Страница:
Гарион поклонился, мучительно отыскивая хоть какой-то предлог, чтобы скрыться.
Положение становилось просто невыносимым, и оставаться не было никакой возможности.
- Я должен идти к королю! - объявил барон. - Обычай и правила вежливости требуют, чтобы я предстал перед ним как можно скорее после прибытия. Прошу, Мендореллен, останься с госпожой до моего возвращения.
- Непременно, барон.
- Я тотчас же провожу вас в зал, где совещаются король с моими тетей и дедушкой, - поспешно предложил Гарион.
- Нет, юноша, останьтесь. Хотя у меня нет причин для беспокойства, ибо верность моей жены и благородство друга общеизвестны, досужие языки не преминут распространить скандальные сплетни, если они останутся наедине, без свидетелей. Не стоит давать пищу пустым измышлениям и клевете.
- Тогда я останусь, сэр.
- Вот и прекрасно, - одобрил барон и, чуть заметно сгорбившись, направился к дверям.
- Не хотите ли сесть, благородная дама? - спросил Нерину Мендореллен, показывая на резную скамью у окна.
- Спасибо, сэр рыцарь Путешествие наше было крайне утомительным.
- Слишком далекий путь от Во Эбора, - согласился Мендореллен, садясь на другую скамейку. - Надеюсь, состояние дорог было удовлетворительным?
- Не столь хорошее, чтобы путешествовать без помех, - кивнула она.
Оба долго беседовали о дорогах, погоде, сидя не очень далеко друг от друга, но все же не столь близко, чтобы люди, проходящие мимо открытой двери, могли что-то подумать. Глаза, однако, говорили совсем другое. Гарион, не зная, куда деваться, стоял, повернувшись лицом к окну, с таким расчетом, чтобы его видели из коридора.
Беседа то и дело прерывалась; паузы становились все длиннее, и когда вновь наступало молчание, у Гариона внутри все мучительно сжималось: а вдруг сейчас, в эту минуту, кто-нибудь из них, не выдержав безмолвной безнадежной любви, произнесет одно слово, фразу или предложение, которые мгновенно уничтожат запреты, налагаемые верностью и честью, и превратят их жизни в кошмар? Но все же в глубине души Гарион ждал этого слова или фразы, высвобождающих глубоко запрятанное чувство - пусть хоть ненадолго вспыхнет оно ярким пламенем.
Именно здесь, в этой залитой солнцем комнате, Гарион бесповоротно распрощался с былыми предрассудками, навеянными рассказами Леллдорина, почувствовал не жалость, - нет, они не нуждались в жалости, - а скорее искреннее сострадание. Более того, Гарион только сейчас стал понимать заветы чести и несгибаемую гордость, которые, хотя и были сами по себе абсолютно бескорыстны, все же являлись источником трагедии, бесчисленное множество лет разрушающей Арендию.
Мендореллен и леди Нерина просидели еще около получаса, почти не разговаривая, не отводя глаз друг от друга, пока Гарион, едва удерживаясь от слез, выполнял навязанный ему тяжкий долг. Но вскоре, к счастью, пришел Дерник и сообщил, что тетя Пол и господин Волк готовы к отъезду.
Часть 2. ТОЛНЕДРА
Глава 12
Звонкое пение медных рожков приветствовало путешественников, выезжающих из ворот Во Мимбра в сопровождении самого короля и двенадцати вооруженных рыцарей. Гарион оглянулся: ему показалось, что на крепостной стене, над самой аркой, стоит леди Нерина, хотя наверняка сказать было трудно. Дама ни разу не взмахнула рукой, а Мендореллен так и не повернул головы. Однако Гарион вздохнул с облегчением, только когда Во Мимбр скрылся из виду.
К полудню они достигли брода через реку Аренд, служащую границей между Арендией и Толнедрой. Яркие лучи играли в темной речной воде. Небо было голубым и безоблачным, цветные флажки на копьях эскорта весело трепетали. Гарион чувствовал непреодолимое, отчаянное желание поскорее перейти реку и оставить позади Арендию и все ужасы, испытанные им в этой стране.
- Прощай и будь здоров, святой Белгарат, - воскликнул Кородаллин у края воды. - Я же по совету твоему начну готовиться. Арендия будет начеку, клянусь в этом собственной жизнью.
- А я, со своей стороны, буду время от времени посылать тебе весточку, пообещал господин Волк.
- Кроме того, обещаю побольше разузнать, чем занимаются мерги в моем королевстве, - добавил Кородаллин. - Если то, что ты открыл мне, - истина, хотя я не сомневаюсь в словах твоих, немедленно изгоню всех из Арендии. Разыщу каждого и прогоню прочь Они горько пожалеют о том, что пытались сеять раздор и смуту среди моих подданных.
- Совсем неплохая идея, - улыбнулся Волк. - Мерги - народ высокомерный, и небольшой урок такого рода поможет им научиться смирению.
Он крепко сжал руку короля.
- Прощай, Кородаллин. Надеюсь, встретимся при более благоприятных обстоятельствах.
- Буду молиться об этом, - кивнул король.
Господин Волк первым погнал коня в воду. Там за рекой ждала империя Толнедра, а позади мимбратские рыцари в последний раз протрубили торжественную мелодию.
Оказавшись на другой стороне, Гарион огляделся, пытаясь понять, что отличает Арендию от Толнедры, но перед ним расстилалась точно такая же пустынная равнина. Природе не было дела до установленных человеком границ.
Примерно через пол-лиги они очутились в лесу Вордью, густом, труднопроходимом, тянувшемся от моря до подножий гор на востоке. Очутившись под деревьями, путешественники спешились и переоделись в дорожные костюмы.
- Думаю, нам и дальше стоит ехать под видом торговцев, - решил Волк, с видимым облегчением вновь облачаясь в заплатанную тунику и башмаки, явно из разных пар. - Гролимов, конечно, не проведешь, но толнедрийцы всему поверят. А с гролимами мы разделаемся по-своему.
- Не чувствуешь ли ты признаков того, что здесь может находиться Око? проворчал Бэйрек, выуживая из тюка плащ из медвежьей шкуры и шлем.
- Есть что-то, - признал Волк, озираясь. - По моему, Зидар проходил тут несколько недель назад.
- Не очень-то мы торопимся нагнать его, - заметил Силк, натягивая кожаную куртку.
- По крайней мере, не слишком опаздываем. Поехали.
Путешественники направились по дороге, проходившей через лес. Через лигу-полторы они добрались до перекрестка, где стояло низкое, но крепкое каменное здание с красной крышей. Несколько солдат лениво расхаживали взад-вперед; Гариону показалось, что их вооружение и латы находятся в худшем состоянии, чем у встреченных ранее легионеров.
- Таможня, - пояснил Силк. - Толнедрийцы располагают их подальше от границ, чтобы не мешать контрабандистам.
- Очень неряшливые легионеры, - неодобрительно заметил Дерник.
- Они вовсе не легионеры, а таможенная служба, набраны из местных жителей. Это большая разница.
- Сразу заметно, - кивнул Дерник. Солдат в ржавом нагруднике с коротким копьем вышел на дорогу и поднял руку.
- Таможенный контроль! - объявил он скучающе. - Его светлость сейчас выйдет. Можете привязать коней вот здесь
Он показал на небольшой дворик рядом со зданием.
- Никаких неприятностей не будет? - спросил Мендореллен, уже успевший снять латы и оставшийся, как обычно в пути, только в кольчуге и накинутом поверх плаще.
- Нет, - покачал головой Силк. - Старший досмотрщик задаст несколько вопросов, потом мы дадим ему взятку и отправимся дальше.
- Взятку? - удивился Дерник.
- Конечно. В Толнедре это в порядке вещей. Говорить буду я. Мне не раз приходилось с этим сталкиваться.
Старший досмотрщик, плотный, лысеющий мужчина в туго подпоясанном одеянии ржаво-коричневого цвета, вышел из каменного здания, стряхивая усеявшие грудь крошки.
- Добрый день, - безразлично приветствовал он.
- Добрый день, ваша светлость, - ответил Силк, отвесив небрежный поклон.
- Что у вас? - спросил досмотрщик, оценивающе оглядывая тюки.
- Я Редек из Боктора, драснийский торговец, и везу сукно из Сендара в Тол Хонет.
Он развязал один из тюков и вытянул край серой шерстяной ткани.
- Должно быть, получишь неплохую прибыль, добрый человек, - заметил досмотрщик, щупая ткань, - зима в этом году холодная, а сукно в цене!
Послышался легкий звон монет, перешедших из рук в руки. Досмотрщик улыбнулся и стал чуть приветливее.
- Думаю, не стоит открывать все эти тюки, - решил он. - Сразу видно, достойный Редек, что ты человек порядочный, и мне не хотелось бы задерживать тебя.
Силк снова поклонился.
- Не скажете ли, ваша светлость, спокойно на здешних дорогах? - спросил он, завязывая тюк. - Я привык полагаться на советы таможенного ведомства.
- Дороги хорошие, - пожал плечами досмотрщик. - Наши легионеры исправно несут службу.
- Конечно. Не происходит ли чего необычного?
- Неплохо бы вам держаться настороже по пути к южным землям, - посоветовал собеседник. - Сейчас в Толнедре неспокойно. Беспорядки связаны с политикой. Но я уверен, что, если не будете ни во что вмешиваться и объявите, что интересуетесь исключительно торговыми сделками, вас оставят в покое.
- Беспорядки? - озабоченно переспросил Силк. - Я ничего не слышал об этом.
- Речь вдет о правах наследования. Из-за этого все раздоры.
- Разве Рэн Борун болен? - удивился Силк.
- Нет, только очень стар. От этого недуга не найти лекарства. И поскольку у него нет наследника мужского пола, династии Борунов вот-вот может прийти конец. Все знатные семейства уже приготовились к борьбе. Все это обходится весьма недешево, а мы, толнедрийцы, всегда приходим в волнение, если речь вдет о деньгах.
- Как и все мы, - усмехнулся Силк. - Возможно, мне будет полезно завести кое-какие связи в нужных кругах. Какая семья, по-вашему, имеет больше шансов захватить трон?
- Думаю, это теперь известно всем, - самодовольно объявил досмотрщик.
- Кто же именно?
- Вордью. Я с ними в дальнем родстве по матери. Великий герцог Кэдор из Тол Вордью - единственный достойный претендент на корону.
- Я, кажется, не знаком с ним, - задумчиво протянул Силк.
- Превосходный человек! - горячо заверил досмотрщик. - Силен, энергичен и прозорлив. Если судить только по достоинствам, Великий герцог Кэдор стал бы королем. К несчастью, выбор зависит от Собрания советников.
- Вот как!
- Сами понимаете, - горько заключил досмотрщик. - Не поверите, какие огромные взятки запрашивают они за свои голоса, достойный Редек.
- Да, но такая возможность представляется только раз в жизни, полагаю, заметил Силк.
- Не оспариваю права любого человека на получение взятки в разумных пределах, - продолжал жаловаться досмотрщик, - но некоторые из членов Собрания просто помешались от жадности. Независимо от того, какой пост я получу в новом правительстве, уйдут годы, чтобы возвратить те суммы, которые уже пришлось потратить. И так по всей Толнедре. Приличные люди буквально разорены налогами и бесконечными требованиями взяток. Не смеешь пропустить ни одного подписного листа по сбору пожертвований, а такие листы появляются чуть ли не каждый день. Все мы доведены до отчаяния. Многие кончают самоубийством прямо на улицах столицы.
- Неужели настолько плохо? - осведомился Силк.
- Хуже, чем можно представить... - кивнул таможенник. - У семьи Орбитов нет денег на подкуп, так что они попросту начали травить членов Собрания. Мы тратим миллионы, а человек, только накануне получивший взятку, чернеет на глазах и падает замертво. Приходится идти на дополнительные расходы, чтобы дать взятку его преемнику. Я просто вне себя, никаких нервов не хватает.
- Ужасно! - посочувствовал Силк.
- Если бы только Рэн Борун наконец умер! - отчаянно вырвалось у толнедрийца. - В наших руках власть, но семья Хонетов гораздо богаче и может легко выхватить трон прямо у нас из-под носа, если все объединятся, конечно, и станут поддерживать одного кандидата. Но пока Рэн Борун сидит во дворце, исполняя все желания маленького чудовища, своей дочери, окруженный десятками телохранителей, мы даже не можем убедить самого храброго наемного убийцу совершить покушение. Иногда я думаю, он собирается жить вечно.
- Терпение, ваша светлость, - посоветовал Силк. - Чем больше страданий, тем слаще награда.
- Значит, я очень разбогатею когда-нибудь, - вздохнул толнедриец. - Не смею вас больше задерживать, достойный Редек, и желаю вам сухих дорог и холодной погоды в Тол Хонете, чтобы ваши ткани принесли хороший доход!
Силк поклонился в последний раз, вскочил на лошадь и помчался галопом во главе кавалькады.
- Приятно вновь очутиться в Толнедре! - воскликнул человечек с лицом хорька, отъехав на приличное расстояние. - Люблю запах обмана, подкупа и интриг.
- Ты плохой человек, Силк, - укоризненно покачал головой Бэйрек. - Эта страна - просто выгребная яма!
- Совершенно верно, - засмеялся Силк. - Зато не скучно! В Толнедре нет места унынию!
К вечеру они добрались до чистенькой толнедрийской деревни и остановились переночевать на уютном ухоженном постоялом дворе: еда была вкусной, а постели чистыми. На следующее утро, встав пораньше и позавтракав, путешественники выехали на вымощенную булыжником улочку, окутанную тем странным серебряным светом, который всегда знаменует восход солнца
- Сразу видно, порядочные люди живут, - одобрительно заметил Дерник, оглядывая белые каменные дома с красными черепичными крышами. - Все кажется таким чистым и аккуратным!
- Отражение толнедрийского образа мыслей, - объяснил господин Волк. - Они уделяют большое внимание мелочам!
- Не так уж мало, - кивнул Дерник. Волк уже хотел что-то ответить, но тут на улицу выбежали два человека в коричневых рясах.
- Берегись! - закричал тот, что был позади. - Он
сошел с ума!
Человек, бежавший впереди, изо всех сил сжимал руками голову, оглядываясь по сторонам с выражением неподдельного ужаса. Лошадь Гариона в страхе отпрянула - сумасшедший мчался прямо на нее. Гарион поднял руку, пытаясь оттолкнуть безумца с выпученными глазами, но в ту же секунду, как пальцы коснулись лба человека, юноша почувствовал странный толчок, потом покалывание, словно по ладони вверх побежали мурашки, в ушах раздался низкий рев. Глаза безумца закатились; он рухнул на мостовую, будто Гарион нанес ему мощный удар.
В этот момент Бэйрек повернул коня так, что оказался между Гарионом и упавшим человеком.
- В чем дело? - требовательно спросил он у второго мужчины в коричневой рясе, который успел подбежать поближе, еле переводя дыхание.
- Мы из Map Террина, - ответил тот. - Брат Обор не мог больше выносить еженощное появление призраков, и мне разрешили отвести его домой, пока здоровье его не улучшится.
Монах наклонился над упавшим.
- Зачем ты ударил так сильно? - упрекнул он.
- Вовсе нет, - запротестовал Гарион. - Я едва его коснулся. Он, по-моему, потерял сознание.
- Неправда! Взгляни, на его лице остался след от удара!
И верно, на лбу упавшего Человека вспух уродливый красный рубец.
- Гарион, - вмешалась тетя Пол, - можешь ты сделать то, что я велю, не задавая лишних вопросов? Юноша кивнул.
- Сойди с коня. Сейчас ты приблизишься к этому человеку и положишь ладонь ему на лоб. А потом извинишься, что сбил его с ног.
- Ты уверена, Полгара, что все будет в порядке? - спросил Бэйрек.
- Не волнуйся. Гарион, делай что тебе сказано. Гарион нерешительно подошел к лежавшему без сознания монаху, протянул руку и коснулся его лба.
- Прости, - прошептал юноша, - я надеюсь, ты скоро выздоровеешь.
Он вновь ощутил толчок, но совсем иной, чем прежде. Глаза безумца прояснились, он ошеломленно заморгал.
- Где я? Что случилось? - пробормотал он вполне нормальным голосом.
Рубец на лбу внезапно исчез.
- Все хорошо, - заверил Гарион, сам не зная почему. - Ты был болен, но вскоре поправишься.
- Едем, Гарион, - позвала тетя Пол. - О нем позаботится его друг.
Пытаясь собраться с мыслями, Гарион медленно побрел к лошади.
- Чудо! - воскликнул второй монах.
- Вовсе нет, - покачала головой тетя Пол. - Удар помог вернуть рассудок твоему другу, только и всего. Иногда такое случается.
Но при этом она и господин Волк обменялись долгим взглядом, говорившим, что все-таки произошло нечто совершенно непредвиденное и неожиданное. Оставив обоих монахов посреди мостовой, они продолжали путь.
- Что же случилось? - пролепетал все еще не пришедший в себя Дерник.
- Полгаре пришлось действовать через Гариона, - пожал плечами Волк. - На что-то другое не оставалось времени.
Дерник по-прежнему недоверчиво покачал головой.
- Мы не часто делаем это, - пояснил Волк, - и просить еще кого-то участвовать в лечении крайне затруднительно, но иногда у нас просто нет выбора.
- Гарион исцелил его, да? - настаивал Дерник.
- Это нужно делать той же рукой, что нанесла удар, - вмешалась тетя Пол, и, пожалуйста, не задавай лишних вопросов!
Бесстрастный голос, вечно звучавший в глубине души, остерег, однако, Гариона: подобным объяснениям верить не стоит, и никакого внешнего воздействия на него не было. Юноша встревоженно осмотрел серебристую метку на ладони, и она показалась ему какой-то иной.
- Не думай об этом, дорогой,- тихо посоветовала тетя Пол, когда путешественники выехали на большую дорогу. - Беспокоиться не о чем. Я все объясню позже.
И, протянув руку, решительно сжала пальцы Гариона в кулак.
Глава 13
Три дня ушло на то, чтобы проехать через лес Вордью. Гарион, хорошо помнивший об опасностях, подстерегавших в чащах Арендии, вначале подозрительно озирался по сторонам, прислушиваясь к малейшему шуму, но два дня миновали без всяких происшествий, и он постепенно начал успокаиваться.
Господин Волк, однако, с каждой минутой становился все более раздражительным.
- Они что-то замышляют, - бормотал он себе под нос. - Хорошо бы поскорее все началось. Ненавижу, когда приходится все время быть настороже!
Гарион никак не мог остаться наедине с тетей Пол, чтобы поговорить о случае с безумным монахом из Map Террина.
Она, по-видимому, намеренно избегала Гариона, а когда ему все же удалось часть пути проехать рядом и попытаться расспросить о странном происшествии, тетя Пол отвечала так уклончиво, что навязчивое чувство неловкости в душе становилось еще сильнее.
Наутро следующего дня лес кончился. Перед ними расстилались широкие поля со множеством ферм. Земля была прекрасно ухожена, в отличие от Арендии, вокруг каждого поля возвышалась низкая каменная ограда, и, хотя было еще холодно, солнце ярко светило, а старательно вспаханные поля, казалось, только и ждали прихода сеятелей. Дорога была ровной и широкой, на пути встречалось много путешественников. Проезжающие обменивались суховатыми, но вежливыми приветствиями, и Гариону стало немного полегче. По всей видимости, он попал в гораздо более безопасную и цивилизованную страну, чем Арендия.
К полудню друзья добрались до довольно большого города, где торговцы в цветных плащах то и дело зазывали, их в бесчисленные магазинчики и палатки, выстроившиеся вдоль улиц.
- Видно, дела у них неважны, - заметил Дерник.
- Нет, просто толнедрийцы не любят упускать покупателей. Очень уж жадны, возразил Силк.
Впереди на небольшой площади неожиданно послышался шум. С полдюжины неряшливо одетых небритых солдат осаждали человека надменного вида в зеленой мантии.
- Дайте дорогу! Назад! - резко приказал он.
- Мы только хотели перемолвиться с тобой словечком, Лембор, - сказал один из солдат, худой человек с пересекавшим лицо шрамом, злобно ухмыляясь.
- Что за идиот! - заметил один из прохожих, цинично посмеиваясь - Лембор считает себя настолько выше других, что даже не думает об осторожности!
- Его хотят арестовать, приятель? - вежливо осведомился Дерник.
- Ненадолго, - сухо ответил прохожий.
- Что с ним сделают?
- Все как обычно.
- Но что именно?
- Подожди и увидишь. Этот дурак получит хороший урок: будет знать, как появляться в городе без телохранителей!
Солдаты окружили человека в зеленой мантии, двое грубо схватили его за руки.
- Отпустите, - отбивался Лембор. - Вы не имеете права.
- Обещай не поднимать шума, Лембор, - приказал солдат со шрамом, - и тебе же будет легче.
Солдаты потащили пленника в узкую боковую улочку.
- Помогите! - завопил Лембор, отчаянно вырываясь.
Один из солдат кулаком ударил его в лицо и затащил в аллею. Раздался короткий вскрик, шум борьбы. Потом - что-то похожее на бормотание... режущий уши звук удара стали о кость... долгий, похожий на вздох, стон. Широкий ручеек ярко-алой крови выполз из-за деревьев и побежал к канаве. Через минуту солдаты, ухмыляясь и вытирая мечи, вновь появились на площади.
- Нужно ему помочь! - прошептал Гарион, вне себя от ужаса и ярости.
- Нет, - резко возразил Силк. - Это не наше дело. Нельзя вмешиваться в политику местных властей.
- Политика?! Это намеренное убийство. Давайте хотя бы посмотрим: а вдруг он еще жив!
- Вряд ли, - покачал головой Бэйрек. - Шесть человек, да еще вооруженные, вряд ли будут столь неряшливы!
На площадь выбежали человек двенадцать новых солдат, с обнаженными мечами, столь же оборванных и грязных.
- Слишком поздно, Рэббас, - хрипло засмеялся солдат со шрамом, обращаясь к их предводителю. - Лембору ты больше не нужен. Он тяжело заболел и умер.
Тот, кого назвали Рэббасом, мрачно нахмурился, но тут же на лице появилось выражение злобного коварства.
- Может, ты прав, Крэггер, - так же хрипло ответил он, - но зато мы тоже решим, пожалуй, освободить несколько мест в гарнизоне Элгона. Уверен, он будет рад заполучить хорошо обученную замену.
Говоря это, Рэббас осторожно продвигался вперед; короткий зловещий меч описал низкую дугу. Послышался размеренный топот на площади, печатая шаг, появилась двойная колонна легионеров с короткими копьями. Они встали между двумя группами солдат. Каждая из колонн повернулась лицом к враждующим. В ярко начищенных нагрудниках отражалось солнце, на одежде не было ни пятнышка.
- Ну, Рэббас и Крэггер, достаточно! - резко приказал сержант. - Немедленно покиньте площадь!
- Эти свиньи убили Лембора, сержант, - запротестовал Рэббас.
- Сожалею, - кивнул сержант без особого сочувствия, - а теперь вон отсюда. Пока я на дежурстве, никаких Драк.
- Неужели вы ничего не предпримете? - не уступал Рэббас.
- Обязательно предприму. Сейчас главное - очистить площадь. Убирайтесь!
Рэббас, угрюмо отвернувшись, увел своих людей.
- Теперь ты, Крэггер, - приказал сержант.
- Конечно, сержант, - с масляной улыбочкой ответил тот. - Мы все равно уже уходили.
Собралась толпа, многие свистели вслед легионерам, выталкивавшим с площади забрызганных грязью солдат.
Сержант угрожающе оглянулся, свистки тут же смолкли.
Дерник громко вздохнул.
- Смотри, вон там, на другом конце площади, - хрипло прошептал он Волку. По-моему, это Брилл.
- Опять? - измученно вздохнул Волк. - Но как ему удалось обогнать нас?
- Давайте проверим, что ему надо? - вызвался Силк, блестя глазами.
- Если пойдем следом, он тут же нас узнает, - предупредил Бэйрек.
- Ничего, я все сделаю, - заверил Силк, соскользнув с седла.
- Он видел нас? - встревожился Гарион.
- Не думаю, - покачал головой Дерник. - Брилл беседовал с каким-то человеком и не смотрел в нашу сторону.
- На южной окраине города есть постоялый двор, - быстро прошептал Силк, стягивая куртку и привязывая ее к седлу.
Потом коротышка повернулся и тут же исчез в толпе.
- Слезай с коней, - коротко приказал Волк. - Поведем их в поводу.
Все спешились и медленно направились к краю площади, держась поближе к домам и прячась за лошадьми.
Гарион оглянулся было на узкую аллею, куда Крэггер и его люди силой затащили Лембора, но тут же, вздрогнув, отвернулся, заметив бесформенную массу, прикрытую зеленой материей в заваленном мусором углу, и ярко-красные пятна на стенах и булыжнике мостовой.
Весь город бурлил от тревожного возбуждения и отчасти от испуга.
- Лембор, говорите? - переспрашивал торговец с серым от ужаса лицом у какого-то выглядевшего абсолютно потрясенным человека.
- Мой брат только что говорил с человеком, который там был, - вмешался второй торговец.
- Сорок солдат Элгона напали на Лембора и на глазах у всех убили.
- Что теперь с нами будет? - спросил дрожащим голосом первый торговец.
- Не знаю, как насчет тебя, а я немедленно скроюсь. Теперь, когда Лембор мертв, нас всех тоже убьют.
- Не осмелятся.
- Но кто их остановит? Я немедленно уезжаю домой.
- Почему мы слушали Лембора? - буквально взвыл первый торговец. - Может, все бы и обошлось.
- Теперь об этом поздно говорить, - вздохнул второй. - Я иду домой и хорошенько закрою все двери и окна.
Повернувшись, он засеменил прочь.
Первый, посмотрев вслед, решился последовать его примеру.
- Видно, считают, что дело плохо, - заметил Бэйрек.
- Почему легионеры дозволяют это? - удивился Мендореллен.
- Они присягали на верность короне и клялись соблюдать нейтралитет, пояснил Волк.
Постоялый двор, о котором говорил Силк, оказался уютным квадратным домиком, окруженным низкой оградой. Привязав коней во дворе, они вошли.
- Все равно время потеряно, так что можно и пообедать, отец, - предложила тетя Пол, усаживаясь на чисто выскобленной дубовой скамье в залитой солнцем общей комнате.
- Я только... - пробормотал Волк, бросив взгляд на дверь, ведущую в пивную.
- Знаю, - перебила она, - но, думаю, лучше сначала поесть.
- Хорошо, Пол, - вздохнул Волк.
Слуга принес блюдо дымящихся отбивных и плавающие в масле большие куски черного хлеба. Желудок Гариона все еще протестовал после случившегося на площади, но запах жареного мяса вскоре заставил забыть обо всем. Они уже почти пообедали, когда в комнату влетел оборванный человечек в грязной полотняной сорочке, кожаном фартуке, потрепанной шляпе и бесцеремонно плюхнулся за их стол. Лицо почему-то казалось смутно знакомым.
Положение становилось просто невыносимым, и оставаться не было никакой возможности.
- Я должен идти к королю! - объявил барон. - Обычай и правила вежливости требуют, чтобы я предстал перед ним как можно скорее после прибытия. Прошу, Мендореллен, останься с госпожой до моего возвращения.
- Непременно, барон.
- Я тотчас же провожу вас в зал, где совещаются король с моими тетей и дедушкой, - поспешно предложил Гарион.
- Нет, юноша, останьтесь. Хотя у меня нет причин для беспокойства, ибо верность моей жены и благородство друга общеизвестны, досужие языки не преминут распространить скандальные сплетни, если они останутся наедине, без свидетелей. Не стоит давать пищу пустым измышлениям и клевете.
- Тогда я останусь, сэр.
- Вот и прекрасно, - одобрил барон и, чуть заметно сгорбившись, направился к дверям.
- Не хотите ли сесть, благородная дама? - спросил Нерину Мендореллен, показывая на резную скамью у окна.
- Спасибо, сэр рыцарь Путешествие наше было крайне утомительным.
- Слишком далекий путь от Во Эбора, - согласился Мендореллен, садясь на другую скамейку. - Надеюсь, состояние дорог было удовлетворительным?
- Не столь хорошее, чтобы путешествовать без помех, - кивнула она.
Оба долго беседовали о дорогах, погоде, сидя не очень далеко друг от друга, но все же не столь близко, чтобы люди, проходящие мимо открытой двери, могли что-то подумать. Глаза, однако, говорили совсем другое. Гарион, не зная, куда деваться, стоял, повернувшись лицом к окну, с таким расчетом, чтобы его видели из коридора.
Беседа то и дело прерывалась; паузы становились все длиннее, и когда вновь наступало молчание, у Гариона внутри все мучительно сжималось: а вдруг сейчас, в эту минуту, кто-нибудь из них, не выдержав безмолвной безнадежной любви, произнесет одно слово, фразу или предложение, которые мгновенно уничтожат запреты, налагаемые верностью и честью, и превратят их жизни в кошмар? Но все же в глубине души Гарион ждал этого слова или фразы, высвобождающих глубоко запрятанное чувство - пусть хоть ненадолго вспыхнет оно ярким пламенем.
Именно здесь, в этой залитой солнцем комнате, Гарион бесповоротно распрощался с былыми предрассудками, навеянными рассказами Леллдорина, почувствовал не жалость, - нет, они не нуждались в жалости, - а скорее искреннее сострадание. Более того, Гарион только сейчас стал понимать заветы чести и несгибаемую гордость, которые, хотя и были сами по себе абсолютно бескорыстны, все же являлись источником трагедии, бесчисленное множество лет разрушающей Арендию.
Мендореллен и леди Нерина просидели еще около получаса, почти не разговаривая, не отводя глаз друг от друга, пока Гарион, едва удерживаясь от слез, выполнял навязанный ему тяжкий долг. Но вскоре, к счастью, пришел Дерник и сообщил, что тетя Пол и господин Волк готовы к отъезду.
Часть 2. ТОЛНЕДРА
Глава 12
Звонкое пение медных рожков приветствовало путешественников, выезжающих из ворот Во Мимбра в сопровождении самого короля и двенадцати вооруженных рыцарей. Гарион оглянулся: ему показалось, что на крепостной стене, над самой аркой, стоит леди Нерина, хотя наверняка сказать было трудно. Дама ни разу не взмахнула рукой, а Мендореллен так и не повернул головы. Однако Гарион вздохнул с облегчением, только когда Во Мимбр скрылся из виду.
К полудню они достигли брода через реку Аренд, служащую границей между Арендией и Толнедрой. Яркие лучи играли в темной речной воде. Небо было голубым и безоблачным, цветные флажки на копьях эскорта весело трепетали. Гарион чувствовал непреодолимое, отчаянное желание поскорее перейти реку и оставить позади Арендию и все ужасы, испытанные им в этой стране.
- Прощай и будь здоров, святой Белгарат, - воскликнул Кородаллин у края воды. - Я же по совету твоему начну готовиться. Арендия будет начеку, клянусь в этом собственной жизнью.
- А я, со своей стороны, буду время от времени посылать тебе весточку, пообещал господин Волк.
- Кроме того, обещаю побольше разузнать, чем занимаются мерги в моем королевстве, - добавил Кородаллин. - Если то, что ты открыл мне, - истина, хотя я не сомневаюсь в словах твоих, немедленно изгоню всех из Арендии. Разыщу каждого и прогоню прочь Они горько пожалеют о том, что пытались сеять раздор и смуту среди моих подданных.
- Совсем неплохая идея, - улыбнулся Волк. - Мерги - народ высокомерный, и небольшой урок такого рода поможет им научиться смирению.
Он крепко сжал руку короля.
- Прощай, Кородаллин. Надеюсь, встретимся при более благоприятных обстоятельствах.
- Буду молиться об этом, - кивнул король.
Господин Волк первым погнал коня в воду. Там за рекой ждала империя Толнедра, а позади мимбратские рыцари в последний раз протрубили торжественную мелодию.
Оказавшись на другой стороне, Гарион огляделся, пытаясь понять, что отличает Арендию от Толнедры, но перед ним расстилалась точно такая же пустынная равнина. Природе не было дела до установленных человеком границ.
Примерно через пол-лиги они очутились в лесу Вордью, густом, труднопроходимом, тянувшемся от моря до подножий гор на востоке. Очутившись под деревьями, путешественники спешились и переоделись в дорожные костюмы.
- Думаю, нам и дальше стоит ехать под видом торговцев, - решил Волк, с видимым облегчением вновь облачаясь в заплатанную тунику и башмаки, явно из разных пар. - Гролимов, конечно, не проведешь, но толнедрийцы всему поверят. А с гролимами мы разделаемся по-своему.
- Не чувствуешь ли ты признаков того, что здесь может находиться Око? проворчал Бэйрек, выуживая из тюка плащ из медвежьей шкуры и шлем.
- Есть что-то, - признал Волк, озираясь. - По моему, Зидар проходил тут несколько недель назад.
- Не очень-то мы торопимся нагнать его, - заметил Силк, натягивая кожаную куртку.
- По крайней мере, не слишком опаздываем. Поехали.
Путешественники направились по дороге, проходившей через лес. Через лигу-полторы они добрались до перекрестка, где стояло низкое, но крепкое каменное здание с красной крышей. Несколько солдат лениво расхаживали взад-вперед; Гариону показалось, что их вооружение и латы находятся в худшем состоянии, чем у встреченных ранее легионеров.
- Таможня, - пояснил Силк. - Толнедрийцы располагают их подальше от границ, чтобы не мешать контрабандистам.
- Очень неряшливые легионеры, - неодобрительно заметил Дерник.
- Они вовсе не легионеры, а таможенная служба, набраны из местных жителей. Это большая разница.
- Сразу заметно, - кивнул Дерник. Солдат в ржавом нагруднике с коротким копьем вышел на дорогу и поднял руку.
- Таможенный контроль! - объявил он скучающе. - Его светлость сейчас выйдет. Можете привязать коней вот здесь
Он показал на небольшой дворик рядом со зданием.
- Никаких неприятностей не будет? - спросил Мендореллен, уже успевший снять латы и оставшийся, как обычно в пути, только в кольчуге и накинутом поверх плаще.
- Нет, - покачал головой Силк. - Старший досмотрщик задаст несколько вопросов, потом мы дадим ему взятку и отправимся дальше.
- Взятку? - удивился Дерник.
- Конечно. В Толнедре это в порядке вещей. Говорить буду я. Мне не раз приходилось с этим сталкиваться.
Старший досмотрщик, плотный, лысеющий мужчина в туго подпоясанном одеянии ржаво-коричневого цвета, вышел из каменного здания, стряхивая усеявшие грудь крошки.
- Добрый день, - безразлично приветствовал он.
- Добрый день, ваша светлость, - ответил Силк, отвесив небрежный поклон.
- Что у вас? - спросил досмотрщик, оценивающе оглядывая тюки.
- Я Редек из Боктора, драснийский торговец, и везу сукно из Сендара в Тол Хонет.
Он развязал один из тюков и вытянул край серой шерстяной ткани.
- Должно быть, получишь неплохую прибыль, добрый человек, - заметил досмотрщик, щупая ткань, - зима в этом году холодная, а сукно в цене!
Послышался легкий звон монет, перешедших из рук в руки. Досмотрщик улыбнулся и стал чуть приветливее.
- Думаю, не стоит открывать все эти тюки, - решил он. - Сразу видно, достойный Редек, что ты человек порядочный, и мне не хотелось бы задерживать тебя.
Силк снова поклонился.
- Не скажете ли, ваша светлость, спокойно на здешних дорогах? - спросил он, завязывая тюк. - Я привык полагаться на советы таможенного ведомства.
- Дороги хорошие, - пожал плечами досмотрщик. - Наши легионеры исправно несут службу.
- Конечно. Не происходит ли чего необычного?
- Неплохо бы вам держаться настороже по пути к южным землям, - посоветовал собеседник. - Сейчас в Толнедре неспокойно. Беспорядки связаны с политикой. Но я уверен, что, если не будете ни во что вмешиваться и объявите, что интересуетесь исключительно торговыми сделками, вас оставят в покое.
- Беспорядки? - озабоченно переспросил Силк. - Я ничего не слышал об этом.
- Речь вдет о правах наследования. Из-за этого все раздоры.
- Разве Рэн Борун болен? - удивился Силк.
- Нет, только очень стар. От этого недуга не найти лекарства. И поскольку у него нет наследника мужского пола, династии Борунов вот-вот может прийти конец. Все знатные семейства уже приготовились к борьбе. Все это обходится весьма недешево, а мы, толнедрийцы, всегда приходим в волнение, если речь вдет о деньгах.
- Как и все мы, - усмехнулся Силк. - Возможно, мне будет полезно завести кое-какие связи в нужных кругах. Какая семья, по-вашему, имеет больше шансов захватить трон?
- Думаю, это теперь известно всем, - самодовольно объявил досмотрщик.
- Кто же именно?
- Вордью. Я с ними в дальнем родстве по матери. Великий герцог Кэдор из Тол Вордью - единственный достойный претендент на корону.
- Я, кажется, не знаком с ним, - задумчиво протянул Силк.
- Превосходный человек! - горячо заверил досмотрщик. - Силен, энергичен и прозорлив. Если судить только по достоинствам, Великий герцог Кэдор стал бы королем. К несчастью, выбор зависит от Собрания советников.
- Вот как!
- Сами понимаете, - горько заключил досмотрщик. - Не поверите, какие огромные взятки запрашивают они за свои голоса, достойный Редек.
- Да, но такая возможность представляется только раз в жизни, полагаю, заметил Силк.
- Не оспариваю права любого человека на получение взятки в разумных пределах, - продолжал жаловаться досмотрщик, - но некоторые из членов Собрания просто помешались от жадности. Независимо от того, какой пост я получу в новом правительстве, уйдут годы, чтобы возвратить те суммы, которые уже пришлось потратить. И так по всей Толнедре. Приличные люди буквально разорены налогами и бесконечными требованиями взяток. Не смеешь пропустить ни одного подписного листа по сбору пожертвований, а такие листы появляются чуть ли не каждый день. Все мы доведены до отчаяния. Многие кончают самоубийством прямо на улицах столицы.
- Неужели настолько плохо? - осведомился Силк.
- Хуже, чем можно представить... - кивнул таможенник. - У семьи Орбитов нет денег на подкуп, так что они попросту начали травить членов Собрания. Мы тратим миллионы, а человек, только накануне получивший взятку, чернеет на глазах и падает замертво. Приходится идти на дополнительные расходы, чтобы дать взятку его преемнику. Я просто вне себя, никаких нервов не хватает.
- Ужасно! - посочувствовал Силк.
- Если бы только Рэн Борун наконец умер! - отчаянно вырвалось у толнедрийца. - В наших руках власть, но семья Хонетов гораздо богаче и может легко выхватить трон прямо у нас из-под носа, если все объединятся, конечно, и станут поддерживать одного кандидата. Но пока Рэн Борун сидит во дворце, исполняя все желания маленького чудовища, своей дочери, окруженный десятками телохранителей, мы даже не можем убедить самого храброго наемного убийцу совершить покушение. Иногда я думаю, он собирается жить вечно.
- Терпение, ваша светлость, - посоветовал Силк. - Чем больше страданий, тем слаще награда.
- Значит, я очень разбогатею когда-нибудь, - вздохнул толнедриец. - Не смею вас больше задерживать, достойный Редек, и желаю вам сухих дорог и холодной погоды в Тол Хонете, чтобы ваши ткани принесли хороший доход!
Силк поклонился в последний раз, вскочил на лошадь и помчался галопом во главе кавалькады.
- Приятно вновь очутиться в Толнедре! - воскликнул человечек с лицом хорька, отъехав на приличное расстояние. - Люблю запах обмана, подкупа и интриг.
- Ты плохой человек, Силк, - укоризненно покачал головой Бэйрек. - Эта страна - просто выгребная яма!
- Совершенно верно, - засмеялся Силк. - Зато не скучно! В Толнедре нет места унынию!
К вечеру они добрались до чистенькой толнедрийской деревни и остановились переночевать на уютном ухоженном постоялом дворе: еда была вкусной, а постели чистыми. На следующее утро, встав пораньше и позавтракав, путешественники выехали на вымощенную булыжником улочку, окутанную тем странным серебряным светом, который всегда знаменует восход солнца
- Сразу видно, порядочные люди живут, - одобрительно заметил Дерник, оглядывая белые каменные дома с красными черепичными крышами. - Все кажется таким чистым и аккуратным!
- Отражение толнедрийского образа мыслей, - объяснил господин Волк. - Они уделяют большое внимание мелочам!
- Не так уж мало, - кивнул Дерник. Волк уже хотел что-то ответить, но тут на улицу выбежали два человека в коричневых рясах.
- Берегись! - закричал тот, что был позади. - Он
сошел с ума!
Человек, бежавший впереди, изо всех сил сжимал руками голову, оглядываясь по сторонам с выражением неподдельного ужаса. Лошадь Гариона в страхе отпрянула - сумасшедший мчался прямо на нее. Гарион поднял руку, пытаясь оттолкнуть безумца с выпученными глазами, но в ту же секунду, как пальцы коснулись лба человека, юноша почувствовал странный толчок, потом покалывание, словно по ладони вверх побежали мурашки, в ушах раздался низкий рев. Глаза безумца закатились; он рухнул на мостовую, будто Гарион нанес ему мощный удар.
В этот момент Бэйрек повернул коня так, что оказался между Гарионом и упавшим человеком.
- В чем дело? - требовательно спросил он у второго мужчины в коричневой рясе, который успел подбежать поближе, еле переводя дыхание.
- Мы из Map Террина, - ответил тот. - Брат Обор не мог больше выносить еженощное появление призраков, и мне разрешили отвести его домой, пока здоровье его не улучшится.
Монах наклонился над упавшим.
- Зачем ты ударил так сильно? - упрекнул он.
- Вовсе нет, - запротестовал Гарион. - Я едва его коснулся. Он, по-моему, потерял сознание.
- Неправда! Взгляни, на его лице остался след от удара!
И верно, на лбу упавшего Человека вспух уродливый красный рубец.
- Гарион, - вмешалась тетя Пол, - можешь ты сделать то, что я велю, не задавая лишних вопросов? Юноша кивнул.
- Сойди с коня. Сейчас ты приблизишься к этому человеку и положишь ладонь ему на лоб. А потом извинишься, что сбил его с ног.
- Ты уверена, Полгара, что все будет в порядке? - спросил Бэйрек.
- Не волнуйся. Гарион, делай что тебе сказано. Гарион нерешительно подошел к лежавшему без сознания монаху, протянул руку и коснулся его лба.
- Прости, - прошептал юноша, - я надеюсь, ты скоро выздоровеешь.
Он вновь ощутил толчок, но совсем иной, чем прежде. Глаза безумца прояснились, он ошеломленно заморгал.
- Где я? Что случилось? - пробормотал он вполне нормальным голосом.
Рубец на лбу внезапно исчез.
- Все хорошо, - заверил Гарион, сам не зная почему. - Ты был болен, но вскоре поправишься.
- Едем, Гарион, - позвала тетя Пол. - О нем позаботится его друг.
Пытаясь собраться с мыслями, Гарион медленно побрел к лошади.
- Чудо! - воскликнул второй монах.
- Вовсе нет, - покачала головой тетя Пол. - Удар помог вернуть рассудок твоему другу, только и всего. Иногда такое случается.
Но при этом она и господин Волк обменялись долгим взглядом, говорившим, что все-таки произошло нечто совершенно непредвиденное и неожиданное. Оставив обоих монахов посреди мостовой, они продолжали путь.
- Что же случилось? - пролепетал все еще не пришедший в себя Дерник.
- Полгаре пришлось действовать через Гариона, - пожал плечами Волк. - На что-то другое не оставалось времени.
Дерник по-прежнему недоверчиво покачал головой.
- Мы не часто делаем это, - пояснил Волк, - и просить еще кого-то участвовать в лечении крайне затруднительно, но иногда у нас просто нет выбора.
- Гарион исцелил его, да? - настаивал Дерник.
- Это нужно делать той же рукой, что нанесла удар, - вмешалась тетя Пол, и, пожалуйста, не задавай лишних вопросов!
Бесстрастный голос, вечно звучавший в глубине души, остерег, однако, Гариона: подобным объяснениям верить не стоит, и никакого внешнего воздействия на него не было. Юноша встревоженно осмотрел серебристую метку на ладони, и она показалась ему какой-то иной.
- Не думай об этом, дорогой,- тихо посоветовала тетя Пол, когда путешественники выехали на большую дорогу. - Беспокоиться не о чем. Я все объясню позже.
И, протянув руку, решительно сжала пальцы Гариона в кулак.
Глава 13
Три дня ушло на то, чтобы проехать через лес Вордью. Гарион, хорошо помнивший об опасностях, подстерегавших в чащах Арендии, вначале подозрительно озирался по сторонам, прислушиваясь к малейшему шуму, но два дня миновали без всяких происшествий, и он постепенно начал успокаиваться.
Господин Волк, однако, с каждой минутой становился все более раздражительным.
- Они что-то замышляют, - бормотал он себе под нос. - Хорошо бы поскорее все началось. Ненавижу, когда приходится все время быть настороже!
Гарион никак не мог остаться наедине с тетей Пол, чтобы поговорить о случае с безумным монахом из Map Террина.
Она, по-видимому, намеренно избегала Гариона, а когда ему все же удалось часть пути проехать рядом и попытаться расспросить о странном происшествии, тетя Пол отвечала так уклончиво, что навязчивое чувство неловкости в душе становилось еще сильнее.
Наутро следующего дня лес кончился. Перед ними расстилались широкие поля со множеством ферм. Земля была прекрасно ухожена, в отличие от Арендии, вокруг каждого поля возвышалась низкая каменная ограда, и, хотя было еще холодно, солнце ярко светило, а старательно вспаханные поля, казалось, только и ждали прихода сеятелей. Дорога была ровной и широкой, на пути встречалось много путешественников. Проезжающие обменивались суховатыми, но вежливыми приветствиями, и Гариону стало немного полегче. По всей видимости, он попал в гораздо более безопасную и цивилизованную страну, чем Арендия.
К полудню друзья добрались до довольно большого города, где торговцы в цветных плащах то и дело зазывали, их в бесчисленные магазинчики и палатки, выстроившиеся вдоль улиц.
- Видно, дела у них неважны, - заметил Дерник.
- Нет, просто толнедрийцы не любят упускать покупателей. Очень уж жадны, возразил Силк.
Впереди на небольшой площади неожиданно послышался шум. С полдюжины неряшливо одетых небритых солдат осаждали человека надменного вида в зеленой мантии.
- Дайте дорогу! Назад! - резко приказал он.
- Мы только хотели перемолвиться с тобой словечком, Лембор, - сказал один из солдат, худой человек с пересекавшим лицо шрамом, злобно ухмыляясь.
- Что за идиот! - заметил один из прохожих, цинично посмеиваясь - Лембор считает себя настолько выше других, что даже не думает об осторожности!
- Его хотят арестовать, приятель? - вежливо осведомился Дерник.
- Ненадолго, - сухо ответил прохожий.
- Что с ним сделают?
- Все как обычно.
- Но что именно?
- Подожди и увидишь. Этот дурак получит хороший урок: будет знать, как появляться в городе без телохранителей!
Солдаты окружили человека в зеленой мантии, двое грубо схватили его за руки.
- Отпустите, - отбивался Лембор. - Вы не имеете права.
- Обещай не поднимать шума, Лембор, - приказал солдат со шрамом, - и тебе же будет легче.
Солдаты потащили пленника в узкую боковую улочку.
- Помогите! - завопил Лембор, отчаянно вырываясь.
Один из солдат кулаком ударил его в лицо и затащил в аллею. Раздался короткий вскрик, шум борьбы. Потом - что-то похожее на бормотание... режущий уши звук удара стали о кость... долгий, похожий на вздох, стон. Широкий ручеек ярко-алой крови выполз из-за деревьев и побежал к канаве. Через минуту солдаты, ухмыляясь и вытирая мечи, вновь появились на площади.
- Нужно ему помочь! - прошептал Гарион, вне себя от ужаса и ярости.
- Нет, - резко возразил Силк. - Это не наше дело. Нельзя вмешиваться в политику местных властей.
- Политика?! Это намеренное убийство. Давайте хотя бы посмотрим: а вдруг он еще жив!
- Вряд ли, - покачал головой Бэйрек. - Шесть человек, да еще вооруженные, вряд ли будут столь неряшливы!
На площадь выбежали человек двенадцать новых солдат, с обнаженными мечами, столь же оборванных и грязных.
- Слишком поздно, Рэббас, - хрипло засмеялся солдат со шрамом, обращаясь к их предводителю. - Лембору ты больше не нужен. Он тяжело заболел и умер.
Тот, кого назвали Рэббасом, мрачно нахмурился, но тут же на лице появилось выражение злобного коварства.
- Может, ты прав, Крэггер, - так же хрипло ответил он, - но зато мы тоже решим, пожалуй, освободить несколько мест в гарнизоне Элгона. Уверен, он будет рад заполучить хорошо обученную замену.
Говоря это, Рэббас осторожно продвигался вперед; короткий зловещий меч описал низкую дугу. Послышался размеренный топот на площади, печатая шаг, появилась двойная колонна легионеров с короткими копьями. Они встали между двумя группами солдат. Каждая из колонн повернулась лицом к враждующим. В ярко начищенных нагрудниках отражалось солнце, на одежде не было ни пятнышка.
- Ну, Рэббас и Крэггер, достаточно! - резко приказал сержант. - Немедленно покиньте площадь!
- Эти свиньи убили Лембора, сержант, - запротестовал Рэббас.
- Сожалею, - кивнул сержант без особого сочувствия, - а теперь вон отсюда. Пока я на дежурстве, никаких Драк.
- Неужели вы ничего не предпримете? - не уступал Рэббас.
- Обязательно предприму. Сейчас главное - очистить площадь. Убирайтесь!
Рэббас, угрюмо отвернувшись, увел своих людей.
- Теперь ты, Крэггер, - приказал сержант.
- Конечно, сержант, - с масляной улыбочкой ответил тот. - Мы все равно уже уходили.
Собралась толпа, многие свистели вслед легионерам, выталкивавшим с площади забрызганных грязью солдат.
Сержант угрожающе оглянулся, свистки тут же смолкли.
Дерник громко вздохнул.
- Смотри, вон там, на другом конце площади, - хрипло прошептал он Волку. По-моему, это Брилл.
- Опять? - измученно вздохнул Волк. - Но как ему удалось обогнать нас?
- Давайте проверим, что ему надо? - вызвался Силк, блестя глазами.
- Если пойдем следом, он тут же нас узнает, - предупредил Бэйрек.
- Ничего, я все сделаю, - заверил Силк, соскользнув с седла.
- Он видел нас? - встревожился Гарион.
- Не думаю, - покачал головой Дерник. - Брилл беседовал с каким-то человеком и не смотрел в нашу сторону.
- На южной окраине города есть постоялый двор, - быстро прошептал Силк, стягивая куртку и привязывая ее к седлу.
Потом коротышка повернулся и тут же исчез в толпе.
- Слезай с коней, - коротко приказал Волк. - Поведем их в поводу.
Все спешились и медленно направились к краю площади, держась поближе к домам и прячась за лошадьми.
Гарион оглянулся было на узкую аллею, куда Крэггер и его люди силой затащили Лембора, но тут же, вздрогнув, отвернулся, заметив бесформенную массу, прикрытую зеленой материей в заваленном мусором углу, и ярко-красные пятна на стенах и булыжнике мостовой.
Весь город бурлил от тревожного возбуждения и отчасти от испуга.
- Лембор, говорите? - переспрашивал торговец с серым от ужаса лицом у какого-то выглядевшего абсолютно потрясенным человека.
- Мой брат только что говорил с человеком, который там был, - вмешался второй торговец.
- Сорок солдат Элгона напали на Лембора и на глазах у всех убили.
- Что теперь с нами будет? - спросил дрожащим голосом первый торговец.
- Не знаю, как насчет тебя, а я немедленно скроюсь. Теперь, когда Лембор мертв, нас всех тоже убьют.
- Не осмелятся.
- Но кто их остановит? Я немедленно уезжаю домой.
- Почему мы слушали Лембора? - буквально взвыл первый торговец. - Может, все бы и обошлось.
- Теперь об этом поздно говорить, - вздохнул второй. - Я иду домой и хорошенько закрою все двери и окна.
Повернувшись, он засеменил прочь.
Первый, посмотрев вслед, решился последовать его примеру.
- Видно, считают, что дело плохо, - заметил Бэйрек.
- Почему легионеры дозволяют это? - удивился Мендореллен.
- Они присягали на верность короне и клялись соблюдать нейтралитет, пояснил Волк.
Постоялый двор, о котором говорил Силк, оказался уютным квадратным домиком, окруженным низкой оградой. Привязав коней во дворе, они вошли.
- Все равно время потеряно, так что можно и пообедать, отец, - предложила тетя Пол, усаживаясь на чисто выскобленной дубовой скамье в залитой солнцем общей комнате.
- Я только... - пробормотал Волк, бросив взгляд на дверь, ведущую в пивную.
- Знаю, - перебила она, - но, думаю, лучше сначала поесть.
- Хорошо, Пол, - вздохнул Волк.
Слуга принес блюдо дымящихся отбивных и плавающие в масле большие куски черного хлеба. Желудок Гариона все еще протестовал после случившегося на площади, но запах жареного мяса вскоре заставил забыть обо всем. Они уже почти пообедали, когда в комнату влетел оборванный человечек в грязной полотняной сорочке, кожаном фартуке, потрепанной шляпе и бесцеремонно плюхнулся за их стол. Лицо почему-то казалось смутно знакомым.