Страница:
— ...на их пути в Тир, великий господин. — Голос мужчины был испуганным и заискивающим.
— Пусть они разрушат его планы, если смогут. — Этот голос звучал сильнее и глубже, голос принадлежал человеку, который привык командовать. — Так ему и надо, если три неопытные девчонки сумели обвести его вокруг пальца. Он всегда был дураком, так дураком и остался. О юноше есть какие-нибудь известия? Он единственный, кто способен погубить всех нас.
— Нет, великий господин. Он пропал. Но, великий господин, одна из девушек — отродье Моргейз.
Мэт повернулся было на голоса, но тут же заставил себя замереть. Солдаты подходили все ближе, и вряд ли они станут безучастно взирать, как он ломится через густые заросли розовых кустов. Да пошевеливайтесь же, дурачье! Валите отсюда, чтоб мне разглядеть, кто же этот проклятый человек! Какую-то часть разговора Мэт пропустил.
— ...был слишком нетерпелив, вновь обретя свободу, — говорил обладатель глубокого голоса. — Он никогда не понимал одного: чтобы обдумать, разработать самые лучшие планы, наконец, чтобы реализовать их, требуется время. А он желает в один день получить весь мир и Калландор в придачу. Да побери его Великий Повелитель! Он может схватить девчонку и попытаться как-нибудь использовать ее. А это повредит моим замыслам.
— Как скажете, великий господин. Должен ли я отдать приказ, чтобы ее доставили из Тира?
— Нет. Этот дурак воспримет все как ход против него, если узнает об этом. А кто может сказать, что ему еще взбредет в голову, за чем он еще следит, кроме меча? Позаботься, чтобы она умерла по-тихому, Комар. Пусть ее смерть не привлечет никакого внимания. — Говорящий громко засмеялся. — Для этих невежественных нерях из Башни наступят не лучшие времена, если они после исчезновения девушки не сумеют ее предъявить. Все складывается очень хорошо. Пусть это будет сделано быстро. Прежде чем он схватит ее сам.
Пара солдат уже поравнялась с Мэтом. Он мысленно попытался заставить их пошустрее переставлять ноги.
— Мне кажется, великий господин, — неуверенно проговорил другой мужчина, — все не так просто. Могут возникнуть затруднения... Мы знаем: она на пути в Тир; судно, на котором она находилась, было обнаружено у Арингилла, но все три женщины покинули его. Нам неизвестно, перебралась ли она на другое судно или же направилась на юг верхом. Уж коли она достигнет Тира, великий господин, ее будет нелегко найти. Может быть, если вы...
— Неужели в мире остались одни идиоты? — резко оборвал говорящего властный голос. — Ты думаешь, я могу двинуться в Тир, чтобы об этом сразу же не узнал он? Я не намерен сражаться с ним — пока еще нет, слишком рано. Принеси мне голову девушки, Комар. Принеси мне головы всех троих — или станешь молить, чтобы я принял в расплату твою!
— Да, великий господин. Все будет так, как вы скажете. Да. Да!
Солдаты протопали мимо Мэта, ни разу не взглянув по сторонам. Мэт терпеливо ждал, когда исчезнут их спины, потом ухватился за широкий каменный подоконник, подтянулся немного и заглянул в окно.
Юноша только скользнул взглядом по роскошному — за него наверняка дали бы толстый кошель серебра — обрамленному бахромой ковру из Тарабона, расстеленному на полу. Он успел заметить, как закрылась одна из широких резных дверей. Высокий широкоплечий мужчина с мощной грудью, обтянутой зеленым шелком богато украшенного серебряным шитьем кафтана, пристально смотрел на дверь темно-синими глазами. Его черная борода была коротко подстрижена, над подбородком поблескивала седина. Облик мужчины выдавал человека безжалостного, привыкшего отдавать приказы.
— Да, великий господин, — произнес он неожиданно, и Мэт чуть было не разжал пальцы. Юноша подумал уже, что это и есть тот человек с глубоким голосом, но голос именно этого мужчины немногим ранее звучал испуганно и раболепно. Сейчас он говорил совсем другим тоном, и все же это был тот же голос. — Все будет так, как вы скажете, великий господин, — горько повторил он. — Я собственноручно отрежу головы трем девчонкам! Как только их настигну!
Он решительным шагом вышел из комнаты, и Мэт осторожно опустился на землю.
Несколько мгновений юноша сидел, скорчившись за рамой, увитой розами. Кто-то во дворце хотел смерти Илэйн, а заодно обрек на гибель и Найнив с Эгвейн. Да зачем, во имя Света, они отправились в Тир? Он не хотел бы быть сейчас на их месте.
Юноша извлек письмо Дочери-Наследницы из-под подкладки своей куртки и хмуро посмотрел на него. Может быть, имей он в руках это письмо, королева ему поверит? Мэт хорошо запомнил внешность одного из говоривших. Но времени отсиживаться в кустах не было. Нужно немедленно добиться встречи с Моргейз, тем более что бородатый может отправиться в Тир раньше, чем Мэт отыщет Моргейз. Но даже если она все узнает, нет никакой гарантии, что удастся остановить злоумышленника.
Глубоко вздохнув, Мэт ужом пробрался между двух розовых кустов, поплатившись за это только несколькими занозами и ссадинами от шипов, и двинулся по каменным плитам вслед за солдатами. Он держал письмо Илэйн на виду, прямо перед собой, чтобы была ясно различима печать золотой лилии, и думал о том, что надо будет сказать в первую очередь. Когда он крался к дворцу, то и дело, как грибы после дождя, появлялись гвардейцы, но сейчас Мэт прошагал почти через весь сад и не увидел ни одного. Он миновал несколько дверей. Не очень-то осмотрительно было бы входить без разрешения — гвардейцы вполне могли сначала прескверно с ним обойтись, а уж потом выслушали бы. Но только Мэт начал подумывать, не открыть ли следующую дверь, как она распахнулась и появился молодой офицер без шлема и с одним золотым бантом на плече.
Рука офицера молниеносно легла на рукоятку меча и обнажила сталь на целый фут, прежде чем Мэт успел сунуть ему под нос письмо.
— Капитан, Илэйн, Дочь-Наследница, посылает это письмо своей матери, Королеве Моргейз! — Юноша держал послание так, чтобы лилия была хорошо видна офицеру.
Темноглазый гвардеец быстро глянул по сторонам, словно остерегался кого-то, но при этом ни на миг не выпускал Мэта из виду.
— Как ты проник сюда? — Офицер не обнажил меч целиком, но и не вложил его обратно в ножны. — Элбер на посту у главных ворот. Он дурак, но никому не позволит шататься по саду.
— Это тот жирный балбес с крысиными глазками? — Мэт проклял свой язык, но офицер коротко кивнул, почти с улыбкой, однако ничуть не утратил бдительности и подозрительности. — Он так рассвирепел, когда узнал, что я — из Тар Валона, что не дал мне даже показать письмо или упомянуть имя Дочери-Наследницы. Да пригрозил, что арестует меня, если я не уберусь, поэтому пришлось влезть по стене. Я обещал, что вручу послание самой Королеве Моргейз, понимаете, капитан? Я обещал, а свои обещания я всегда выполняю. Видите печать?
— Опять это проклятая стена, — пробормотал офицер. — Ее должны были выстроить раза в три выше! — Он разглядывал Мэта. — Лейтенант гвардии, а не капитан. Я лейтенант Гвардии Талланвор. Да, я узнаю печать Дочери-Наследницы. — Его меч наконец скользнул обратно в ножны. Лейтенант протянул руку: — Дай мне письмо, и я передам его королеве. После этого я покажу тебе, как отсюда выбраться. Кое-кто будет не очень-то учтив, обнаружив тебя тут свободно разгуливающим.
— Я обещал передать письмо из рук в руки, — ответил Мэт. Свет, никогда не думал, что мне не позволят вручить письмо королеве. — Я дал обещание самой Дочери-Наследнице!
Рука Талланвора — юноша и заметить не успел — выхватила меч, и клинок коснулся шеи Мэта.
— Я проведу тебя к королеве, селянин, — тихо сказал офицер. — Но знай: я снесу тебе голову, ты и моргнуть не успеешь, если осмелишься даже замыслить зло!
Мэт нацепил на лицо свою лучшую усмешку. Слегка изогнутый клинок остро отточенным острием холодил шею.
— Я законопослушный андорец, — ответил он, — и верный поданный королевы, да осияет ее Свет. Что ж, если б я пробыл здесь эту зиму, то наверняка отправился бы вслед за лордом Гейбрилом.
Талланвор посмотрел на Мэта, плотно сжав губы, и в конце концов убрал меч. Юноша судорожно сглотнул, и ему захотелось ощупать свое горло, чтобы убедиться: пореза на коже нет.
— Вынь цветок из волос, — усмехнулся Талланвор, вкладывая меч в ножны. — Ты что, явился сюда за женщинами ухаживать?
Мэт вытащил звездоцвет из волос и последовал за офицером. Ну и дурак же я, воткнул цветок в волосы. Пора прекратить валять дурака.
Нельзя было сказать, что он шел следом за Талланвором, поскольку тот не сводил с Мэта глаз, даже когда шагал впереди. В результате получилась довольно странная процессия: офицер шел сбоку и впереди, но вполоборота к Мэту на случай, если тот попытается что-либо предпринять. Со своей стороны, Мэт старался выглядеть невинным, как дитя, плещущееся в ванне.
Ткачи по праву получили серебро за вытканные ими многоцветные гобелены, украшавшие стены; так же великолепны были и ковры, устилавшие полы из белой плитки даже в дворцовых коридорах. Золото и серебро сверкали повсюду, поблескивали узорами тарелки и блюда, чаши и кубки, стоявшие на ларцах и низких комодах из полированного дерева, которые были сделаны так же искусно, как и те, что Мэт видел в Белой Башне. Везде сновали слуги в красных ливреях с белыми воротниками и манжетами, и на груди у каждого красовался Белый Лев Андора. Мэт поймал себя на мысли о том, играет ли Королева Моргейз в кости.
Идея, рожденная в голове, набитой шерстью! Королевы не бросают кости. Но когда я отдам ей письмо и сообщу, что кое-кто у нее во дворце собирается убить Илэйн, то, держу пари, она подарит мне толстый кошелек!
Мэт позволил себе чуток помечтать, как хорошо быть лордом; безусловно, человек, раскрывший заговор злодеев, замышляющих погубить Дочь-Наследницу, может рассчитывать на такую награду.
Талланвор вел юношу по бесконечным коридорам и через множество внутренних дворов, и Мэт уже засомневался, что сумеет найти обратную дорогу без посторонней помощи, когда вдруг в одном из двориков увидел кроме слуг еще кое-кого. Прогулочная дорожка, обрамленная колоннами, огибала двор, посреди которого голубел овальный пруд с белыми и желтыми рыбками, плавающими среди стеблей и листьев белоснежных лилий и кувшинок. Мужчины в ярких одеждах, вышитых серебром и золотом, и женщины в широких платьях, сшитых еще более искусно, прислуживали даме с золотисто-рыжими волосами, которая сидела на невысоком парапете, опоясывающем пруд, водя по воде тонкими пальцами и печально глядя на рыбок, поднимавшихся к ее руке в надежде получить корм. Кольцо Великого Змея украшало средний палец ее левой руки. Высокий смуглый мужчина стоял у нее за спиной, и красный шелк был почти не виден под золотыми листьями и завитками, вышитыми на его камзоле, но взор Мэта притягивала именно эта женщина.
Ему не требовался ни венок из великолепно выкованных золотых роз на челе, ни вышитый по всей длине Львами Андора палантин поверх белого платья с красными разрезами, чтобы понять: перед ним Моргейз, Милостью Света Королева Андора, Протектор Королевства, Защитница Народа, Верховная Опора Дома Траканд. Она была похожа на Илэйн и так же красива, но такой будет повзрослевшая Илэйн в расцвете своего великолепия. Само присутствие этой подлинной королевы словно отодвигало любую другую женщину на задний план.
Я бы станцевал с ней джигу и сорвал поцелуй при лунном свете, невзирая на возраст! Но Мэт осадил себя. Не забывай, кто она!
Талланвор склонился перед владычицей на одно колено и оперся кулаком о белый камень дворика:
— Моя королева, я привел посланника, у которого есть письмо от леди Илэйн.
Мэт оглядел коленопреклоненного офицера, но сам удовлетворился лишь глубоким поклоном:
— От Дочери-Наследницы... гм... моя королева!
Кланяясь, он протянул письмо королеве так, чтобы желто-золотой воск печати был ей хорошо виден. Когда она прочтет письмо и узнает, что с Илэйн все в порядке, я выложу ей все. Моргейз посмотрела на Мэта своими синими-синими глазами. О Свет, только бы она оказалась в хорошем настроении!
— Ты принес письмо от моей проказницы? — Ее голос был холоден, но таил отзвуки гнева, готового вот-вот излиться. — Это означает, что Илэйн по крайней мере жива. Где же она?
— В Тар Валоне, моя королева, — схитрил Мэт. Свет, хотел бы я видеть поединок между ее взглядом и взором Амерлин! Подумав немного, он все-таки решил, что скорее не хотел бы стать тому свидетелем. — Во всяком случае, она была там, когда я уезжал.
Моргейз нетерпеливо махнула рукой, и Талланвор поднялся, чтобы взять письмо у Мэта и передать его королеве. Секунду она смотрела из-под сдвинутых бровей на печать с лилией и тут же резким движением сломала ее. Что-то бормоча про себя, она читала письмо, качая головой над каждой строчкой.
— Неужели она не могла написать больше. Ладно, посмотрим, так ли Илэйн придерживается этого... — Внезапно лицо ее просветлело. — Гейбрил, она уже поднялась до Принятой! Менее года в Башне, и уже на этой ступени! — Но улыбка исчезла так же внезапно, как и появилась, королева поджала губы: — Когда я доберусь до этого непутевого ребенка, она захочет снова стать послушницей...
О Свет, подумал Мэт, неужели ее настроения ничто не улучшит? Он решил, что придется прямо сейчас высказать все королеве, но все-таки побаивался ее взгляда, такого, будто Моргейз собирается отрубить кому-то голову.
— Моя королева, случайно я подслушал...
— Помолчи, юноша, — спокойно произнес смуглый мужчина в расшитой золотом одежде. Он был красив — почти так же привлекателен, как Галад, почти так же молодо выглядел, несмотря на седину на висках. Но сложением был крупнее, ростом с Ранда, при этом так же широкоплеч, как Перрин. — Мы выслушаем тебя чуть позже.
Он протянул руку над плечом Моргейз и взял письмо из ее пальцев. Обернувшись, она посмотрела на мужчину — юноша заметил, что королева была готова вспылить, — но смуглый мужчина положил свою мощную длань на ее плечо, не отрывая взора от письма, и гнев Моргейз растаял.
— Кажется, Илэйн снова покинула Башню, — сказал он. — По поручению Престол Амерлин. Моргейз, эта женщина опять переступает все границы!
Мэт уже не думал о том, что надо держать язык за зубами. Удача. Он был нем как рыба. Язык присох к небу. Но кажется, иногда и не понять, хорошо это или плохо! Смуглый мужчина оказался обладателем недавно услышанного Мэтом властного голоса, это был тот самый «великий господин», который требовал принести ему голову Илэйн. Она назвала его Гейбрил. Ее советник собирается убить Илэйн? О Свет! И Моргейз смотрела на него, как преданная собака, на холке которой лежит хозяйская рука!
Гейбрил повернулся и посмотрел темными, почти черными глазами на Мэта. У него был преисполненный силы, всезнающий взгляд.
— Что ты еще можешь сказать нам, юноша?
— Ничего... гм... милорд. — Мэт кашлянул, прочищая горло; пристальный взор мужчины был еще пронзительней взгляда Амерлин. — Я отправился в Тар Валон навестить свою сестру. Она — послушница. Эльзе Гринвелл. Я Том Гринвелл, милорд. Леди Илэйн узнала, что я собираюсь посмотреть Кэймлин на обратном пути. Сам я родом из Комфри, милорд, это маленькая деревушка к северу от Байрлона. До того, как отправиться в Тар Валон, я не видел ничего большего, чем Байрлон. Вот. И она — леди Илэйн, я имею в виду, — дала мне это письмо для передачи... — Мэту показалось, что Моргейз как-то странно посмотрела на него, когда он упомянул, что он родом из мест к северу от Байрлона, но юноша точно знал, что там есть деревушка, называемая Комфри. Он помнил, как ее упоминали.
Гейбрил кивнул, но спросил:
— А ты знаешь, куда собралась Илэйн, юноша? Или же по какому делу? Говори правду, и тебе нечего бояться. Если же солжешь, тебя подвергнут допросу.
Мэту не нужно было притворяться озабоченным и хмурым:
— Милорд, я только раз видел Дочь-Наследницу. Она дала мне письмо — и золотую марку! — и приказала доставить послание королеве. Я знаю не больше того, что услышал здесь.
Гейбрил, казалось, что-то обдумывал, и по выражению его смуглого лица нельзя было судить, доверяет он рассказу юноши или сомневается в каждом его слове.
— Нет, Гейбрил, — внезапно заговорила Моргейз. — Слишком многие были отправлены на допрос! Я могу понять необходимость дознания, когда ты докажешь мне это, но не сейчас. Не в случае с этим мальчиком, который только и сделал, что доставил мне письмо, не зная о его содержании.
— Как моя королева прикажет, так и будет! — почтительно ответил смуглый мужчина, но так прикоснулся к ее щеке, что лицо королевы порозовело еще больше, а ее губы приоткрылись, словно в ожидании поцелуя.
Моргейз прерывисто вздохнула:
— Скажи мне. Том Гринвелл, хорошо ли выглядела моя дочь, когда ты видел ее?
— Да, моя королева. Она улыбалась, даже смеялась, и была весьма дерзка и остра на язык — я имею в виду...
Моргейз тихо рассмеялась, глядя в лицо Мэта.
— Не бойся, юноша. У Илэйн действительно дерзкий и острый язык, причем очень часто это ей не на пользу! Но я счастлива, что у нее все хорошо. — Синие глаза Моргейз зорко изучали Мэта. — Молодые люди, покинувшие свою маленькую деревушку, часто не спешат вернуться обратно. Я думаю, ты еще долго будешь странствовать, прежде чем снова увидишь Комфри. Возможно, ты даже вернешься в Тар Валон. Если так случится, если ты повстречаешь мою дочь, передай ей, что сказанное в гневе часто влечет за собой сожаление. Я не отзову ее из Белой Башни раньше времени. Скажи ей, что я сама часто вспоминаю ту пору, когда пребывала там, и скучаю о тихих разговорах с Шириам в ее кабинете. Скажи ей все, о чем я говорила здесь, Том Гринвелл.
Мэт сконфуженно пожал плечами:
— Да, моя королева. Но... гм... я не собираюсь возвращаться в Тар Валон. Побывать там раз в жизни — вполне достаточно. Мне нужно моему па на ферме помогать. А то сестрам теперь, пока меня нет, приходится, наверное, самим коров доить.
Гейбрил раскатисто захохотал, от души развлекаясь.
— Выходит, у тебя на уме одна забота — коров доить, юноша?! Может быть, тебе стоит увидеть кое-что другое в этом мире, пока он не изменился. Держи! — Он вытащил кошелек и бросил его Мэту. Поймав кошелек, тот почувствовал через замшу кругляши монет. — Если Илэйн дала тебе одну золотую марку за то, чтобы ты передал письмо королеве, я дам тебе десять за столь успешную доставку. Посмотри мир, прежде чем вернешься к своим коровам!
— Да, милорд. — Взвесив на ладони кошелек, Мэт выдавил из себя слабую ухмылку: — Благодарю вас, милорд!
Но Гейбрил уже махнул рукой, отпуская Мэта, и, приосанившись, повернулся к Моргейз:
— Я думаю, Моргейз, пришло время вскрыть гнойный нарыв на границе Андора. Выйдя замуж за Тарингейла Дамодреда, ты обрела право претендовать на Трон Солнца. Гвардия Королевы подкрепит твое право на него, и право твое станет не менее обоснованным, чем притязания прочих. Возможно, даже я немного помогу кое в чем. Слушай меня...
Талланвор тронул Мэта за локоть, и они, кланяясь, попятились. Их уже никто не замечал. Гейбрил же говорил и говорил, и все эти лорды и леди, казалось, на лету ловили каждое его слово. Моргейз слушала и хмурилась, и все же она кивала в ответ на его слова так же часто, как и остальные.
— Пусть они разрушат его планы, если смогут. — Этот голос звучал сильнее и глубже, голос принадлежал человеку, который привык командовать. — Так ему и надо, если три неопытные девчонки сумели обвести его вокруг пальца. Он всегда был дураком, так дураком и остался. О юноше есть какие-нибудь известия? Он единственный, кто способен погубить всех нас.
— Нет, великий господин. Он пропал. Но, великий господин, одна из девушек — отродье Моргейз.
Мэт повернулся было на голоса, но тут же заставил себя замереть. Солдаты подходили все ближе, и вряд ли они станут безучастно взирать, как он ломится через густые заросли розовых кустов. Да пошевеливайтесь же, дурачье! Валите отсюда, чтоб мне разглядеть, кто же этот проклятый человек! Какую-то часть разговора Мэт пропустил.
— ...был слишком нетерпелив, вновь обретя свободу, — говорил обладатель глубокого голоса. — Он никогда не понимал одного: чтобы обдумать, разработать самые лучшие планы, наконец, чтобы реализовать их, требуется время. А он желает в один день получить весь мир и Калландор в придачу. Да побери его Великий Повелитель! Он может схватить девчонку и попытаться как-нибудь использовать ее. А это повредит моим замыслам.
— Как скажете, великий господин. Должен ли я отдать приказ, чтобы ее доставили из Тира?
— Нет. Этот дурак воспримет все как ход против него, если узнает об этом. А кто может сказать, что ему еще взбредет в голову, за чем он еще следит, кроме меча? Позаботься, чтобы она умерла по-тихому, Комар. Пусть ее смерть не привлечет никакого внимания. — Говорящий громко засмеялся. — Для этих невежественных нерях из Башни наступят не лучшие времена, если они после исчезновения девушки не сумеют ее предъявить. Все складывается очень хорошо. Пусть это будет сделано быстро. Прежде чем он схватит ее сам.
Пара солдат уже поравнялась с Мэтом. Он мысленно попытался заставить их пошустрее переставлять ноги.
— Мне кажется, великий господин, — неуверенно проговорил другой мужчина, — все не так просто. Могут возникнуть затруднения... Мы знаем: она на пути в Тир; судно, на котором она находилась, было обнаружено у Арингилла, но все три женщины покинули его. Нам неизвестно, перебралась ли она на другое судно или же направилась на юг верхом. Уж коли она достигнет Тира, великий господин, ее будет нелегко найти. Может быть, если вы...
— Неужели в мире остались одни идиоты? — резко оборвал говорящего властный голос. — Ты думаешь, я могу двинуться в Тир, чтобы об этом сразу же не узнал он? Я не намерен сражаться с ним — пока еще нет, слишком рано. Принеси мне голову девушки, Комар. Принеси мне головы всех троих — или станешь молить, чтобы я принял в расплату твою!
— Да, великий господин. Все будет так, как вы скажете. Да. Да!
Солдаты протопали мимо Мэта, ни разу не взглянув по сторонам. Мэт терпеливо ждал, когда исчезнут их спины, потом ухватился за широкий каменный подоконник, подтянулся немного и заглянул в окно.
Юноша только скользнул взглядом по роскошному — за него наверняка дали бы толстый кошель серебра — обрамленному бахромой ковру из Тарабона, расстеленному на полу. Он успел заметить, как закрылась одна из широких резных дверей. Высокий широкоплечий мужчина с мощной грудью, обтянутой зеленым шелком богато украшенного серебряным шитьем кафтана, пристально смотрел на дверь темно-синими глазами. Его черная борода была коротко подстрижена, над подбородком поблескивала седина. Облик мужчины выдавал человека безжалостного, привыкшего отдавать приказы.
— Да, великий господин, — произнес он неожиданно, и Мэт чуть было не разжал пальцы. Юноша подумал уже, что это и есть тот человек с глубоким голосом, но голос именно этого мужчины немногим ранее звучал испуганно и раболепно. Сейчас он говорил совсем другим тоном, и все же это был тот же голос. — Все будет так, как вы скажете, великий господин, — горько повторил он. — Я собственноручно отрежу головы трем девчонкам! Как только их настигну!
Он решительным шагом вышел из комнаты, и Мэт осторожно опустился на землю.
Несколько мгновений юноша сидел, скорчившись за рамой, увитой розами. Кто-то во дворце хотел смерти Илэйн, а заодно обрек на гибель и Найнив с Эгвейн. Да зачем, во имя Света, они отправились в Тир? Он не хотел бы быть сейчас на их месте.
Юноша извлек письмо Дочери-Наследницы из-под подкладки своей куртки и хмуро посмотрел на него. Может быть, имей он в руках это письмо, королева ему поверит? Мэт хорошо запомнил внешность одного из говоривших. Но времени отсиживаться в кустах не было. Нужно немедленно добиться встречи с Моргейз, тем более что бородатый может отправиться в Тир раньше, чем Мэт отыщет Моргейз. Но даже если она все узнает, нет никакой гарантии, что удастся остановить злоумышленника.
Глубоко вздохнув, Мэт ужом пробрался между двух розовых кустов, поплатившись за это только несколькими занозами и ссадинами от шипов, и двинулся по каменным плитам вслед за солдатами. Он держал письмо Илэйн на виду, прямо перед собой, чтобы была ясно различима печать золотой лилии, и думал о том, что надо будет сказать в первую очередь. Когда он крался к дворцу, то и дело, как грибы после дождя, появлялись гвардейцы, но сейчас Мэт прошагал почти через весь сад и не увидел ни одного. Он миновал несколько дверей. Не очень-то осмотрительно было бы входить без разрешения — гвардейцы вполне могли сначала прескверно с ним обойтись, а уж потом выслушали бы. Но только Мэт начал подумывать, не открыть ли следующую дверь, как она распахнулась и появился молодой офицер без шлема и с одним золотым бантом на плече.
Рука офицера молниеносно легла на рукоятку меча и обнажила сталь на целый фут, прежде чем Мэт успел сунуть ему под нос письмо.
— Капитан, Илэйн, Дочь-Наследница, посылает это письмо своей матери, Королеве Моргейз! — Юноша держал послание так, чтобы лилия была хорошо видна офицеру.
Темноглазый гвардеец быстро глянул по сторонам, словно остерегался кого-то, но при этом ни на миг не выпускал Мэта из виду.
— Как ты проник сюда? — Офицер не обнажил меч целиком, но и не вложил его обратно в ножны. — Элбер на посту у главных ворот. Он дурак, но никому не позволит шататься по саду.
— Это тот жирный балбес с крысиными глазками? — Мэт проклял свой язык, но офицер коротко кивнул, почти с улыбкой, однако ничуть не утратил бдительности и подозрительности. — Он так рассвирепел, когда узнал, что я — из Тар Валона, что не дал мне даже показать письмо или упомянуть имя Дочери-Наследницы. Да пригрозил, что арестует меня, если я не уберусь, поэтому пришлось влезть по стене. Я обещал, что вручу послание самой Королеве Моргейз, понимаете, капитан? Я обещал, а свои обещания я всегда выполняю. Видите печать?
— Опять это проклятая стена, — пробормотал офицер. — Ее должны были выстроить раза в три выше! — Он разглядывал Мэта. — Лейтенант гвардии, а не капитан. Я лейтенант Гвардии Талланвор. Да, я узнаю печать Дочери-Наследницы. — Его меч наконец скользнул обратно в ножны. Лейтенант протянул руку: — Дай мне письмо, и я передам его королеве. После этого я покажу тебе, как отсюда выбраться. Кое-кто будет не очень-то учтив, обнаружив тебя тут свободно разгуливающим.
— Я обещал передать письмо из рук в руки, — ответил Мэт. Свет, никогда не думал, что мне не позволят вручить письмо королеве. — Я дал обещание самой Дочери-Наследнице!
Рука Талланвора — юноша и заметить не успел — выхватила меч, и клинок коснулся шеи Мэта.
— Я проведу тебя к королеве, селянин, — тихо сказал офицер. — Но знай: я снесу тебе голову, ты и моргнуть не успеешь, если осмелишься даже замыслить зло!
Мэт нацепил на лицо свою лучшую усмешку. Слегка изогнутый клинок остро отточенным острием холодил шею.
— Я законопослушный андорец, — ответил он, — и верный поданный королевы, да осияет ее Свет. Что ж, если б я пробыл здесь эту зиму, то наверняка отправился бы вслед за лордом Гейбрилом.
Талланвор посмотрел на Мэта, плотно сжав губы, и в конце концов убрал меч. Юноша судорожно сглотнул, и ему захотелось ощупать свое горло, чтобы убедиться: пореза на коже нет.
— Вынь цветок из волос, — усмехнулся Талланвор, вкладывая меч в ножны. — Ты что, явился сюда за женщинами ухаживать?
Мэт вытащил звездоцвет из волос и последовал за офицером. Ну и дурак же я, воткнул цветок в волосы. Пора прекратить валять дурака.
Нельзя было сказать, что он шел следом за Талланвором, поскольку тот не сводил с Мэта глаз, даже когда шагал впереди. В результате получилась довольно странная процессия: офицер шел сбоку и впереди, но вполоборота к Мэту на случай, если тот попытается что-либо предпринять. Со своей стороны, Мэт старался выглядеть невинным, как дитя, плещущееся в ванне.
Ткачи по праву получили серебро за вытканные ими многоцветные гобелены, украшавшие стены; так же великолепны были и ковры, устилавшие полы из белой плитки даже в дворцовых коридорах. Золото и серебро сверкали повсюду, поблескивали узорами тарелки и блюда, чаши и кубки, стоявшие на ларцах и низких комодах из полированного дерева, которые были сделаны так же искусно, как и те, что Мэт видел в Белой Башне. Везде сновали слуги в красных ливреях с белыми воротниками и манжетами, и на груди у каждого красовался Белый Лев Андора. Мэт поймал себя на мысли о том, играет ли Королева Моргейз в кости.
Идея, рожденная в голове, набитой шерстью! Королевы не бросают кости. Но когда я отдам ей письмо и сообщу, что кое-кто у нее во дворце собирается убить Илэйн, то, держу пари, она подарит мне толстый кошелек!
Мэт позволил себе чуток помечтать, как хорошо быть лордом; безусловно, человек, раскрывший заговор злодеев, замышляющих погубить Дочь-Наследницу, может рассчитывать на такую награду.
Талланвор вел юношу по бесконечным коридорам и через множество внутренних дворов, и Мэт уже засомневался, что сумеет найти обратную дорогу без посторонней помощи, когда вдруг в одном из двориков увидел кроме слуг еще кое-кого. Прогулочная дорожка, обрамленная колоннами, огибала двор, посреди которого голубел овальный пруд с белыми и желтыми рыбками, плавающими среди стеблей и листьев белоснежных лилий и кувшинок. Мужчины в ярких одеждах, вышитых серебром и золотом, и женщины в широких платьях, сшитых еще более искусно, прислуживали даме с золотисто-рыжими волосами, которая сидела на невысоком парапете, опоясывающем пруд, водя по воде тонкими пальцами и печально глядя на рыбок, поднимавшихся к ее руке в надежде получить корм. Кольцо Великого Змея украшало средний палец ее левой руки. Высокий смуглый мужчина стоял у нее за спиной, и красный шелк был почти не виден под золотыми листьями и завитками, вышитыми на его камзоле, но взор Мэта притягивала именно эта женщина.
Ему не требовался ни венок из великолепно выкованных золотых роз на челе, ни вышитый по всей длине Львами Андора палантин поверх белого платья с красными разрезами, чтобы понять: перед ним Моргейз, Милостью Света Королева Андора, Протектор Королевства, Защитница Народа, Верховная Опора Дома Траканд. Она была похожа на Илэйн и так же красива, но такой будет повзрослевшая Илэйн в расцвете своего великолепия. Само присутствие этой подлинной королевы словно отодвигало любую другую женщину на задний план.
Я бы станцевал с ней джигу и сорвал поцелуй при лунном свете, невзирая на возраст! Но Мэт осадил себя. Не забывай, кто она!
Талланвор склонился перед владычицей на одно колено и оперся кулаком о белый камень дворика:
— Моя королева, я привел посланника, у которого есть письмо от леди Илэйн.
Мэт оглядел коленопреклоненного офицера, но сам удовлетворился лишь глубоким поклоном:
— От Дочери-Наследницы... гм... моя королева!
Кланяясь, он протянул письмо королеве так, чтобы желто-золотой воск печати был ей хорошо виден. Когда она прочтет письмо и узнает, что с Илэйн все в порядке, я выложу ей все. Моргейз посмотрела на Мэта своими синими-синими глазами. О Свет, только бы она оказалась в хорошем настроении!
— Ты принес письмо от моей проказницы? — Ее голос был холоден, но таил отзвуки гнева, готового вот-вот излиться. — Это означает, что Илэйн по крайней мере жива. Где же она?
— В Тар Валоне, моя королева, — схитрил Мэт. Свет, хотел бы я видеть поединок между ее взглядом и взором Амерлин! Подумав немного, он все-таки решил, что скорее не хотел бы стать тому свидетелем. — Во всяком случае, она была там, когда я уезжал.
Моргейз нетерпеливо махнула рукой, и Талланвор поднялся, чтобы взять письмо у Мэта и передать его королеве. Секунду она смотрела из-под сдвинутых бровей на печать с лилией и тут же резким движением сломала ее. Что-то бормоча про себя, она читала письмо, качая головой над каждой строчкой.
— Неужели она не могла написать больше. Ладно, посмотрим, так ли Илэйн придерживается этого... — Внезапно лицо ее просветлело. — Гейбрил, она уже поднялась до Принятой! Менее года в Башне, и уже на этой ступени! — Но улыбка исчезла так же внезапно, как и появилась, королева поджала губы: — Когда я доберусь до этого непутевого ребенка, она захочет снова стать послушницей...
О Свет, подумал Мэт, неужели ее настроения ничто не улучшит? Он решил, что придется прямо сейчас высказать все королеве, но все-таки побаивался ее взгляда, такого, будто Моргейз собирается отрубить кому-то голову.
— Моя королева, случайно я подслушал...
— Помолчи, юноша, — спокойно произнес смуглый мужчина в расшитой золотом одежде. Он был красив — почти так же привлекателен, как Галад, почти так же молодо выглядел, несмотря на седину на висках. Но сложением был крупнее, ростом с Ранда, при этом так же широкоплеч, как Перрин. — Мы выслушаем тебя чуть позже.
Он протянул руку над плечом Моргейз и взял письмо из ее пальцев. Обернувшись, она посмотрела на мужчину — юноша заметил, что королева была готова вспылить, — но смуглый мужчина положил свою мощную длань на ее плечо, не отрывая взора от письма, и гнев Моргейз растаял.
— Кажется, Илэйн снова покинула Башню, — сказал он. — По поручению Престол Амерлин. Моргейз, эта женщина опять переступает все границы!
Мэт уже не думал о том, что надо держать язык за зубами. Удача. Он был нем как рыба. Язык присох к небу. Но кажется, иногда и не понять, хорошо это или плохо! Смуглый мужчина оказался обладателем недавно услышанного Мэтом властного голоса, это был тот самый «великий господин», который требовал принести ему голову Илэйн. Она назвала его Гейбрил. Ее советник собирается убить Илэйн? О Свет! И Моргейз смотрела на него, как преданная собака, на холке которой лежит хозяйская рука!
Гейбрил повернулся и посмотрел темными, почти черными глазами на Мэта. У него был преисполненный силы, всезнающий взгляд.
— Что ты еще можешь сказать нам, юноша?
— Ничего... гм... милорд. — Мэт кашлянул, прочищая горло; пристальный взор мужчины был еще пронзительней взгляда Амерлин. — Я отправился в Тар Валон навестить свою сестру. Она — послушница. Эльзе Гринвелл. Я Том Гринвелл, милорд. Леди Илэйн узнала, что я собираюсь посмотреть Кэймлин на обратном пути. Сам я родом из Комфри, милорд, это маленькая деревушка к северу от Байрлона. До того, как отправиться в Тар Валон, я не видел ничего большего, чем Байрлон. Вот. И она — леди Илэйн, я имею в виду, — дала мне это письмо для передачи... — Мэту показалось, что Моргейз как-то странно посмотрела на него, когда он упомянул, что он родом из мест к северу от Байрлона, но юноша точно знал, что там есть деревушка, называемая Комфри. Он помнил, как ее упоминали.
Гейбрил кивнул, но спросил:
— А ты знаешь, куда собралась Илэйн, юноша? Или же по какому делу? Говори правду, и тебе нечего бояться. Если же солжешь, тебя подвергнут допросу.
Мэту не нужно было притворяться озабоченным и хмурым:
— Милорд, я только раз видел Дочь-Наследницу. Она дала мне письмо — и золотую марку! — и приказала доставить послание королеве. Я знаю не больше того, что услышал здесь.
Гейбрил, казалось, что-то обдумывал, и по выражению его смуглого лица нельзя было судить, доверяет он рассказу юноши или сомневается в каждом его слове.
— Нет, Гейбрил, — внезапно заговорила Моргейз. — Слишком многие были отправлены на допрос! Я могу понять необходимость дознания, когда ты докажешь мне это, но не сейчас. Не в случае с этим мальчиком, который только и сделал, что доставил мне письмо, не зная о его содержании.
— Как моя королева прикажет, так и будет! — почтительно ответил смуглый мужчина, но так прикоснулся к ее щеке, что лицо королевы порозовело еще больше, а ее губы приоткрылись, словно в ожидании поцелуя.
Моргейз прерывисто вздохнула:
— Скажи мне. Том Гринвелл, хорошо ли выглядела моя дочь, когда ты видел ее?
— Да, моя королева. Она улыбалась, даже смеялась, и была весьма дерзка и остра на язык — я имею в виду...
Моргейз тихо рассмеялась, глядя в лицо Мэта.
— Не бойся, юноша. У Илэйн действительно дерзкий и острый язык, причем очень часто это ей не на пользу! Но я счастлива, что у нее все хорошо. — Синие глаза Моргейз зорко изучали Мэта. — Молодые люди, покинувшие свою маленькую деревушку, часто не спешат вернуться обратно. Я думаю, ты еще долго будешь странствовать, прежде чем снова увидишь Комфри. Возможно, ты даже вернешься в Тар Валон. Если так случится, если ты повстречаешь мою дочь, передай ей, что сказанное в гневе часто влечет за собой сожаление. Я не отзову ее из Белой Башни раньше времени. Скажи ей, что я сама часто вспоминаю ту пору, когда пребывала там, и скучаю о тихих разговорах с Шириам в ее кабинете. Скажи ей все, о чем я говорила здесь, Том Гринвелл.
Мэт сконфуженно пожал плечами:
— Да, моя королева. Но... гм... я не собираюсь возвращаться в Тар Валон. Побывать там раз в жизни — вполне достаточно. Мне нужно моему па на ферме помогать. А то сестрам теперь, пока меня нет, приходится, наверное, самим коров доить.
Гейбрил раскатисто захохотал, от души развлекаясь.
— Выходит, у тебя на уме одна забота — коров доить, юноша?! Может быть, тебе стоит увидеть кое-что другое в этом мире, пока он не изменился. Держи! — Он вытащил кошелек и бросил его Мэту. Поймав кошелек, тот почувствовал через замшу кругляши монет. — Если Илэйн дала тебе одну золотую марку за то, чтобы ты передал письмо королеве, я дам тебе десять за столь успешную доставку. Посмотри мир, прежде чем вернешься к своим коровам!
— Да, милорд. — Взвесив на ладони кошелек, Мэт выдавил из себя слабую ухмылку: — Благодарю вас, милорд!
Но Гейбрил уже махнул рукой, отпуская Мэта, и, приосанившись, повернулся к Моргейз:
— Я думаю, Моргейз, пришло время вскрыть гнойный нарыв на границе Андора. Выйдя замуж за Тарингейла Дамодреда, ты обрела право претендовать на Трон Солнца. Гвардия Королевы подкрепит твое право на него, и право твое станет не менее обоснованным, чем притязания прочих. Возможно, даже я немного помогу кое в чем. Слушай меня...
Талланвор тронул Мэта за локоть, и они, кланяясь, попятились. Их уже никто не замечал. Гейбрил же говорил и говорил, и все эти лорды и леди, казалось, на лету ловили каждое его слово. Моргейз слушала и хмурилась, и все же она кивала в ответ на его слова так же часто, как и остальные.
Глава 47
ПЕРЕГНАТЬ ТЕНЬ
Из маленького дворика с плавающими в голубом пруду рыбками Талланвор быстро вывел Мэта к большому двору перед фасадом дворца, за высокими позолоченными воротами, блистающими на солнце. Близился полдень. Мэт чувствовал, что надо поскорее убираться. Было трудно не спешить, идти вровень с молодым офицером. Кто-нибудь, возможно, удивится, если Мэт пустится бежать. Но может быть, вполне может быть, положение его таково, каким оно сейчас кажется. Возможно, Гейбрил действительно не подозревает, что Мэту что-то известно. Может быть. Юноша хорошо запомнил темные, почти черные глаза, запомнил, как этот взор ухватил и впился в него, словно зубья острых вил пронзили голову. О Свет, может быть! Мэт заставил себя идти так, будто никуда не торопился. Вот сельский увалень с куриными мозгами пялится на ковры и золото, неуклюже переступая ногами, которые привыкли месить навоз. Этому лопуху и в голову не придет, что кто-то может вонзить ему в спину нож.
Так твердил себе Мэт, пока Талланвор не пропустил его через небольшую дверцу в створке ворот, последовав за ним.
Толстый офицер с крысиными глазами все еще стоял вместе с гвардейцами в карауле, и когда он увидел юношу, лицо его опять покраснело. Прежде чем он успел открыть рот, Талланвор сказал:
— Молодой человек привез письмо королеве от Дочери-Наследницы. Радуйся, Элбер, что ни Моргейз, ни Гейбрил не знают, как ты пытался его не впустить. Лорд Гейбрил больше всех был заинтересован знать, что написано в послании леди Илэйн.
Лицо Элбера из пунцового сделалось белым, как его воротник. Он взглянул на Мэта и повернулся к своим гвардейцам, выстроенным в безупречную шеренгу, глазки-бусинки высматривали за решетчатыми забралами среди солдат того, кто осмелился заметить испуг своего начальника.
— Спасибо, — сказал Талланвору юноша, и он действительно был ему благодарен. Мэт совсем забыл о жирном офицере и вспомнил о нем, лишь увидев его вновь. — Прощайте, Талланвор!
И Мэт двинулся через овальную площадь, стараясь не торопиться. Как же он удивился, когда Талланвор последовал за ним. О Свет, он человек Гейбрила? Или служит Моргейз? Юноша почувствовал уже зуд между лопатками, как будто нож вот-вот войдет в спину. Он не знает, чтоб мне сгореть! Гейбрил не подозревает, что мне что-то известно! Молодой офицер наконец заговорил:
— Ты долго пробыл в Тар Валоне? В Белой Башне? Успел что-нибудь узнать о ней?
— Я был там только три дня, — с осторожностью ответил Мэт. Он бы назвал еще меньший срок, жалея, что не мог передать письмо, вообще не признаваясь, что был в Тар Валоне. Он бы сказал «один день», но этому просто не поверят! Невероятно — проделать такой дальний путь, чтобы навестить сестру, и уехать в тот же день. Чего ему от меня, о Свет, надо? — Я узнал только то, что повидал за эти три дня. Ничего особенного. Они же не водили меня по городу и не посвящали в свои дела. Я был там только для того, чтобы повидать Эльзе.
— Ты должен был что-то да услышать, парень. Кто такая Шириам? Разговор в ее кабинете означает что-либо особенное?
Мэт энергично замотал головой, чтобы его лицо не выдало, случаем, облегчения.
— Я не знаю, кто она, — совершенно искренне ответил Мэт. Возможно, он и вправду слышал, как Эгвейн или Найнив упоминали ее имя. Может быть, она Айз Седай? — А почему это должно что-то означать?
— Я не знаю, — тихо проговорил Талланвор. — Я слишком многого не знаю. Иногда мне кажется, будто она пытается что-то сказать... — Он пронзительно взглянул на юношу: — Ты в самом деле законопослушный андорец, Том Гринвелл?
— Ну конечно! — Свет, если я буду часто это повторять, то сам в это поверю. — А ты? Верно служишь Моргейз и Гейбрилу?
Талланвор окинул Мэта взглядом жестким, как неумолимая беспощадность игральных костей.
— Я служу Моргейз, Том Гринвелл, ей и только ей, до самой смерти. Прощай! — Он повернулся и зашагал назад к дворцу, крепко стиснув рукоять своего меча.
Глядя вслед Талланвору, Мэт пробормотал себе под нос:
— Держу пари вот на это, — он хлопнул по замшевому кошелю Гейбрила, — что Гейбрил наверняка говорит то же самое!
В какие бы игры они ни играли у себя во дворце, Мэт не хотел больше участвовать ни в одной из них. И ему хотелось бы верить, что Эгвейн со своими подругами тоже далека от этих интриг. Глупые женщины! Я должен не пережарить их бекон, вместо того чтобы следить за своим собственным. Бегом он пустился лишь тогда, когда стены Королевского дворца скрылись за поворотом улицы.
Влетев в гостиницу, Мэт заметил, что в библиотеке почти ничто не изменилось. Том и хозяин «Благословения королевы» по-прежнему сидели над доской — они играли уже в другую игру, это Мэт заметил по расстановке камней, но положение дел у Гилла оставалось неважным. Пестрая кошка сидела на том же месте, умывая лапой мордочку. Поднос с погашенными трубками и остатками трапезы на двоих стоял рядом с кошкой, а вещи Мэта из кресла исчезли. На доске, возле локтя каждого игрока, стояло по бокалу вина.
— Я покидаю вас, мастер Гилл, — быстро проговорил Мэт. — Оставьте себе монету и принесите мне поесть. Я только перекушу и отправлюсь в Тир.
— Что за спешка, парень? — Казалось, Том больше смотрит на кошку, чем на доску. — Мы же только что приехали!
— Выходит, ты отдал письмо от леди Илэйн? — поинтересовался хозяин гостиницы. — И кажется, голова у тебя цела. Ты на самом деле перелез через стену, как тот смельчак? Нет, это неважно. Письмо успокоило Моргейз? Нам все еще надо ходить на цыпочках по лезвию ножа, или как? А, вьюноша?
— Я полагаю, королеву письмо успокоило, — наконец ответил Мэт. — Да, я думаю, успокоило. — Он секунду колебался, подбросив на ладони кошель Гейбрила. В кошеле звякнуло. Мэт еще не заглядывал в него, чтобы убедиться, действительно ли там десять золотых марок, но приятная тяжесть замшевого мешочка убедила его в этом. — Мастер Гилл, что вы можете сказать о Гейбриле? Не говоря о том факте, что он не любит Айз Седай. Вы упоминали, что его долго не было в Кэймлине.
Так твердил себе Мэт, пока Талланвор не пропустил его через небольшую дверцу в створке ворот, последовав за ним.
Толстый офицер с крысиными глазами все еще стоял вместе с гвардейцами в карауле, и когда он увидел юношу, лицо его опять покраснело. Прежде чем он успел открыть рот, Талланвор сказал:
— Молодой человек привез письмо королеве от Дочери-Наследницы. Радуйся, Элбер, что ни Моргейз, ни Гейбрил не знают, как ты пытался его не впустить. Лорд Гейбрил больше всех был заинтересован знать, что написано в послании леди Илэйн.
Лицо Элбера из пунцового сделалось белым, как его воротник. Он взглянул на Мэта и повернулся к своим гвардейцам, выстроенным в безупречную шеренгу, глазки-бусинки высматривали за решетчатыми забралами среди солдат того, кто осмелился заметить испуг своего начальника.
— Спасибо, — сказал Талланвору юноша, и он действительно был ему благодарен. Мэт совсем забыл о жирном офицере и вспомнил о нем, лишь увидев его вновь. — Прощайте, Талланвор!
И Мэт двинулся через овальную площадь, стараясь не торопиться. Как же он удивился, когда Талланвор последовал за ним. О Свет, он человек Гейбрила? Или служит Моргейз? Юноша почувствовал уже зуд между лопатками, как будто нож вот-вот войдет в спину. Он не знает, чтоб мне сгореть! Гейбрил не подозревает, что мне что-то известно! Молодой офицер наконец заговорил:
— Ты долго пробыл в Тар Валоне? В Белой Башне? Успел что-нибудь узнать о ней?
— Я был там только три дня, — с осторожностью ответил Мэт. Он бы назвал еще меньший срок, жалея, что не мог передать письмо, вообще не признаваясь, что был в Тар Валоне. Он бы сказал «один день», но этому просто не поверят! Невероятно — проделать такой дальний путь, чтобы навестить сестру, и уехать в тот же день. Чего ему от меня, о Свет, надо? — Я узнал только то, что повидал за эти три дня. Ничего особенного. Они же не водили меня по городу и не посвящали в свои дела. Я был там только для того, чтобы повидать Эльзе.
— Ты должен был что-то да услышать, парень. Кто такая Шириам? Разговор в ее кабинете означает что-либо особенное?
Мэт энергично замотал головой, чтобы его лицо не выдало, случаем, облегчения.
— Я не знаю, кто она, — совершенно искренне ответил Мэт. Возможно, он и вправду слышал, как Эгвейн или Найнив упоминали ее имя. Может быть, она Айз Седай? — А почему это должно что-то означать?
— Я не знаю, — тихо проговорил Талланвор. — Я слишком многого не знаю. Иногда мне кажется, будто она пытается что-то сказать... — Он пронзительно взглянул на юношу: — Ты в самом деле законопослушный андорец, Том Гринвелл?
— Ну конечно! — Свет, если я буду часто это повторять, то сам в это поверю. — А ты? Верно служишь Моргейз и Гейбрилу?
Талланвор окинул Мэта взглядом жестким, как неумолимая беспощадность игральных костей.
— Я служу Моргейз, Том Гринвелл, ей и только ей, до самой смерти. Прощай! — Он повернулся и зашагал назад к дворцу, крепко стиснув рукоять своего меча.
Глядя вслед Талланвору, Мэт пробормотал себе под нос:
— Держу пари вот на это, — он хлопнул по замшевому кошелю Гейбрила, — что Гейбрил наверняка говорит то же самое!
В какие бы игры они ни играли у себя во дворце, Мэт не хотел больше участвовать ни в одной из них. И ему хотелось бы верить, что Эгвейн со своими подругами тоже далека от этих интриг. Глупые женщины! Я должен не пережарить их бекон, вместо того чтобы следить за своим собственным. Бегом он пустился лишь тогда, когда стены Королевского дворца скрылись за поворотом улицы.
Влетев в гостиницу, Мэт заметил, что в библиотеке почти ничто не изменилось. Том и хозяин «Благословения королевы» по-прежнему сидели над доской — они играли уже в другую игру, это Мэт заметил по расстановке камней, но положение дел у Гилла оставалось неважным. Пестрая кошка сидела на том же месте, умывая лапой мордочку. Поднос с погашенными трубками и остатками трапезы на двоих стоял рядом с кошкой, а вещи Мэта из кресла исчезли. На доске, возле локтя каждого игрока, стояло по бокалу вина.
— Я покидаю вас, мастер Гилл, — быстро проговорил Мэт. — Оставьте себе монету и принесите мне поесть. Я только перекушу и отправлюсь в Тир.
— Что за спешка, парень? — Казалось, Том больше смотрит на кошку, чем на доску. — Мы же только что приехали!
— Выходит, ты отдал письмо от леди Илэйн? — поинтересовался хозяин гостиницы. — И кажется, голова у тебя цела. Ты на самом деле перелез через стену, как тот смельчак? Нет, это неважно. Письмо успокоило Моргейз? Нам все еще надо ходить на цыпочках по лезвию ножа, или как? А, вьюноша?
— Я полагаю, королеву письмо успокоило, — наконец ответил Мэт. — Да, я думаю, успокоило. — Он секунду колебался, подбросив на ладони кошель Гейбрила. В кошеле звякнуло. Мэт еще не заглядывал в него, чтобы убедиться, действительно ли там десять золотых марок, но приятная тяжесть замшевого мешочка убедила его в этом. — Мастер Гилл, что вы можете сказать о Гейбриле? Не говоря о том факте, что он не любит Айз Седай. Вы упоминали, что его долго не было в Кэймлине.