Знойная женщина – мечта поэта.
Там же, назв. гл. XII
Там же, назв. гл. XII
69
Что вы на меня смотрите, как солдат на вошь?
Там же
Там же
70
Почем опиум для народа?
Там же
Там же
Лозунг: «Религия – опиум для народа» – неточная цитата из Маркса: «Религия есть опиум народа» («К критике гегелевской философии права», 1844).
71
Теперь я уже должен жениться, как честный человек.
Там же
Там же
Ср. также у М. Лермонтова в «Герое нашего времени»: «...Есть случаи... (...) в которых благородный человек обязан жениться» («Княжна Мери», запись «7-го июля»).
72
Дышите глубже: вы взволнованы!
Там же, назв. гл. XIII
Там же, назв. гл. XIII
73
Эти акробаты пера, (...) эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин...
Там же
Там же
74
«Союз меча и орала».
Там же, назв. гл. XIV
Там же, назв. гл. XIV
В тексте главы: «Тайный союз меча и орала».
Вероятно, контаминация выражений: «Меч и орало» (Исайя, 2: 4), «Союз меча и лиры» (А. Пушкин, «Борис Годунов», сцена «Ночь. Сад. Фонтан»).
75
Кустарь-одиночка с мотором.
Там же
Там же
Термин официальной статистики 1920-х гг. В той же главе: «гусар-одиночка с мотором».
76
Ваше политическое кредо? – Всегда! (...) – Россия вас не забудет!
Там же
Там же
77
Гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору.
Там же
Там же
Ср. также: «Отец русской интеллигенции» – так С. Н. Булгаков назвал В. Г. Белинского (в сб. «Вехи», 1909).
78
Наших в городе много?
Там же
Там же
79
Надувать щеки.
Там же
Там же
«Иногда, для важности, надувайте щеки»; «не забывайте надувать щеки». В гл. ХХХIХ: «не забывайте надувать щеки и шевелить усами».
80
У нас (...) длинные руки!
Там же
Там же
Это выражение восходит к Овидию: «Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?» («Героиды», XVII, 166).
81
В каком полку служили?
Там же
Там же
Ср. также: «В каком полку изволили служить?» (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», гл. 2).
82
Заграница нам поможет.
Там же
Там же
Здесь же: «Запад нам поможет»; в гл. XXVII: «Европа нам поможет».
83
Полная тайна вкладов, то есть организации.
Там же
Там же
84
Остапа несло.
Там же
Там же
85
Статистика знает все.
Там же, гл. XV
Там же, гл. XV
86
Общежитие имени монаха Бертольда Шварца.
Там же, назв. гл. XVI
Там же, назв. гл. XVI
87
Мебель в стиле шик-модерн.
Там же, гл. XVIII
Там же, гл. XVIII
88
К науке, которую я в настоящий момент представляю, это не имеет отношения.
Там же
Там же
В предыдущих главах: «К пожарной охране, которую я в данный момент представляю, это не относится»; (гл. VIII); «К беспризорным детям, которых я в настоящий момент представляю, это не относится» (гл. XIV).
89
Дерут с трудящихся втридорога.
Там же, гл. XXI
Там же, гл. XXI
90
На такие шансы ловить можно.
Там же
Там же
Также: «На плохие шансы я не ловлю» (там же, гл. ХIV); «Ловить на такие мизерные шансы не в моем характере» («Золотой теленок», гл. II).
91
* Негр из племени «Мумбо-Юмбо».
Там же, гл. XXII
Там же, гл. XXII
«Словарь негра из людоедского племени “Мумбо-Юмбо” составляет триста слов».
Выражение «Mumbo Jumbo» (франц. «Мумбо-Юмбо», англ. «Мамбо-Джамбо») появилось в XVIII в. в книгах европейских путешественников по Африке; оно означало «идола» (духа), которым мужчины пугали женщин.
92
* Словарь людоедки Эллочки.
Там же
Там же
Некоторые выражения из этого словаря: «Не учите меня жить»; «Поедем в таксо» (обычная форма: «Поедем на таксо»); «У вас вся спина белая. (Шутка)».
93
Хамите, парниша!
Там же
Там же
94
В лучших домах Филадельфии.
Там же
Там же
95
...Без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.
Там же, гл. XXIII
Там же, гл. XXIII
96
Воленс-неволенс.
Там же, гл. XXV
Там же, гл. XXV
Так же называлась 2-я гл. повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928).
97
Он не любил, когда пресса поднимала вой вокруг его имени.
Там же, гл. XXVI
Там же, гл. XXVI
98
Пострадавший отделался легким испугом.
Там же
Там же
99
Автор «Гаврилиады».
Там же, назв. гл. XXIX
Там же, назв. гл. XXIX
«Гаврилиада» – по аналогии с поэмой А. Пушкина «Гавриилиада». Гаврила – постоянный герой стихов журналиста Никифора Ляписа.
100
Служил Гаврила хлебопеком, / Гаврила булку испекал.
Там же
Там же
Пример творчества автора «Гаврилиады» (см. выше).
101
Стремительным домкратом.
Там же
Там же
«Волны (...) падали вниз стремительным домкратом» – из очерка Никифора Ляписа.
102
Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.
Там же, гл. ХХХ
Там же, гл. ХХХ
103
Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!
Там же, гл. XXXI
Там же, гл. XXXI
104
Междупланетный шахматный конгресс.
Там же, назв. гл. XXXIV
Там же, назв. гл. XXXIV
105
Плодотворная дебютная идея.
Там же
Там же
106
Скучно, девушки!
Там же
Там же
В гл. VIII: «Грустно, девицы».
«Скучно, девушки, весною жить одной» – из «Русской песни» А. Дельвига (1824).
107
Шахматный клуб четырех коней.
Там же
Там же
108
Просто и убедительно, в стиле чемпиона.
Там же
Там же
«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.
109
Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва – в Старые Васюки.
Там же
Там же
В результате контаминации появилось выражение «Нью-Васюки», которого в «Двенадцати стульях» нет.
110
Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.
Там же
Там же
По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (несколько измененная цитата из написанного Марксом «Общего устава Международного товарищества рабочих», 1871).
Ср. также: «Борьба с туберкулезом – дело самих трудящихся» (значок противотуберкулезной борьбы, 1920-е гг.).
111
Гроссмейстер сыграл е2–е4
Там же
Там же
112
Вам мат, товарищ гроссмейстер.
Там же
Там же
113
У меня все ходы записаны.
Там же
Там же
114
Любителя бьют!
Там же
Там же
115
Мы чужие на этом празднике жизни.
Там же, гл. XXXVI
Там же, гл. XXXVI
116
Я человек, измученный нарзаном.
Там же
Там же
117
Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.
Там же
Там же
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента