Страница:
Теперь она не могла сомневаться в его словах. Они подтверждались голодной жаждой в его глазах, хриплостью его голоса, учащенностью его дыхания. Она ощущала жар его тела, прижимавшего ее обнаженной спиной к холодной стене.
– И не имеет значения, притворяетесь ли вы леди Эммой или самой королевой Англии. Вы все равно та же Эмили, женщина, которая влечет меня так сильно, что я потерял сон. Я не переставая думал о вас с той ночи, которую мы провели вместе в карете…
Он коснулся поцелуем верхушки изящного ушка, потом чувствительного местечка под ухом. От него исходил аромат мыла и табака. И вожделения. Самого откровенного вожделения. Легкая дрожь предвкушения пробежала вдоль ее позвоночника.
Он продолжал строгим голосом:
– Поверьте мне, я никогда не целую женщин, если не испытываю к ним влечения. Но я понимал, что не должен, не могу себе позволить желать вас.
– Потому что я дочь священника и гораздо ниже вас по положению?
– Нет, – твердо сказал он. – Потому что вы нежная и невинная. И девственница.
Она повернулась к нему лицом. Их губы оказались всего в нескольких дюймах друг от друга, так близко, что она практически ощущала вкус его отдающего вином дыхания.
– Что плохого в том, чтобы желать девственницу? – Она не смогла скрыть горечь, прозвучавшую в ее голосе. – Большинство мужчин высоко ценят девственность.
– Девственницы очень опасные создания. Они верят в любовь и «романтические чувства» и все прочие глупости, с которыми я давно уже покончил. Девственница ждет, что мужчина продаст ей свою душу, а я не могу этого сделать. Это не в моем характере.
Эмили вонзила ногти себе в ладони, чтобы удержаться от крика.
– О да, я и забыла! Ведь вы человек с каменным сердцем, не правда ли? Вы испытываете только… вожделение.
Выражение его лица стало таким же ровным и жестким, как стекло.
– Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать состояние своего сердца. Оно не имеет никакого отношения к тому, сможете ли вы довериться мне. Может, я и не сентиментальный глупец, но я порядочный и честный человек, и мне тяжело видеть, что вы участвуете в маскараде, который, как я понимаю, вызывает у вас отвращение. Я хочу помочь вам, Эмили. Вы можете доверить мне свои секреты. Я все сделаю, что в моих силах, чтобы защитить вас от Несфилда и леди Данди.
Девушка моментально встревожилась.
– Н-несфилда?
– Совершенно очевидно, что они имеют какую-то власть над вами. В противном случае вы не согласились бы на подобный обман. И я могу помочь вам в этом. Уверен, что смогу.
Эмили охватила паника. Если только он начнет расспрашивать лорда Несфилда…
– Никто не сможет помочь мне, в особенности вы. Пожалуйста, Джордан, оставьте все как есть!
– Я не могу.
– Почему? – Ломая руки, она бросилась к нему. – Это совсем вас не касается. Скоро все это закончится. Затем я вернусь в Уиллоу-Кроссинг и навсегда исчезну из вашей жизни. И больше уже не буду доставлять вам неприятности.
– Вы не собираетесь объяснить мне, что происходит?
– Нет! – Она понизила голос. – Пожалуйста, обещайте мне, что не станете вмешиваться. Вы не должны вмешиваться!
– Я не буду вмешиваться. Но я этого так не оставлю.
– Почему вы так стремитесь загубить мою жизнь?
– Я не собираюсь губить вашу жизнь. Я пытаюсь удержать вас от того, что может ее разрушить. – Он указал на ее платье. – Эта… эта ваша роль, видимо, требует от вас, чтобы вы соблазняли мужчин и слонялись повсюду полуодетой. Это гораздо опаснее, чем вы себе представляете.
– Единственный мужчина, представляющий для меня опасность – это вы!
– В самом деле? А Поллок? Он не прикасался к вам? Не пытался ухаживать?
Вопрос настолько застал ее врасплох, что она густо покраснела, прежде чем успела осознать это.
– Я так и думал! – прорычал Джордан. – Проклятый ублюдок…
– Не случилось ничего такого, с чем я не смогла бы справиться, – прервала она. – Я вовсе не так глупа и наивна, как вы думаете.
Он хрипло рассмеялся.
– Да уж, я смог убедиться в этом сегодня днем.
Эмили покраснела еще сильнее. Как он посмел напоминать ей, насколько распутно она себя вела?!
Интерлюдия закончилась, зрители начали возвращаться в зал. Скоро должны прийти леди Данди с Йеном. Эмили не хотела, чтобы они застали Блэкмора здесь.
Девушка подошла к двери и открыла ее.
– Немедленно уходите!
Он оглядел заполняющийся зал, затем подошел к ней. Остановившись в дверном проеме, он пригвоздил ее пронизывающим взглядом.
– Я ухожу – сейчас. Но имейте в виду, я не оставлю вас в покое, пока не выясню все до конца!
С этими словами он стремительно покинул ложу.
Офелия пришла к выводу, что Сен-Клер ничего не знает об Эмили. Графиня много раз предоставляла ему возможность поговорить об этом, но он не сказал ни слова. Значит, Блэкмор действительно сохранил секрет Эмили. Разве это не любопытно?
Они уже возвращались в ложу, когда графиня заметила, что оттуда выходит Блэкмор собственной персоной. Она резко остановилась и схватила виконта за руку.
– Что вы на это скажете?
Сен-Клер проследил за ее взглядом и помрачнел.
– Проклятие! Простите, леди Данди. Я пойду за ним и скажу, чтобы он больше не появлялся…
– Ни в коем случае!
Он с изумлением посмотрел на нее.
– Что вы хотите сказать? После сегодняшнего происшествия я думал…
– Ну что ж, вы ошиблись. Мне нравится Блэкмор. И мне кажется, он интересуется моей дочерью.
– Можно и так сказать, – пробормотал Сен-Клер.
– Я отчетливо расслышала сарказм в вашем голосе. Вы считаете, я не права?
– Ни в коем случае. Бог свидетель, я еще не встречал мужчины, более увлеченного женщиной. Но… ну…
– Его интерес носит исключительно плотский характер? Это вы пытаетесь мне сказать?
Ее откровенность его явно ошеломила.
– Я не уверен. Но он сам так говорит.
– Чепуха! Мужчины всегда говорят, что их привлекает только плотская сторона. Это помогает им сохранить гордость. Они не хотят, чтобы кто-то подумал, что они могут влюбиться в обычную женщину. Блэкмор очень гордый человек, между прочим.
Сен-Клер улыбнулся:
– Да. «Влюбился» – самое подходящее слово для того, что Джордан, судя по всему, испытывает к леди Эмме. Но быть влюбленным в женщину и сделать что-нибудь в этом направлении – что-нибудь достойное, я имею в виду, – совершенно разные вещи.
– Вы хотите сказать, что он мог бы соблазнить мою дочь и бросить?
– Я так не думаю. Он всегда избегал девственниц.
– Но ведь он явно ее не избегает? Сен-Клер задумался.
– Нет, действительно нет. – Он задорно вздернул голову и подмигнул графине. – Леди Данди, вы стараетесь подцепить Джордана для своей дочери?
– Конечно! Эмма влюблена в него. И если моя дочь хочет мужчину, я сделаю все, что в моих силах, чтобы она могла заполучить его!
Это было меньшее, что она могла сделать для Эмили, после того как они вовлекли ее в эту авантюру с Софи.
– Влюблена в него? Она сама вам сказала?
– Нет. Она это яростно отрицает. Девочка не может разобраться в своих чувствах. Но я-то знаю молодых женщин и готова поставить все состояние мужа на то, что она любит этого повесу.
Сен-Клер задумчиво потер подбородок.
– Я должен доверять вашему материнскому инстинкту в таком случае. И очень похоже, что он тоже влюблен в нее.
У Офелии загорелись глаза.
– Вы так думаете?
– Он тоже это отрицает. Но я никогда не видел, чтобы он вел себя так из-за женщины. Он старается не упускать ее из виду и постоянно говорит только о ней.
– Ого! Значит, мы должны что-нибудь предпринять!
– Что вы еще задумали?
Графиня остановилась и оглядела Сен-Клера с ног до головы. Даже в слабо освещенном фойе было видно, насколько он привлекателен, разве только немного щеголеват. Высокого роста – Офелия питала слабость к высоким мужчинам, – он был необыкновенно хорошо сложен. И, что всего важнее, он обладал всеми качествами настоящего джентльмена – галантностью, тактом, чувством юмора. Правда, временами он становился слегка хмурым, словно тяжесть мира давила на его плечи. Но графиня считала, что Сен-Клер мог бы стать отличным мужем для любой женщины, даже для такой глупышки, как Софи. Оглянувшись на толпу окружавших их зрителей, графиня увлекла Сен-Клера в ближайшую пустую ложу.
– Вы любите принимать гостей, лорд Сен-Клер?
– Что вы имеете в виду?
– Званые обеды. Пикники. Развлечения на свежем воздухе. У вас есть особняк в городе, не правда ли? Вам вовсе не составит труда устроить прием. Я бы и сама его устроила, но это могло бы вызвать подозрения. И если двое людей, не имеющих возможности встретиться иным путем, оба случайно окажутся приглашены, никто не станет винить вас за это, ведь верно?
– Да, но…
– Мне бы очень хотелось побывать в вашем доме, знаете ли. И если у вас действительно серьезные намерения в отношении Софи, вам будет только полезно, если я получше вас узнаю.
Он с сомнением прищурил глаза.
– И в самом деле, полезно. Вашей племяннице тоже интересно посмотреть мой дом?
– Думаю, она бы с удовольствием посетила вас, если бы находилась в Лондоне. Но мой брат отослал ее отсюда – подальше от некоторых неподходящих мужчин.
– Вы хотите сказать – таких как я? Я как чувствовал, что не все чисто с этой ее болезнью!
– Да, что делать, Рандолф иногда может переусердствовать. – Графиня лукаво посмотрела на виконта. – Но если бы мне удалось, в конце концов, установить, что мужчина вполне подходит, я могла бы тем или иным способом повлиять на брата. Или в крайнем случае обеспечить, чтобы бракосочетание состоялось, если вы понимаете, о чем я говорю.
Некоторое время Сен-Клер молчал, оценивающе глядя на нее.
– Леди Данди, вы пытаетесь вынудить меня устраивать приемы в моем доме?
– Ничего подобного. Я просто указываю вам на огромные преимущества, которые вы, ваш друг и моя дочь могли бы извлечь из таких приемов. – Он, казалось, обдумывал ее слова, и она добавила: – И я смогла бы также получше узнать Блэкмора, оценить, подходит ли он для моей дочери, разве нет? Сен-Клер рассмеялся.
– Ну что ж, я не стану препятствием в ваших авантюрных замыслах. Мне нужен союзник, а Джордану, вне всяких сомнений, нужна жена, даже если он не желает этого признавать. Поскольку это ваша идея, какие у вас предложения, кого мне следует пригласить? Кроме вас, разумеется, леди Эммы и Джордана?
– Мистера Поллока, например.
– Поллока? Зачем?
– Блэкмор, видимо, ревнует к нему мою дочь, вы не обратили внимания?
– На вашем месте я бы не допустил, чтобы такой тип, как Поллок, крутился возле леди Эммы, – хмуро сказал Сен-Клер.
– Я согласна с вами. Но Блэкмор позаботится о том, чтобы Поллок обходился с ней с должным уважением, вы так не думаете?
– Надеюсь. – Его лицо прояснилось. – Итак, что-нибудь еще?
– О, у меня миллион предложений. Но идемте, нам следует вернуться в ложу, пока Эмма не забеспокоилась, что с нами случилось. О деталях мы договоримся позже.
Глава 13
Званый обед ко всему прочему! Джордан все еще не мог в это поверить. Он вылез из повозки возле особняка Йена, осуждающе покачивая головой по поводу странного поведения своего друга. До своего отъезда из Англии Йен сторонился людей и обретался в своем загородном поместье. Джордан определенно не помнил, чтобы он устраивал званые обеды. Эта неожиданная вспышка общительности выглядела очень необычной.
Но что делать, такова участь мужчины, занятого поисками жены. Джордан никогда не думал, что настанет день, когда Йен примется обхаживать жеманных девиц на «брачных аукционах». Скоро Йен женится, и не будет уже неспешных рыбалок по вечерам в поместье Джордана или продолжительных политических дискуссий в совещательной комнате в клубе «Брукс».
Эта мысль потрясла Джордана. Единственное, что можно было сказать в пользу женитьбы – она означала конец одиночеству.
Или начало? Его мать была одинока, страшно одинока. И его отец тоже. Брак не всегда означает конец одиночеству. Иногда он несет с собой гораздо худшее одиночество, которое возникает, когда живешь бок о бок с совершенно чужим человеком.
Блэкмор вздохнул. Дай Бог, чтобы Йен выбрал себе жену более удачно и нашел бы такую, которая не будет его игнорировать. Джордан никому не пожелал бы такого брака, как у своих родителей.
Дверь отворилась, как только он достиг верхней ступеньки мраморной лестницы, и лакей принял у него плащ и цилиндр. Знакомый женский смех донесся до него из верхней гостиной, заронив в груди сладкое предвкушение. Неужели и она здесь? Прошло уже два дня с тех пор, как он разговаривал с ней, хотя и видел ее мельком на различных светских приемах. Но если она здесь…
Этого не может быть! Ясно, что Йен с его стараниями оградить ее не стал бы ее приглашать. Тем не менее у него вспотели ладони, когда слуга провожал его наверх. И когда он вошел в гостиную и обнаружил там кучку мужчин, собравшихся вокруг Эмили, попивающих вино и рассказывающих анекдоты, над которыми она с женским очарованием весело смеялась, у него засаднило в горле.
Прекрасно, она была здесь и, как обычно, возбуждала у мужчин вожделение. Господи, и почему это леди Данди ничего не предпринимает, а просто сидит и посматривает на Эмили с любовной снисходительностью? Неужели проклятой графине хочется, чтобы за Эмили волочилась целая свора распутных дураков?
Хорошо хоть, что платье на Эмили сегодня было более скромным, не то что тот клочок алого соблазна, который она надевала в оперу. Пышные складки бледно-розового атласа окутывали ее женственную фигуру, красиво оттеняя щеки и губы, казавшиеся лепестками роз. Венок из белых цветков апельсинового дерева окружал ее золотистые волосы подобно нимбу, и нить столь же белых жемчужин угнездилась на ее груди, удовлетворенно сверкая и возбуждая его ревность.
– Ну и ну, никак это сам граф Блэкмор собственной персоной, – произнес рядом насмешливый голос. Джордан оторвал взгляд от чарующей картины и увидел Поллока, стоявшего у окна с бокалом вина из тонкого хрусталя, зажатого в столь же утонченной руке. – Приветствую тебя, Блэкмор! Ты упускаешь отличное бургундское. – Поллок поднял бокал вверх и перевел взгляд на Эмили. – И еще более утонченную компанию.
Поллок? Здесь? Йен, видно, совсем сошел с ума! Он что, не понимает, что Поллок положил глаз на Эмили? О, как бы ему хотелось разбить это ухмыляющееся лицо хотя бы за то, что паршивый франт смеет даже просто взглянуть на нее!
Каким-то чудом ему удалось заставить себя говорить спокойно.
– Добрый вечер, Поллок. Если бы я знал, что ты тоже здесь, я бы поторопился. Мне бы не хотелось упустить твой захватывающий рассказ о последнем визите к портному.
В ответ на его насмешку дамы захихикали, джентльмены заухмылялись, а леди Данди наградила его довольной улыбкой. Только Эмили полностью его проигнорировала, нарочно повернувшись к нему спиной.
Поллок с безразличием отмахнулся рукой с отличным маникюром.
– По крайней мере я знаю, что нравится слушать леди. А ты докучаешь им рассказами о своих драгоценных реформах.
– Ах да! Упаси нас Боже обсуждать что-нибудь важное, например, как накормить бедных или повысить заработную плату рабочим. Лучше уж нам сосредоточиться на покрое твоих модных сюртуков.
– Да как ты… – Поллок замолк, когда бокал, который он сжал в кулаке, треснул. – Будь ты проклят, Блэкмор! Смотри, что ты со мной сделал!
Поллок схватился за свою руку, усыпанную теперь осколками стекла.
– Господи помилуй, кровь! – Кровь, смешанная с бургундским, действительно стекала по руке Поллока и багровыми струйками падала на марокканский ковер Йена. – Ну сделайте же что-нибудь! Позовите доктора!
Эмили повернулась кругом и поспешно подошла к Поллоку. – Дайте я посмотрю.
Когда он начал сопротивляться, она схватила его запястье и вытащила носовой платок.
– Прекратите! Вы перерезали артерию! Вы хотите истечь кровью до смерти?
Он затих, лицо его посерело, когда она закатала вверх его отороченный кружевами рукав и наложила жгут, туго перевязав предплечье носовым платком.
Ее разумное поведение и отсутствие отвращения к крови вначале поразили Джордана, но он вспомнил, что в тот вечер, когда они встретились впервые, она передала Софи какой-то флакон, и две женщины обсуждали между собой ее склонность к врачеванию.
– Идите сюда, – распорядилась она, подводя Поллока к дивану в дальнем углу комнаты. – Мы должны удалить стекло. Боюсь, у вас слишком глубокий порез. – Она оглядела гостиную, глаза ее остановились на Йене, который успокаивал гостей. – Лорд Сен-Клер! Мне нужны полотенца и лоскуты чистой ткани. Попросите кухарку принести чеснок, розмарин или мяту. И немного бренди. Мистеру Поллоку оно понадобится.
Йен окликнул слугу и отправил выполнять указания Эмили, затем вернулся к своим злополучным гостям, которые толклись теперь возле кресла, в которое уселась девушка.
– Розмарин и чеснок? – возмутился Поллок, когда она склонилась к его руке. – Похоже, вы собираетесь варить суп.
– Они используются для обработки ран. Я бы предпочла эвкалипт, но сомневаюсь, что он найдется у лорда Сен-Клера.
– И все же что может девушка смыслить в лечении? Это совсем неподходящее занятие для дочери графа.
У Джордана кровь застыла в жилах. В голосе Поллока слышалось неясное подозрение. Этот человек никак не мог ничего знать. Однако…
– Наверняка ты слышал об увлечении шотландцев целительством, – вмешался Джордан. – Я думаю, у них даже женщины разбираются в подобных вопросах. Не правда ли, леди Данди?
Графиня многозначительно приподняла одну бровь.
– О конечно. Моя Эмма училась у лучших докторов. Вы в надежных руках, мистер Поллок, раз вами занялась шотландка.
– Я никогда не слышал ничего подобного о шотландцах, – жалобно скулил Поллок. Эмили вытащила из раны осколок стекла, и он отдернул руку. – Вы хотите совсем уморить меня?
– Я хочу, чтобы вы сидели спокойно! Вы предпочитаете, чтобы мы послали за доктором? Тогда вы истечете кровью до смерти, пока будете ждать его приезда.
Поллок обиженно замолк. Вошел слуга, доставив затребованные Эмили предметы, и Йен тактично предложил дамам пройти осмотреть дом, чтобы избавить их от необходимости наблюдать за лечением. Остальные мужчины последовали за ними, как и леди Данди. Только Джордан остался. Он не собирался ни на минуту оставлять Эмили наедине с Поллоком.
– Остался, чтобы насладиться моими страданиями? – набросился на него Поллок.
– Вовсе нет. Но леди Эмме может понадобиться что-нибудь еще.
– Да, можете оказать помощь. – Ясные спокойные глаза Эмили впервые за весь вечер встретились с его взглядом. Она протянула ему лоскут ткани. – Порвите его на полоски, сможете?
– Не поручайте это ему, – сварливо брюзжал Поллок. – Он может положить туда яд.
Джордан надорвал зубами край лоскута, затем оторвал от него полоску.
– Тебя следовало бы отравить. Мир стал бы намного лучше, избавившись от глупцов, способных порезаться бокалом вина.
– Ах ты, надменный осел! – воскликнул Поллок, привстав с дивана.
– Хватит, вы, оба! – Эмили снова усадила Поллока на место. – Этим делу не поможешь, мистер Поллок! – Она сердито посмотрела на Джордана. – А вы? Все это по вашей вине, между прочим! Если бы вы не подстрекали его…
– Откуда мне было знать, что он не понимает шуток? – без малейшего раскаяния возразил Джордан, протягивая ей полоски ткани.
Нахмурившись, она взяла их у него. Размяв пальцами розмарин и чеснок, она нанесла полученную массу на рану и сверху наложила повязку.
– Это была не шутка. Просто вы лишний раз выказали презрение к тому, кто не соответствует вашим высоким благородным стандартам.
Слова укора пригвоздили его к месту. Неужели она так думает о нем?
Поллок с кривой улыбкой наблюдал за ними.
– Вот именно, леди Эмма. Вы хорошо поняли этого человека. Он свысока смотрит на нас, простых смертных. И конечно же, он не способен понять людей с утонченными вкусами, таких как я. – Он накрыл ее руку своей ладонью, когда она перевязывала ему рану, и его взгляд переместился к ее груди. – Или таких добросердечных женщин, как вы.
Жгучая ревность охватила Джордана. И когда девушка притихла, покраснев до корней волос, пламя ревности разгорелось еще сильнее.
Эмили быстро закончила перевязку и невнятно пробормотала:
– Слуга забыл бренди, а я знаю, вам будет больно. Я принесу.
Как только она ушла, Поллок откинулся на спинку дивана и окинул Джордана ядовито-насмешливым взглядом.
– Я был не прав, как оказалось. Она превосходно умеет лечить, не правда ли? У нее легкая рука.
Джордан почти ничего не видел, ярость застилала ему глаза.
– Держись от нее подальше, Поллок! Ты меня слышишь? Она не для тебя.
Поллок улыбался, придирчиво рассматривая свою перевязанную руку.
– Полагаю, ты считаешь, что она для тебя.
– Держись от нее подальше, вот и все.
– Я не против, если она захочет. Но, как видишь, эта женщина не оставляет меня без внимания.
– Не говори глупости! – сказал Джордан и язвительно добавил: – Просто она развлекается, оказывая помощь идиотам.
Поллок с обидой посмотрел на Блэкмора, и в его взгляде промелькнуло злорадство.
– Да что ты говоришь? Так, значит, она развлекалась в тот день, когда мы с ней вместе прогуливались в саду леди Астрамонт?
Кровь моментально отхлынула от лица Джордана. Он пытался уверить себя, что Поллок лжет в отместку за то, что он перед гостями Йена выставил его дураком. Но Эмили краснела каждый раз, когда упоминали о Поллоке, и то, что она сказала ему прошлым вечером относительно поползновений этого типа…
– Ублюдок! – Джордан в два счета оказался рядом с диваном, на котором сидел Поллок, и выдернул его с места. – Держи свои грязные руки подальше от нее!
Поллок самодовольно ухмыльнулся:
– Только не говори, что она тебе нравится! Видишь ли, она больше в моем вкусе, чем в твоем. Я по крайней мере собираюсь на ней жениться.
Эти слова подействовали как ведро холодной воды, выплеснутое в лицо. Неужели Поллок готов жениться на ней? Даже если узнает, кто она такая в действительности?
Гораздо важнее, захочет ли она выйти замуж за Поллока! Зачем еще ей позволять мужчине касаться себя, если не затем, чтобы подцепить богатого мужа?
Нет, он не мог поверить, что она способна на такое! Никак не мог!
– Убирайся, пока я не затолкал всю твою гнусную ложь обратно тебе в глотку!
– Ложь, да? – самодовольно произнес Поллок: – Может быть, ты спросишь леди Эмму, чем мы занимались в саду леди Астрамонт в день званого завтрака? – Он пожал плечами. – Впрочем, лучше тебе этого не делать. Ответ может тебе не понравиться.
С бурей в душе, сжав кулаки, Джордан подступил к Поллоку.
Мерзавец не отступил. Жестокий смех сорвался с его губ.
– Значит, человек, неспособный к нежным чувствам наконец-то встретил достойную пару, не так ли? Превосходно! Надеюсь, она разобьет твое оледеневшее сердце! – Поллок повернулся на каблуках и вышел.
Джордан остался на месте. Грязные слова Поллока не выходили у него из головы. Это была ложь, очевидная ложь и ничего больше! Она не могла позволить Поллоку распускать руки! Ни в коем случае не могла!
Виновница его терзаний допустила большую ошибку, именно в этот момент появившись в комнате с бутылкой бренди в лилейно-белых руках. Она удивилась, застав Блэкмора в одиночестве.
– А где мистер Поллок? Ему следовало бы выпить бренди от боли.
– Какая чуткая забота о распутнике! – огрызнулся граф. – Интересно, почему боль мистера Поллока вас так сильно беспокоит?
– Мне неприятно видеть чьи бы то ни было страдания. Дома я всегда лечила людей. Это мое основное занятие.
– А позволять им вольности тоже ваше занятие? Она оцепенела.
– Если вы говорите о том, что произошло между нами в музее…
– Я говорю о том, что произошло между вами и Поллоком у леди Астрамонт…
Кровь отхлынула от ее лица.
– Он… он рассказал вам об этом?
Ни возражений. Ни протестов. Только чувство вины. Джордан чувствовал себя так, словно ему в живот вонзили вилы и повернули, вырывая внутренности.
– О да, он был счастлив похвастать, как ласкал вас!
– Это ложь! – Она остановилась, и на лице ее появилось смущение. – Я… я имею в виду… ну… все было совсем не так…
– Значит, он сказал правду. – Джордан ощутил во рту горечь. – И сколько же еще мужчин распускали руки, встречаясь с вами?
Произнеся это, он огляделся вокруг. К счастью, рядом никого не было, их никто не слышал.
Смущение с ее лица мгновенно исчезло, сменившись кипучей яростью.
– Да как вы смеете?! Значит, только вам можно распускать со мной руки, хотя вы совершенно открыто заявляете, что не собираетесь никогда жениться. Но никто другой не смеет ко мне прикоснуться, так, что ли? Только вам одному позволено свободно распоряжаться моим телом?
– Если вы питаете какие-то глупые надежды, что Поллок на вас женится, вам лучше забыть об этом. Как только вы скажете ему, кто вы на самом деле, он и близко к вам не подойдет. Готов держать пари!
– И не имеет значения, притворяетесь ли вы леди Эммой или самой королевой Англии. Вы все равно та же Эмили, женщина, которая влечет меня так сильно, что я потерял сон. Я не переставая думал о вас с той ночи, которую мы провели вместе в карете…
Он коснулся поцелуем верхушки изящного ушка, потом чувствительного местечка под ухом. От него исходил аромат мыла и табака. И вожделения. Самого откровенного вожделения. Легкая дрожь предвкушения пробежала вдоль ее позвоночника.
Он продолжал строгим голосом:
– Поверьте мне, я никогда не целую женщин, если не испытываю к ним влечения. Но я понимал, что не должен, не могу себе позволить желать вас.
– Потому что я дочь священника и гораздо ниже вас по положению?
– Нет, – твердо сказал он. – Потому что вы нежная и невинная. И девственница.
Она повернулась к нему лицом. Их губы оказались всего в нескольких дюймах друг от друга, так близко, что она практически ощущала вкус его отдающего вином дыхания.
– Что плохого в том, чтобы желать девственницу? – Она не смогла скрыть горечь, прозвучавшую в ее голосе. – Большинство мужчин высоко ценят девственность.
– Девственницы очень опасные создания. Они верят в любовь и «романтические чувства» и все прочие глупости, с которыми я давно уже покончил. Девственница ждет, что мужчина продаст ей свою душу, а я не могу этого сделать. Это не в моем характере.
Эмили вонзила ногти себе в ладони, чтобы удержаться от крика.
– О да, я и забыла! Ведь вы человек с каменным сердцем, не правда ли? Вы испытываете только… вожделение.
Выражение его лица стало таким же ровным и жестким, как стекло.
– Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать состояние своего сердца. Оно не имеет никакого отношения к тому, сможете ли вы довериться мне. Может, я и не сентиментальный глупец, но я порядочный и честный человек, и мне тяжело видеть, что вы участвуете в маскараде, который, как я понимаю, вызывает у вас отвращение. Я хочу помочь вам, Эмили. Вы можете доверить мне свои секреты. Я все сделаю, что в моих силах, чтобы защитить вас от Несфилда и леди Данди.
Девушка моментально встревожилась.
– Н-несфилда?
– Совершенно очевидно, что они имеют какую-то власть над вами. В противном случае вы не согласились бы на подобный обман. И я могу помочь вам в этом. Уверен, что смогу.
Эмили охватила паника. Если только он начнет расспрашивать лорда Несфилда…
– Никто не сможет помочь мне, в особенности вы. Пожалуйста, Джордан, оставьте все как есть!
– Я не могу.
– Почему? – Ломая руки, она бросилась к нему. – Это совсем вас не касается. Скоро все это закончится. Затем я вернусь в Уиллоу-Кроссинг и навсегда исчезну из вашей жизни. И больше уже не буду доставлять вам неприятности.
– Вы не собираетесь объяснить мне, что происходит?
– Нет! – Она понизила голос. – Пожалуйста, обещайте мне, что не станете вмешиваться. Вы не должны вмешиваться!
– Я не буду вмешиваться. Но я этого так не оставлю.
– Почему вы так стремитесь загубить мою жизнь?
– Я не собираюсь губить вашу жизнь. Я пытаюсь удержать вас от того, что может ее разрушить. – Он указал на ее платье. – Эта… эта ваша роль, видимо, требует от вас, чтобы вы соблазняли мужчин и слонялись повсюду полуодетой. Это гораздо опаснее, чем вы себе представляете.
– Единственный мужчина, представляющий для меня опасность – это вы!
– В самом деле? А Поллок? Он не прикасался к вам? Не пытался ухаживать?
Вопрос настолько застал ее врасплох, что она густо покраснела, прежде чем успела осознать это.
– Я так и думал! – прорычал Джордан. – Проклятый ублюдок…
– Не случилось ничего такого, с чем я не смогла бы справиться, – прервала она. – Я вовсе не так глупа и наивна, как вы думаете.
Он хрипло рассмеялся.
– Да уж, я смог убедиться в этом сегодня днем.
Эмили покраснела еще сильнее. Как он посмел напоминать ей, насколько распутно она себя вела?!
Интерлюдия закончилась, зрители начали возвращаться в зал. Скоро должны прийти леди Данди с Йеном. Эмили не хотела, чтобы они застали Блэкмора здесь.
Девушка подошла к двери и открыла ее.
– Немедленно уходите!
Он оглядел заполняющийся зал, затем подошел к ней. Остановившись в дверном проеме, он пригвоздил ее пронизывающим взглядом.
– Я ухожу – сейчас. Но имейте в виду, я не оставлю вас в покое, пока не выясню все до конца!
С этими словами он стремительно покинул ложу.
Офелия пришла к выводу, что Сен-Клер ничего не знает об Эмили. Графиня много раз предоставляла ему возможность поговорить об этом, но он не сказал ни слова. Значит, Блэкмор действительно сохранил секрет Эмили. Разве это не любопытно?
Они уже возвращались в ложу, когда графиня заметила, что оттуда выходит Блэкмор собственной персоной. Она резко остановилась и схватила виконта за руку.
– Что вы на это скажете?
Сен-Клер проследил за ее взглядом и помрачнел.
– Проклятие! Простите, леди Данди. Я пойду за ним и скажу, чтобы он больше не появлялся…
– Ни в коем случае!
Он с изумлением посмотрел на нее.
– Что вы хотите сказать? После сегодняшнего происшествия я думал…
– Ну что ж, вы ошиблись. Мне нравится Блэкмор. И мне кажется, он интересуется моей дочерью.
– Можно и так сказать, – пробормотал Сен-Клер.
– Я отчетливо расслышала сарказм в вашем голосе. Вы считаете, я не права?
– Ни в коем случае. Бог свидетель, я еще не встречал мужчины, более увлеченного женщиной. Но… ну…
– Его интерес носит исключительно плотский характер? Это вы пытаетесь мне сказать?
Ее откровенность его явно ошеломила.
– Я не уверен. Но он сам так говорит.
– Чепуха! Мужчины всегда говорят, что их привлекает только плотская сторона. Это помогает им сохранить гордость. Они не хотят, чтобы кто-то подумал, что они могут влюбиться в обычную женщину. Блэкмор очень гордый человек, между прочим.
Сен-Клер улыбнулся:
– Да. «Влюбился» – самое подходящее слово для того, что Джордан, судя по всему, испытывает к леди Эмме. Но быть влюбленным в женщину и сделать что-нибудь в этом направлении – что-нибудь достойное, я имею в виду, – совершенно разные вещи.
– Вы хотите сказать, что он мог бы соблазнить мою дочь и бросить?
– Я так не думаю. Он всегда избегал девственниц.
– Но ведь он явно ее не избегает? Сен-Клер задумался.
– Нет, действительно нет. – Он задорно вздернул голову и подмигнул графине. – Леди Данди, вы стараетесь подцепить Джордана для своей дочери?
– Конечно! Эмма влюблена в него. И если моя дочь хочет мужчину, я сделаю все, что в моих силах, чтобы она могла заполучить его!
Это было меньшее, что она могла сделать для Эмили, после того как они вовлекли ее в эту авантюру с Софи.
– Влюблена в него? Она сама вам сказала?
– Нет. Она это яростно отрицает. Девочка не может разобраться в своих чувствах. Но я-то знаю молодых женщин и готова поставить все состояние мужа на то, что она любит этого повесу.
Сен-Клер задумчиво потер подбородок.
– Я должен доверять вашему материнскому инстинкту в таком случае. И очень похоже, что он тоже влюблен в нее.
У Офелии загорелись глаза.
– Вы так думаете?
– Он тоже это отрицает. Но я никогда не видел, чтобы он вел себя так из-за женщины. Он старается не упускать ее из виду и постоянно говорит только о ней.
– Ого! Значит, мы должны что-нибудь предпринять!
– Что вы еще задумали?
Графиня остановилась и оглядела Сен-Клера с ног до головы. Даже в слабо освещенном фойе было видно, насколько он привлекателен, разве только немного щеголеват. Высокого роста – Офелия питала слабость к высоким мужчинам, – он был необыкновенно хорошо сложен. И, что всего важнее, он обладал всеми качествами настоящего джентльмена – галантностью, тактом, чувством юмора. Правда, временами он становился слегка хмурым, словно тяжесть мира давила на его плечи. Но графиня считала, что Сен-Клер мог бы стать отличным мужем для любой женщины, даже для такой глупышки, как Софи. Оглянувшись на толпу окружавших их зрителей, графиня увлекла Сен-Клера в ближайшую пустую ложу.
– Вы любите принимать гостей, лорд Сен-Клер?
– Что вы имеете в виду?
– Званые обеды. Пикники. Развлечения на свежем воздухе. У вас есть особняк в городе, не правда ли? Вам вовсе не составит труда устроить прием. Я бы и сама его устроила, но это могло бы вызвать подозрения. И если двое людей, не имеющих возможности встретиться иным путем, оба случайно окажутся приглашены, никто не станет винить вас за это, ведь верно?
– Да, но…
– Мне бы очень хотелось побывать в вашем доме, знаете ли. И если у вас действительно серьезные намерения в отношении Софи, вам будет только полезно, если я получше вас узнаю.
Он с сомнением прищурил глаза.
– И в самом деле, полезно. Вашей племяннице тоже интересно посмотреть мой дом?
– Думаю, она бы с удовольствием посетила вас, если бы находилась в Лондоне. Но мой брат отослал ее отсюда – подальше от некоторых неподходящих мужчин.
– Вы хотите сказать – таких как я? Я как чувствовал, что не все чисто с этой ее болезнью!
– Да, что делать, Рандолф иногда может переусердствовать. – Графиня лукаво посмотрела на виконта. – Но если бы мне удалось, в конце концов, установить, что мужчина вполне подходит, я могла бы тем или иным способом повлиять на брата. Или в крайнем случае обеспечить, чтобы бракосочетание состоялось, если вы понимаете, о чем я говорю.
Некоторое время Сен-Клер молчал, оценивающе глядя на нее.
– Леди Данди, вы пытаетесь вынудить меня устраивать приемы в моем доме?
– Ничего подобного. Я просто указываю вам на огромные преимущества, которые вы, ваш друг и моя дочь могли бы извлечь из таких приемов. – Он, казалось, обдумывал ее слова, и она добавила: – И я смогла бы также получше узнать Блэкмора, оценить, подходит ли он для моей дочери, разве нет? Сен-Клер рассмеялся.
– Ну что ж, я не стану препятствием в ваших авантюрных замыслах. Мне нужен союзник, а Джордану, вне всяких сомнений, нужна жена, даже если он не желает этого признавать. Поскольку это ваша идея, какие у вас предложения, кого мне следует пригласить? Кроме вас, разумеется, леди Эммы и Джордана?
– Мистера Поллока, например.
– Поллока? Зачем?
– Блэкмор, видимо, ревнует к нему мою дочь, вы не обратили внимания?
– На вашем месте я бы не допустил, чтобы такой тип, как Поллок, крутился возле леди Эммы, – хмуро сказал Сен-Клер.
– Я согласна с вами. Но Блэкмор позаботится о том, чтобы Поллок обходился с ней с должным уважением, вы так не думаете?
– Надеюсь. – Его лицо прояснилось. – Итак, что-нибудь еще?
– О, у меня миллион предложений. Но идемте, нам следует вернуться в ложу, пока Эмма не забеспокоилась, что с нами случилось. О деталях мы договоримся позже.
Глава 13
В жизни приходится выбирать между скукой и страданиями.
Мадам де Сталь, Письмо к Клоду Роше, 1800
Званый обед ко всему прочему! Джордан все еще не мог в это поверить. Он вылез из повозки возле особняка Йена, осуждающе покачивая головой по поводу странного поведения своего друга. До своего отъезда из Англии Йен сторонился людей и обретался в своем загородном поместье. Джордан определенно не помнил, чтобы он устраивал званые обеды. Эта неожиданная вспышка общительности выглядела очень необычной.
Но что делать, такова участь мужчины, занятого поисками жены. Джордан никогда не думал, что настанет день, когда Йен примется обхаживать жеманных девиц на «брачных аукционах». Скоро Йен женится, и не будет уже неспешных рыбалок по вечерам в поместье Джордана или продолжительных политических дискуссий в совещательной комнате в клубе «Брукс».
Эта мысль потрясла Джордана. Единственное, что можно было сказать в пользу женитьбы – она означала конец одиночеству.
Или начало? Его мать была одинока, страшно одинока. И его отец тоже. Брак не всегда означает конец одиночеству. Иногда он несет с собой гораздо худшее одиночество, которое возникает, когда живешь бок о бок с совершенно чужим человеком.
Блэкмор вздохнул. Дай Бог, чтобы Йен выбрал себе жену более удачно и нашел бы такую, которая не будет его игнорировать. Джордан никому не пожелал бы такого брака, как у своих родителей.
Дверь отворилась, как только он достиг верхней ступеньки мраморной лестницы, и лакей принял у него плащ и цилиндр. Знакомый женский смех донесся до него из верхней гостиной, заронив в груди сладкое предвкушение. Неужели и она здесь? Прошло уже два дня с тех пор, как он разговаривал с ней, хотя и видел ее мельком на различных светских приемах. Но если она здесь…
Этого не может быть! Ясно, что Йен с его стараниями оградить ее не стал бы ее приглашать. Тем не менее у него вспотели ладони, когда слуга провожал его наверх. И когда он вошел в гостиную и обнаружил там кучку мужчин, собравшихся вокруг Эмили, попивающих вино и рассказывающих анекдоты, над которыми она с женским очарованием весело смеялась, у него засаднило в горле.
Прекрасно, она была здесь и, как обычно, возбуждала у мужчин вожделение. Господи, и почему это леди Данди ничего не предпринимает, а просто сидит и посматривает на Эмили с любовной снисходительностью? Неужели проклятой графине хочется, чтобы за Эмили волочилась целая свора распутных дураков?
Хорошо хоть, что платье на Эмили сегодня было более скромным, не то что тот клочок алого соблазна, который она надевала в оперу. Пышные складки бледно-розового атласа окутывали ее женственную фигуру, красиво оттеняя щеки и губы, казавшиеся лепестками роз. Венок из белых цветков апельсинового дерева окружал ее золотистые волосы подобно нимбу, и нить столь же белых жемчужин угнездилась на ее груди, удовлетворенно сверкая и возбуждая его ревность.
– Ну и ну, никак это сам граф Блэкмор собственной персоной, – произнес рядом насмешливый голос. Джордан оторвал взгляд от чарующей картины и увидел Поллока, стоявшего у окна с бокалом вина из тонкого хрусталя, зажатого в столь же утонченной руке. – Приветствую тебя, Блэкмор! Ты упускаешь отличное бургундское. – Поллок поднял бокал вверх и перевел взгляд на Эмили. – И еще более утонченную компанию.
Поллок? Здесь? Йен, видно, совсем сошел с ума! Он что, не понимает, что Поллок положил глаз на Эмили? О, как бы ему хотелось разбить это ухмыляющееся лицо хотя бы за то, что паршивый франт смеет даже просто взглянуть на нее!
Каким-то чудом ему удалось заставить себя говорить спокойно.
– Добрый вечер, Поллок. Если бы я знал, что ты тоже здесь, я бы поторопился. Мне бы не хотелось упустить твой захватывающий рассказ о последнем визите к портному.
В ответ на его насмешку дамы захихикали, джентльмены заухмылялись, а леди Данди наградила его довольной улыбкой. Только Эмили полностью его проигнорировала, нарочно повернувшись к нему спиной.
Поллок с безразличием отмахнулся рукой с отличным маникюром.
– По крайней мере я знаю, что нравится слушать леди. А ты докучаешь им рассказами о своих драгоценных реформах.
– Ах да! Упаси нас Боже обсуждать что-нибудь важное, например, как накормить бедных или повысить заработную плату рабочим. Лучше уж нам сосредоточиться на покрое твоих модных сюртуков.
– Да как ты… – Поллок замолк, когда бокал, который он сжал в кулаке, треснул. – Будь ты проклят, Блэкмор! Смотри, что ты со мной сделал!
Поллок схватился за свою руку, усыпанную теперь осколками стекла.
– Господи помилуй, кровь! – Кровь, смешанная с бургундским, действительно стекала по руке Поллока и багровыми струйками падала на марокканский ковер Йена. – Ну сделайте же что-нибудь! Позовите доктора!
Эмили повернулась кругом и поспешно подошла к Поллоку. – Дайте я посмотрю.
Когда он начал сопротивляться, она схватила его запястье и вытащила носовой платок.
– Прекратите! Вы перерезали артерию! Вы хотите истечь кровью до смерти?
Он затих, лицо его посерело, когда она закатала вверх его отороченный кружевами рукав и наложила жгут, туго перевязав предплечье носовым платком.
Ее разумное поведение и отсутствие отвращения к крови вначале поразили Джордана, но он вспомнил, что в тот вечер, когда они встретились впервые, она передала Софи какой-то флакон, и две женщины обсуждали между собой ее склонность к врачеванию.
– Идите сюда, – распорядилась она, подводя Поллока к дивану в дальнем углу комнаты. – Мы должны удалить стекло. Боюсь, у вас слишком глубокий порез. – Она оглядела гостиную, глаза ее остановились на Йене, который успокаивал гостей. – Лорд Сен-Клер! Мне нужны полотенца и лоскуты чистой ткани. Попросите кухарку принести чеснок, розмарин или мяту. И немного бренди. Мистеру Поллоку оно понадобится.
Йен окликнул слугу и отправил выполнять указания Эмили, затем вернулся к своим злополучным гостям, которые толклись теперь возле кресла, в которое уселась девушка.
– Розмарин и чеснок? – возмутился Поллок, когда она склонилась к его руке. – Похоже, вы собираетесь варить суп.
– Они используются для обработки ран. Я бы предпочла эвкалипт, но сомневаюсь, что он найдется у лорда Сен-Клера.
– И все же что может девушка смыслить в лечении? Это совсем неподходящее занятие для дочери графа.
У Джордана кровь застыла в жилах. В голосе Поллока слышалось неясное подозрение. Этот человек никак не мог ничего знать. Однако…
– Наверняка ты слышал об увлечении шотландцев целительством, – вмешался Джордан. – Я думаю, у них даже женщины разбираются в подобных вопросах. Не правда ли, леди Данди?
Графиня многозначительно приподняла одну бровь.
– О конечно. Моя Эмма училась у лучших докторов. Вы в надежных руках, мистер Поллок, раз вами занялась шотландка.
– Я никогда не слышал ничего подобного о шотландцах, – жалобно скулил Поллок. Эмили вытащила из раны осколок стекла, и он отдернул руку. – Вы хотите совсем уморить меня?
– Я хочу, чтобы вы сидели спокойно! Вы предпочитаете, чтобы мы послали за доктором? Тогда вы истечете кровью до смерти, пока будете ждать его приезда.
Поллок обиженно замолк. Вошел слуга, доставив затребованные Эмили предметы, и Йен тактично предложил дамам пройти осмотреть дом, чтобы избавить их от необходимости наблюдать за лечением. Остальные мужчины последовали за ними, как и леди Данди. Только Джордан остался. Он не собирался ни на минуту оставлять Эмили наедине с Поллоком.
– Остался, чтобы насладиться моими страданиями? – набросился на него Поллок.
– Вовсе нет. Но леди Эмме может понадобиться что-нибудь еще.
– Да, можете оказать помощь. – Ясные спокойные глаза Эмили впервые за весь вечер встретились с его взглядом. Она протянула ему лоскут ткани. – Порвите его на полоски, сможете?
– Не поручайте это ему, – сварливо брюзжал Поллок. – Он может положить туда яд.
Джордан надорвал зубами край лоскута, затем оторвал от него полоску.
– Тебя следовало бы отравить. Мир стал бы намного лучше, избавившись от глупцов, способных порезаться бокалом вина.
– Ах ты, надменный осел! – воскликнул Поллок, привстав с дивана.
– Хватит, вы, оба! – Эмили снова усадила Поллока на место. – Этим делу не поможешь, мистер Поллок! – Она сердито посмотрела на Джордана. – А вы? Все это по вашей вине, между прочим! Если бы вы не подстрекали его…
– Откуда мне было знать, что он не понимает шуток? – без малейшего раскаяния возразил Джордан, протягивая ей полоски ткани.
Нахмурившись, она взяла их у него. Размяв пальцами розмарин и чеснок, она нанесла полученную массу на рану и сверху наложила повязку.
– Это была не шутка. Просто вы лишний раз выказали презрение к тому, кто не соответствует вашим высоким благородным стандартам.
Слова укора пригвоздили его к месту. Неужели она так думает о нем?
Поллок с кривой улыбкой наблюдал за ними.
– Вот именно, леди Эмма. Вы хорошо поняли этого человека. Он свысока смотрит на нас, простых смертных. И конечно же, он не способен понять людей с утонченными вкусами, таких как я. – Он накрыл ее руку своей ладонью, когда она перевязывала ему рану, и его взгляд переместился к ее груди. – Или таких добросердечных женщин, как вы.
Жгучая ревность охватила Джордана. И когда девушка притихла, покраснев до корней волос, пламя ревности разгорелось еще сильнее.
Эмили быстро закончила перевязку и невнятно пробормотала:
– Слуга забыл бренди, а я знаю, вам будет больно. Я принесу.
Как только она ушла, Поллок откинулся на спинку дивана и окинул Джордана ядовито-насмешливым взглядом.
– Я был не прав, как оказалось. Она превосходно умеет лечить, не правда ли? У нее легкая рука.
Джордан почти ничего не видел, ярость застилала ему глаза.
– Держись от нее подальше, Поллок! Ты меня слышишь? Она не для тебя.
Поллок улыбался, придирчиво рассматривая свою перевязанную руку.
– Полагаю, ты считаешь, что она для тебя.
– Держись от нее подальше, вот и все.
– Я не против, если она захочет. Но, как видишь, эта женщина не оставляет меня без внимания.
– Не говори глупости! – сказал Джордан и язвительно добавил: – Просто она развлекается, оказывая помощь идиотам.
Поллок с обидой посмотрел на Блэкмора, и в его взгляде промелькнуло злорадство.
– Да что ты говоришь? Так, значит, она развлекалась в тот день, когда мы с ней вместе прогуливались в саду леди Астрамонт?
Кровь моментально отхлынула от лица Джордана. Он пытался уверить себя, что Поллок лжет в отместку за то, что он перед гостями Йена выставил его дураком. Но Эмили краснела каждый раз, когда упоминали о Поллоке, и то, что она сказала ему прошлым вечером относительно поползновений этого типа…
– Ублюдок! – Джордан в два счета оказался рядом с диваном, на котором сидел Поллок, и выдернул его с места. – Держи свои грязные руки подальше от нее!
Поллок самодовольно ухмыльнулся:
– Только не говори, что она тебе нравится! Видишь ли, она больше в моем вкусе, чем в твоем. Я по крайней мере собираюсь на ней жениться.
Эти слова подействовали как ведро холодной воды, выплеснутое в лицо. Неужели Поллок готов жениться на ней? Даже если узнает, кто она такая в действительности?
Гораздо важнее, захочет ли она выйти замуж за Поллока! Зачем еще ей позволять мужчине касаться себя, если не затем, чтобы подцепить богатого мужа?
Нет, он не мог поверить, что она способна на такое! Никак не мог!
– Убирайся, пока я не затолкал всю твою гнусную ложь обратно тебе в глотку!
– Ложь, да? – самодовольно произнес Поллок: – Может быть, ты спросишь леди Эмму, чем мы занимались в саду леди Астрамонт в день званого завтрака? – Он пожал плечами. – Впрочем, лучше тебе этого не делать. Ответ может тебе не понравиться.
С бурей в душе, сжав кулаки, Джордан подступил к Поллоку.
Мерзавец не отступил. Жестокий смех сорвался с его губ.
– Значит, человек, неспособный к нежным чувствам наконец-то встретил достойную пару, не так ли? Превосходно! Надеюсь, она разобьет твое оледеневшее сердце! – Поллок повернулся на каблуках и вышел.
Джордан остался на месте. Грязные слова Поллока не выходили у него из головы. Это была ложь, очевидная ложь и ничего больше! Она не могла позволить Поллоку распускать руки! Ни в коем случае не могла!
Виновница его терзаний допустила большую ошибку, именно в этот момент появившись в комнате с бутылкой бренди в лилейно-белых руках. Она удивилась, застав Блэкмора в одиночестве.
– А где мистер Поллок? Ему следовало бы выпить бренди от боли.
– Какая чуткая забота о распутнике! – огрызнулся граф. – Интересно, почему боль мистера Поллока вас так сильно беспокоит?
– Мне неприятно видеть чьи бы то ни было страдания. Дома я всегда лечила людей. Это мое основное занятие.
– А позволять им вольности тоже ваше занятие? Она оцепенела.
– Если вы говорите о том, что произошло между нами в музее…
– Я говорю о том, что произошло между вами и Поллоком у леди Астрамонт…
Кровь отхлынула от ее лица.
– Он… он рассказал вам об этом?
Ни возражений. Ни протестов. Только чувство вины. Джордан чувствовал себя так, словно ему в живот вонзили вилы и повернули, вырывая внутренности.
– О да, он был счастлив похвастать, как ласкал вас!
– Это ложь! – Она остановилась, и на лице ее появилось смущение. – Я… я имею в виду… ну… все было совсем не так…
– Значит, он сказал правду. – Джордан ощутил во рту горечь. – И сколько же еще мужчин распускали руки, встречаясь с вами?
Произнеся это, он огляделся вокруг. К счастью, рядом никого не было, их никто не слышал.
Смущение с ее лица мгновенно исчезло, сменившись кипучей яростью.
– Да как вы смеете?! Значит, только вам можно распускать со мной руки, хотя вы совершенно открыто заявляете, что не собираетесь никогда жениться. Но никто другой не смеет ко мне прикоснуться, так, что ли? Только вам одному позволено свободно распоряжаться моим телом?
– Если вы питаете какие-то глупые надежды, что Поллок на вас женится, вам лучше забыть об этом. Как только вы скажете ему, кто вы на самом деле, он и близко к вам не подойдет. Готов держать пари!