помчался на кухню. Люси стояла у кухонного стола. Руки ее были до локтей перепачканы в муке, и даже на носу белела мука.
   - Том, знаешь, это действительно здорово! Ты уж прости, милый, но тебе придется еще разок смотаться в супермаркет - мне нужно немного розового красителя для крема. Теперь будем питаться исключительно домашней едой.
   - Данеро сюда не звонил? - спросил Том. - Из автомата у меня так и не вышло с ним связаться.
   - Я сама ему звонила из дома, как только вернулась. Я решила, что ничего предосудительного не будет, если я позвоню ему сама. Мне сказали, что он еще не пришел. А ты пробовал нажимать красную кнопку на пейджере, про которую он тебе говорил?
   - Раз пять, не меньше. Без толку, - вздохнул Том. - Люси, за красителем я поехать не смогу. Мне нужно ублажать господина Реджиллу. Что нам с ним делать?
   - Пусть приходит и смотрит, как я готовлю, - предложила Люси.
   - Ладно, - согласился Том. Том все-таки поехал в супермаркет и на этот раз дозвонился до агента Службы безопасности.
   - Данеро! - рявкнул в трубку Том. - Где вас носило?
   - Вчера вечером засиделись на работе допоздна, - ответил Данеро, но хрипотца в его голосе подсказала Тому, что засиделись, но не на работе. - А что стряслось?
   - Что стряслось? - возмущенно воскликнул Том. - А вы послушайте...
   И он вкратце описал положение дел.
   - Вы все выдумываете, - холодно резюмировал Данеро.
   - Я вам говорю чистую правду! - бушевал Том. - Приезжайте, сами увидите!
   - Я не намерен появляться у вас до тех пор, пока там гостит господин Реджилла.
   Глава 5
   Том вперился в физиономию Данеро на экране видеофона.
   - Вы не приедете? - воскликнул он. - Я же вам сказал, что дело не терпит отлагательства, а вы не приедете?
   - Не приеду, - процедил Данеро. - Опринкианин просил, чтобы его оставили с вами наедине и не беспокоили. При таких обстоятельствах мне не позволено приезжать. Кстати говоря, на получение такого разрешения ушло бы несколько недель.
   Том соображал с поспешностью человека, перед которым стоит разъяренный слон, готовый в любую секунду броситься в атаку.
   - Вы где? - спросил он.
   - Как где? У себя в кабинете, конечно, - ответил Данеро. - Где ж я еще могу быть?
   - Ладно, там и оставайтесь! - рявкнул Том и прервал связь.
   Он принялся судорожно обшаривать карманы в поисках визитной карточки с номером домашнего телефона Домэнго Аскизи. Найдя карточку, он назвал номер в микрофон, держа при этом у экрана свое удостоверение. Ему пришлось немного подождать, пока охранное устройство видеофона Секретаря изучало удостоверение. Затем послышался ответ.
   - Да, - произнес голос Домэнго Аскизи. Том облегченно вздохнул. Действительно, номер оказался личным.
   - Сэр, - сказал Том. - Вас беспокоит Том Пэрент. - У нас тут непредвиденные обстоятельства. Я только что разговаривал с Данеро, а он говорит, что не может к нам приехать, потому что господин Реджилла не желает, чтобы его кто-нибудь беспокоил, что он хочет видеть только нас с Люси. Но положение отчаянное...
   Том коротко пересказал Секретарю все, что только что рассказал Данеро, после чего произнес финальную фразу:
   - Не могли бы вы позвонить ему и распорядиться, чтобы он сюда приехал?
   Секретарь ответил не сразу - выдержал паузу.
   - Конечно, мог бы, - спокойно проговорил он. - Да, пожалуй, было бы лучше, если бы он к вам подъехал. Хорошо, Том. Я прямо сейчас позвоню Данеро. Вы знаете, где его можно найти?
   - Он сказал, что он у себя в кабинете, - ответил Том.
   - Сейчас же позвоню ему.
   - О, простите, сэр, - поторопился добавить Том. - Не могли бы вы попросить его, чтобы он позвонил мне домой и предупредил, что выезжает?
   - Непременно попрошу, - заверил Тома Аскизи.
   Том поехал домой. Добравшись до дома, он спрятался в кладовке. Он ждал. Через тридцать пять минут он разнервничался и начал мерить кладовку шагами.
   Наконец он не выдержал, вышел из кладовки и явился в кухню.
   - Ну, - поинтересовался он, - как делишки?
   Люси и господин Реджилла радостно посмотрели на него.
   - Мы в экстазе! - сообщил господин Реджилла.
   - Первый у нас получился не очень, - добавила Люси. - А второй, похоже, будет просто отличный.
   - Славно, славно, - кивнул Том. Он ретировался из кухни и принялся бесцельно слоняться по дому. Наконец он упал на стул в гостиной неподалеку от входной двери. Он ждал. Телефон безмолвствовал.
   Зато вскоре зазвенел дверной звонок. Том вскочил, в два шага допрыгнул до двери, открыл... На пороге стоял Данеро.
   - Почему вы не позвонили и не сказали, что выезжаете? - возмутился Том.
   - У вас линия занята, - буркнул Данеро. - Вы меня собираетесь в дом впустить или как?
   - Да, - угрожающе ответил Том. - Собираюсь. - Входите и пойдемте со мной в кладовку.
   - Собаки тут нет, - отметил Данеро, когда они вошли в кладовку.
   - Конечно, нет, - покачал головой Том. - Я сначала хотел с вами поговорить. Я говорил с Домэнго, а Домэнго говорил с вами. Теперь вы убедились в том, что положение серьезное?
   - Нет, - отвечал Данеро. - Я не верю, что ваша псина ни с того ни с сего вдруг стала телепатом.
   - Но вы таки приехали, - возразил Том. - Разве звонок Секретаря не убедил вас?
   - Нет, не убедил, - ответил Данеро. - Но он распорядился, чтобы я приехал к вам, а остальное меня не касается. Какая разница, во что я верю, а во что нет. Главное, что я приехал.
   - Этого мало, - не унимался Том. - Рекс способен к телепатии. И вы обязаны уяснить всю серьезность положения. Дело настолько важное, что заинтересует не только Секретариат. Реджилла повсюду бродит и делает заметки, Рекс заперт в спальне, но долго так не выдержит. Вы представляете, что будет, когда окажется, что у нас даже собаки способны к телепатии? Я в этом смысле не только о Реджилле думаю. Я думаю обо всем мире - что будет, если эта новость распространится. Рекса следует охранять Службе безопасности, и охранять надежно, пока не выяснится, что с ним такое приключилось. Надо, чтобы он со всех сторон был окружен вашими людьми и чтобы ни один его вдох не ускользнул от вашего внимания. В общем, я считаю, что его надо тихо и незаметно вывезти из дома...