— Белый дом хорошо охраняется, здесь ему ничто не грозит, — улыбнулся Бетуорт. — Но, с другой стороны, в наши дни нельзя ни в чем быть уверенным. Да и от «Матансы» можно ожидать чего угодно.
   — Я не утверждаю, что президент совершает ошибку, — уточнил Эллсвит. — Ведь нельзя же давать этим подонкам-террористам повод думать, будто нас можно запугать.
   Тем временем президент остановился перед представительным пожилым мужчиной с гривой густых белоснежных волос и тонким аристократическим лицом. В следующую минуту они вдвоем вышли на веранду.
   — Интересно, о чем он разговаривает со стариной Шепардом? — вполголоса пробормотал Эллсвит. — Обычно этим двоим почти нечего сказать друг другу. Что они затевают?
   — Понятия не имею. — Бетуорт пожал плечами. — Может быть, просто хотят показать всем, что президент и вице-президент еще способны выступать единым фронтом.
   — В последнее время Шепард постоянно ездит по стране, бывает в самых опасных местах и открыто выступает перед людьми. После блистательной речи в Арапахо-Джанкшн его рейтинг в один день взлетел чуть не до небес. Я и не подозревал за ним подобной прыти.
   — В трудные времена каждый из нас должен следовать зову своего сердца, — напыщенно произнес Бетуорт и бросил быстрый взгляд на собеседника.
   — Хотел бы я знать, какому зову президент уговаривает Шепарда поддаться на этот раз, — вздохнул Эллсвит.
   Бетуорт пожал плечами:
   — Иногда Андреас бывает скрытен, как черт знает кто. В отличие от тебя, Хэнк. Мы все ценим твою открытость и искренность.
   Эллсвит самодовольно улыбнулся.
   — Я простой парень с Миссури, который пытается честно делать свою работу.
   Но Бетуорт прекрасно знал, что в Эллсвите никогда не было ничего простого. Он весьма искусно интриговал и пресмыкался, надеясь выставить свою кандидатуру на очередных президентских выборах. Честолюбивые натуры всегда нравились Бетуорту — в отличие от идеалистов. Ими было легче управлять, легче было подчинить своему влиянию. Достаточно пообещать им целый мир — и они готовы идти за тобой куда угодно.
   — Пойду засвидетельствую свое почтение первой леди, — сказал Эллсвит, ставя свой бокал на поднос проходящего мимо официанта. — Я еще не имел чести побеседовать с ней сегодня.
   Бетуорт кивнул, машинально отметив, что Челси Андреас стоит как раз возле высокого французского окна, ведущего на веранду, куда только что вышли ее муж и вице-президент Шепард. Как и Эллсвит, Бетуорт тоже был не прочь узнать, о чем шла речь на веранде, но он никогда не позволил бы себе столь явное проявление любопытства. Рано или поздно он все равно узнает, о чем говорили Шепард и Андреас, — для этого у него были свои способы. И терпение. Безграничное терпение человека, который абсолютно уверен в конечном успехе своих планов.
 
   — Я хотел попросить вас об одолжении, Шепард, — сказал президент, глядя на неподвижные деревья в саду. — Об одном личном одолжении…
   — Вы знаете, я сделаю все, что будет в моих силах, господин президент. — Карл Шепард улыбнулся. — Признаться откровенно, я даже польщен. За все годы вы впервые обратились ко мне с личной просьбой. Мне уже начинало казаться — вы раскаиваетесь в том, что назначили меня на столь высокую должность.
   В действительности дело обстояло не совсем так. В свое время партия предложила Андреасу всего двух кандидатов на кресло вице-президента, имевших наиболее вероятные шансы пройти выборы в Калифорнии. Из этих двоих Шепард казался наименее спорной фигурой, хотя Андреас считал, что он слишком стар для подобной должности. Молодые государственные деятели всегда нравились ему больше; к тому же страна находилась на пороге больших перемен, и политикам предстояло меняться вместе с ней. Шепард же был слишком известен своей приверженностью традиционным, если не сказать — консервативным взглядам, что не могло устроить Андреаса. Сейчас, однако, он был готов признать свою неправоту. Шепард делал столько, что было бы не под силу иному молодому государственному деятелю. Он разъезжал по всей стране, выступал с речами, посещал семьи дипломатов, погибших во время серии нападений на посольства, и исполнял множество другой необходимой работы.
   — Я не раскаиваюсь. Больше не раскаиваюсь. — Андреас тонко улыбнулся, зная, что собеседник в состоянии по достоинству оценить его откровенность. — Теперь я сожалею только о том, что мы с вами редко видимся: ведь вы появляетесь в Белом доме только в перерывах между поездками.
   Шепард снова усмехнулся:
   — Репортеры, которые освещают происходящее в Белом доме, уже окрестили меня Призраком — призраком вице-президента, который появляется в коридорах раз в месяц: в полночь тринадцатого числа. — Его улыбка слегка поблекла. — Я не возражаю. И если для страны нужно, чтобы я работал как можно дальше от Вашингтона, — пусть будет так. Насколько я понимаю, политика или ваши личные предпочтения в данном случае ни при чем, просто так сложились обстоятельства.
   — Вы совершенно правы, таковы обстоятельства, — согласился Андреас. — И именно с ними связана моя просьба. Не могли бы вы под каким-либо благовидным предлогом удалить из Белого дома мою жену?
   Шепард непроизвольно бросил взгляд в сторону окна, возле которого о чем-то болтала с Эллсвитом Челси Андреас.
   — Боюсь, это будет нелегко. Мы почти не знаем друг друга, и…
   — Мне известно, что ваша супруга является председателем Национальной ассоциации помощи детям, подвергшимся насилию. Челси относится к деятельности этой ассоциации с огромным уважением и сотрудничает с ней уже несколько лет. Так что если бы ваша супруга пригласила ее, скажем, посетить отделения ассоциации в центральных областях страны, она бы, конечно, не отказалась. Вы уж сами придумайте подходящий предлог, пусть только Челси уедет как можно дальше.
   Шепард некоторое время задумчиво молчал, затем спросил:
   — Вы приняли такое решение из-за угроз террористов?
   — А как бы вы поступили на моем месте, Карл? Три посольства подверглись наглому нападению средь бела дня, а мы до сих пор ничего не сделали. У ЦРУ нет ни одной сколько-нибудь достоверной версии, ни одной ниточки, которая позволила бы обезвредить бандитов. Очевидно только одно: все нападения прекрасно организованы, причем террористы явно не испытывают недостатка в средствах и связях. Я не могу гарантировать, что они не предпримут атаку на Белый дом, да и никто не может.
   — По-моему, Келлер неплохо вас охраняет.
   — Это верно, однако ко мне в кухню все же каким-то образом попала доза цианида. А еще раньше на лужайке в моей резиденции было найдено взрывное устройство.
   — Вот именно — найдено! Кроме того, это было достаточно давно; с тех пор Келлер надежно заткнул все щели.
   — Я тоже так думаю, но… — Андреас поджал губы. — Но я обратился к вам не за тем, чтобы вы меня успокаивали. Меня не особенно волнует, когда угрожают мне — я был к этому готов, еще когда давал согласие баллотироваться в президенты. Угроза жизни — неотъемлемое свойство моей работы. Мне не нравится другое — то, что Челси может оказаться рядом со мной в момент, когда… словом, не в самый удачный момент. — Он посмотрел на жену и добавил чуть слышно: — А она всегда рядом со мной, и не только в буквальном смысле.
   — Хорошо, сэр. — Шепард кивнул. — Я сделаю все, что будет в моих силах. Сегодня же я переговорю с Нэнси и дам вам знать. Когда бы вы хотели отправить вашу жену в… в турне?
   — Вчера. — Андреас улыбнулся явно через силу. — В общем, как можно скорее. Я уже отправил детей к моей сводной сестре в Сан-Диего, но Челси не захотела никуда уезжать. — Он похлопал Шепарда по плечу. — Заранее благодарю, Карл. Вне зависимости от того, выйдет у вас что-то или нет, я ваш должник.
   — Напротив, господин президент, я буду только рад помочь. В тяжелые времена нам необходимо держаться вместе.
   «Да, — устало подумал президент, возвращаясь в зал. — Мы должны держаться вместе, но… только в переносном смысле». Любая группа людей — слишком удобная цель для террориста. И он готов был сделать все, чтобы в его группе не было Челси.
   На пороге Андреас замешкался и окинул взглядом собравшихся в зале. Все шло по заведенному порядку: гости успешно притворялись, будто не заметили его отсутствия. Только Бетуорт — холодный и опасный, как сталь, — перехватив его взгляд, слегка поклонился Андреасу, а затем вернулся к разговору с министром труда.
   Андреас спокойно кивнул в ответ и, обняв Челси за талию, легко коснулся губами ее виска.
   — Все в порядке, дорогая?
   — О, разумеется. — Она приветливо улыбнулась Эллсвиту. — Сенатор рассказывал мне о Сент-Луисе, но я думаю — гораздо больше его интересовало, о чем вы там секретничали с Шепардом. Не так ли, сенатор? — И она отпила апельсинового сока из бокала.
   Эллсвит заморгал.
   — Вовсе нет! У меня и в мыслях не было…
   — Не было? Значит, я ошиблась. — Она взяла Андреаса под руку. — Мне кажется, дорогой, пора в последний раз обойти гостей и пожелать спокойной ночи премьер-министру. Завтра рано утром у тебя запланирована поездка в школу для детей-инвалидов. Надеюсь, вы нас простите? — Челси одарила Эллсвита ослепительной улыбкой и увлекла Андреаса в зал. — Что ты затеваешь? — вполголоса опросила она. — Готова биться об заклад: все, кто только есть в зале, гадают, что ты сказал Шепарду.
   — Ну и пусть гадают. Оставим их в неведении, — беззаботно откликнулся президент.
   — Но мне-то ты можешь сказать!
   — А если это государственная тайна? — улыбнулся Андреас.
   Челси внимательно посмотрела на него и покачала головой.
   — Почему-то мне кажется, что это не так. Чего-то подобного Андреас ожидал. Они с Челси были не только супругами, но и близкими друзьями, и иной раз понимали друг друга без слов. Но на этот раз, кажется, все обошлось.
   — Извини, дорогая, но я действительно не могу ничего тебе рассказать, — ответил он, покачав головой.
   Челси снова посмотрела на него, потом пожала плечами.
   — Все равно я узнаю, — сказала она и повернулась к подошедшему к ним премьер-министру. — Как любезно с вашей стороны почтить своим присутствием нашу скромную вечеринку… — сказала она самым светским тоном и улыбнулась.

9

   Терри-Хот
   Морган и Алекс зарегистрировались в мотеле в половине седьмого вечера. Затем они заглянули в магазинчик на углу, приобрели туалетные принадлежности и несколько сандвичей и отправились к себе.
   — Я взял смежные номера, — сказал Морган, вручая Алекс ключ. — Выходить будем через мой. Свою входную дверь запри и заложи стулом для надежности. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков. Пока можешь принять с дороги душ, потом приходи ко мне, и мы поужинаем.
   Алекс устало кивнула:
   — Можешь не торопиться. Чтобы смыть с себя всю эту золу, мне потребуется не меньше получаса.
   — Помощь не нужна?
   — Спасибо, я справлюсь сама, только это будет не скоро. А кому ты собираешься звонить?
   — Я просил Гэлена направить сюда своего агента, чтобы он наблюдал за мотелем снаружи. Надо известить его о том, что мы прибыли.
   — А зачем нужно наблюдать за мотелем?
   — Иначе я не смогу оставить тебя здесь одну. Алекс мгновенно подобралась, а в глазах ее — за минуту до этого усталых и сонных — появился жесткий блеск.
   — Ты чертовски прав, Морган, — кивнула она. — Ты не можешь оставить меня здесь.
   Его слова ей очень не понравились, но Алекс решила, что сейчас не станет с ним спорить. Какой смысл настаивать на своем сейчас. Вот когда он действительно соберется уходить, тогда она выскажет ему все, что думает по этому поводу.
   Не прибавив больше ни слова, Алекс удалилась в свой номер и заперла входную дверь на два оборота ключа. Подперев ручку спинкой стула, она вернулась на середину комнаты и несколько секунд стояла неподвижно, закрыв глаза. Из Де Мойна в Терри-Хот они летели на хлипком, десятиместном самолетике, который нещадно трепало и болтало, и Алекс чувствовала себя вымотанной до предела. Наверное, сейчас ей бы не понадобился и грим — и без слоя золы на лице она наверняка выглядела так, словно была больна тяжелой неизлечимой болезнью.
   Оставалось надеяться, что после душа станет легче, хотя Алекс не представляла, как ей удастся вымыться, не намочив повязку на плече. Тем не менее она была рада, что Морган не стал настаивать на том, чтобы ей помочь. Снова испытывать его прикосновения и бороться с нарастающим возбуждением — сейчас ей это было просто не по силам. «Ничего, — подумала Алекс, — как-нибудь справлюсь сама».
   Но ей понадобился почти час, чтобы принять душ и как следует вымыть волосы. В результате — вопреки своим ожиданиям — она вышла из ванной комнаты почти не освеженной. Кое-как вытерев волосы, Алекс с трудом натянула серую майку Моргана, которую использовала вместо ночной рубашки. и отправилась в соседнюю комнату.
   — О'кей, я готова, — сказала она, подойдя к накрытому столу. — Что дальше?
   Морган поморщился.
   — Сначала сядь и поешь. После Сент-Луиса у тебя маковой росинки во рту не было.
   — Я не голодна. — Но Алекс все-таки села за стол и взяла сандвич с тунцом. — Впрочем, может и голодна… Во всяком случае, эта штука выглядит очень аппетитно. — Она откусила большой кусок. — Ну, так что мы будем делать с Пауэрсом?
   Морган сел за стол напротив нее.
   — Ничего, пока я не произведу небольшую разведку на местности. Мне нужно осмотреть дом, проверить окрестности — и так далее. Я должен быть уверен, что никто не приготовил мне ловушку.
   — Прекрати использовать единственное число! Это как минимум нескромно. Кроме того, я тоже намерена участвовать в…
   — Нет, — прервал он ее. — Ты ни в чем участвовать не будешь. Это моя работа, и я не хочу, чтобы ты путалась у меня под ногами.
   Алекс тяжело вздохнула, невольно признавая его правоту. Конечно, Морган профессионал, а она… Ее нельзя было назвать даже любительницей. Все эти шпионские штучки всегда ей претили. Алекс очень хотелось ему помочь, но она слишком хорошо знала, как много вреда могут причинить неумелые энтузиасты, пусть и действующие из лучших побуждений, — знала из опыта работы на местах катастроф и стихийных бедствий.
   — Чем я могу помочь? — спросила она.
   — Ты останешься здесь и будешь работать с компьютером — искать ту информацию, о которой мы говорили.
   — А ты не придумал это специально, чтобы я, как ты выразился, не путалась у тебя под ногами? — с подозрением осведомилась Алекс.
   — Я подумывал о чем-то в этом роде, — признался Морган. — Но на самом деле эта работа тоже очень важна. Если с Пауэрсом все сорвется, это будет наш последний реальный шанс. Как ты считаешь, у тебя что-нибудь получится?
   «Каков хитрец!» — не без восхищения подумала Алекс. Одним этим вопросом он заставил их поменяться местами, и теперь она вынуждена была взять ответственность на себя.
   — Если бы я считала, что у меня ничего не выйдет, я бы не согласилась этим заниматься. Хотя должна признаться честно: я терпеть не могу выцарапывать информацию из Интернета и прочих электронных сетей. Зато у меня есть другие таланты, или ты забыл? Я чертовски хороший фотограф; с помощью специального объектива я могла бы сфотографировать полоски на спинке у пчелы, которая вьется вокруг цветка ромашки на расстоянии двух городских кварталов. — Алекс немного помолчала, наблюдая за его реакцией. — Если ты возьмешь меня с собой, тебе не нужно будет подходить к дому вплотную. А пленку я могу проявить в течение двадцати минут.
   Морган задумался, потом сказал:
   — Два квартала — это чересчур близко.
   — Но ведь идея неплоха, не так ли? — спросила Алекс, глядя ему прямо в глаза.
   — Да, — нехотя признал он после небольшой паузы. — О'кей, ты меня уговорила. Но все равно я должен провести предварительную разведку, чтобы определить безопасное место, откуда ты могла бы вести съемку.
   Алекс эта мысль не привела в восторг, но спорить она не собиралась, поскольку и так получила значительно больше, чем рассчитывала.
   — Когда? — только и спросила она.
   — Сегодня ночью. — Морган доел бутерброд и поднялся. — Но сначала я должен покопаться в гримерном наборе, которым снабдил нас Гэлен. Я не могу рисковать и появляться на улице без грима — для этого я слишком красив. Ни одна женщина в возрасте от пятнадцати до пятидесяти уже не сможет забыть меня до самой смерти.
   Он шутил, но его лицо действительно было примечательным, запоминающимся. Алекс, во всяком случае, была уверена, что никогда не забудет его, даже если они больше ни разу не увидятся.
   Эта мысль, возникшая у нее в голове неизвестно откуда, странным образом напугала Алекс, и она постаралась поскорее прогнать ее.
   Морган порылся в своей сумке и извлек оттуда мужской парик рыжевато-каштанового цвета и с седыми висками.
   — Что ж, неплохо, — сказал он задумчиво. — конечно, это не последний писк моды, зато по цвету совсем не напоминает мои настоящие волосы. — Он достал куртку из грубой хлопчатобумажной ткани и теннисные туфли. — Гэлен верен себе! Последовательность и чувство стиля всегда были его сильными сторонами. — Он швырнул куртку и туфли на кровать. — Ну-ка, посмотрим, что Шон припас для тебя!
   Второй парик тоже оказался рыжим и кудрявым.
   — Должно быть, Гэлен хотел выдать нас за брата и сестру. — Алекс нервно облизнула губы. — Ты ведь уверен, что у Пауэрса нас ждет ловушка, правда?
   К ее удивлению, Морган не стал запираться.
   — Пауэрс и те, кто за ним стоит, уже должны были выяснить, что мы проследили кредитную карточку, — сказал он. — Они профессионалы. На их месте я бы поступил так же.
   — В таком случае будь осторожен, — попросила Алекс и, отодвинувшись от стола, встала. — Постучи в мою дверь, когда вернешься, хорошо?
   — Надеюсь, ты в это время будешь спать без задних ног, — возразил он, покачав головой.
   — Не говори глупости! — неожиданно вспылила Алекс. — Как я могу спать, когда ты… когда тебя… — Она справилась с собой и закончила почти спокойно: — В общем, постучи мне, иначе я тебя пристрелю!
   Морган улыбнулся:
   — Ну, раз так, тогда можешь не сомневаться: я буду ломиться к тебе, пока ты не проснешься, потому что мне ужасно не хочется, чтобы меня кто-то пристрелил. Когда речь идет о моей шкуре, я готов на многое.
   — Значит, договорились, — подвела итог Алекс и, выйдя из комнаты, плотно закрыла за собой дверь. От ярости она была буквально вне себя. Идиотка! Как она могла так размякнуть?! Не хватало еще броситься ему на шею с криком: «Милый, не уходи!»
   Алекс знала Моргана совсем недолго, но ей хватило ума понять, что другого такого осторожного и скрытного человека она еще не встречала. Вполне могло оказаться, что единственное, чего он от нее хотел, это раз-другой с ней переспать. И если дело обстояло именно так, с ее стороны было верхом глупости вести себя подобным образом.
   Как бы то ни было, Алекс знала, что все равно не сможет заснуть, пока он не вернется. Решив не тратить зря несколько драгоценных часов, она установила компьютер на столе и вышла в сеть.
   Было начало четвертого утра, когда Алекс услышала, что дверь номера Моргана открывается. «Слава богу», — подумала она, ненадолго закрыв глаза.
   Он постучал почти сразу, и Алекс тут же распахнула дверь.
   — Ну, как дела?
   — Никак. Я несколько раз обошел дом, но не заметил ничего подозрительного. Это самый обычный дом на самой обычной тихой улочке типичного провинциального городка. На подъездной дорожке стоит «Форд» последней модели с номерами штата Индиана — следовательно, эта машина не взята напрокат, да и выглядит она так, словно за ней неплохо следят. Похоже, «Форд» принадлежит бывшей жене Пауэрса, но это не значит, что в доме нас не ждет готовый захлопнуться капкан. — Он внимательно посмотрел на Алекс. — Видишь, я употребил местоимение множественного числа, но это ровным счетом ни о чем не говорит, понятно?
   — Понятно. — Алекс усмехнулась. — Что-нибудь еще?
   — Собственно, ничего. — Морган посмотрел поверх ее головы на включенный компьютер на столе. — Я вижу, ты работала? Как успехи?
   — Пока никак. — Алекс пожала плечами. — Трудно найти что-то, если не знаешь, что ищешь. Я начала с плотины и теперь изучаю проблемы напора воды. — Она устало потерла глаза. — Похоже, на этом я пока остановлюсь. Буквы двоятся и прыгают, как блохи. Если завтра мне предстоит фотографировать, лучше дать глазам отдых. Кстати, ты нашел место, откуда я буду снимать?
   Морган кивнул:
   — В соседнем квартале есть выставленный на продажу дом. В нем никто не живет, а из окон второго этажа открывается отличный вид на бывшее семейное гнездышко Пауэрсов. Я проверил — на окнах установлены жалюзи, так что с улицы тебя видно не будет.
   — А как, собственно, ты попал в выставленный на продажу дом? — с подозрением осведомилась Алекс, но тут же махнула рукой. — Впрочем, я задала глупый вопрос. Несомненно, умение проникать в запертые двери — часть твоей профессии. Я права?
   — Абсолютно. Завтра вечером я отведу тебя в этот дом, а сам буду сторожить снаружи. Надеюсь, сейчас ты ляжешь спать?
   — Да, конечно. Продолжу завтра с утра. — Алекс открыла дверь, но на пороге обернулась. — Ты точно ничего больше не видел? — спросила она.
   Морган покачал головой:
   — Нет, я ничего больше не видел. Честное благородное слово.
   Быстро раздевшись, Морган лег на кровать и натянул одеяло до самого подбородка.
   Алекс он не солгал. Он действительно ничего не видел, но тем не менее почувствовал чье-то враждебное присутствие. В доме его кто-то ждал. Об этом твердили Моргану все его отточенные инстинкты; казалось, каждый нерв в его теле вибрирует от напряжения и предчувствия опасности, и это было неудивительно. Морган рисковал собой достаточно долго, чтобы развить своеобразное шестое чувство. Именно поэтому он не стал приближаться к дому, именно поэтому полтора часа петлял по городу, проверяя, нет ли за ним слежки.
   Кто же устроил для него ловушку? Правительство? Вряд ли. Агенты ЦРУ обычно отправлялись на подобные задания по двое, по трое; Морган знал, как они действуют, и не сомневался, что их присутствие он смог бы обнаружить.
   Может быть, Пауэрс?..
   Что ж, это было более чем вероятно.
   Рунн?
   Эту возможность тоже нельзя было исключить. Ситуация с каждым днем становилась все сложнее, и с каждым днем количество вовлеченных в нее людей росло, как снежный ком. Возможно, каким-то образом она задела и Рунна. Разумеется, Рунн преследует исключительно личные цели, но этим мог кто-то воспользоваться.
   Было бы, конечно, неплохо узнать, кто станет его противником в данном конкретном случае — это помогло бы ему заранее составить план действий. Однако похоже было, что ему придется действовать вслепую, полагаясь исключительно на собственный опыт и интуицию.
   Оставалось только надеяться, что он успеет спрятать Алекс в безопасном месте, прежде чем ад разверзнется.
 
   — Сколько времени тебе понадобится, чтобы сделать снимки? — спросил Морган, поднимаясь вслед за Алекс на второй этаж выставленного на продажу коттеджа.
   — Все будет зависеть от того, насколько удобное место ты выбрал. И, разумеется, от того, будет ли у меня, что снимать, — ответила Алекс, стараясь не споткнуться на темной лестнице. — Слушай, неужели нельзя включить фонарик?
   — Нет. Если в доме Пауэрсов кто-то устроил засаду, он будет наблюдать за окнами всех близлежащих домов. Впрочем, на его месте я бы обратил главное внимание на пустующий коттедж, который стоит прямо напротив. Так что тебе почти ничего не грозит.
   Алекс почувствовала, как по ее спине пробежал холодок — что-то подобное она испытывала каждый раз, когда Морган прямо или косвенно ссылался на свою профессиональную подготовку.
   — Что ж, будем надеяться, я сумею сделать хорошие кадры, — сказала она, опускаясь на колени возле окна и открывая кофр с аппаратурой. — Который дом я должна снять?
   — Вон тот белый кирпичный коттедж, второй от угла.
   Алекс начала фотографировать. Она по очереди снимала каждое окно, парадный вход, еще одно крыльцо, сбоку не пропустила даже мусорные контейнеры, стоявшие у изгороди на заднем дворе. Затем она стала снимать дома, стоявшие рядом, стараясь зафиксировать на пленке все подробности.
   — Сними дерево на заднем дворе.
   — Дерево? — удивилась Алекс, но потом вспомнила, как Гэлен сказал ей, что Морган неравнодушен к деревьям. Очевидно, он считал, что кто-то мог использовать его же излюбленный прием.
   Она навела аппарат на фокус и сделала несколько крупных планов густой пихты, которая росла на заднем дворе дома Пауэрсов. Затем еще раз сфотографировала лужайку перед фасадом.
   — Ну, ты доволен?
   — А ты? — вопросом на вопрос ответил Морган. Алекс покачала головой:
   — Дай мне еще хотя бы час. Может быть, нам повезет. В любом случае, чем меньше времени мы потратим на наблюдение, тем больше риск.
   — Я хочу поскорее увезти тебя отсюда.
   — Еще час, Морган. — Она демонстративно отвернулась от него и сменила кассету в фотоаппарате.
   Оставшееся время Морган провел, не отходя от окна. Его глаза так и метались из стороны в сторону, пока он оглядывал пустынную проезжую часть, тротуары и дома.