Страница:
Надев темный плащ и бархатную шапочку, Силк тут же подтянулся и мгновенно принял вид солидного делового человека, истинного драснийского торговца, под личиной которого прибыл в Тол Хонет, и, казалось, сам твердо уверился в этом.
- По какому делу в Тол Хонет? - спросил один из легионеров.
- Я Редек из Боктора, - объявил Силк, важно, свысока, как и подобает именитому купцу. - Везу на продажу сендарийские сукна отменного качества.
- Тебе, наверное, нужно поговорить с управляющим центрального рынка, предложил легионер.
- Благодарю, - кивнул Силк и провел остальных через ворота на широкую людную улицу.
- Я, скорее всего, отправлюсь во дворец и побеседую с Рэн Боруном, объявил господин Волк. - С представителями династии Борунов не так-то легко иметь дело, но зато умнее их не сыскать Думаю, я без особого труда смогу убедить его в серьезности положения.
- Но как тебе удастся повидаться с ним? - спросила тетя Пол. - Недели уйдут на то, чтобы испросить аудиенции. Сам знаешь, каковы толнедрийцы.
Господин Волк кисло скривился:
- Может, нанести ему церемониальный визит?
- Чтобы о нашем прибытии узнал весь город?
- У меня нет другого выхода! Толнедрийцы должны быть на нашей стороне. Нельзя, чтобы они оставались нейтральными.
- Могу я предложить кое-что? - вмешался Бэйрек.
- Выслушаю все, что поможет мне попасть к императору.
- Почему бы нам не отправиться к Гриннегу? Он посол Чирека в Тол Хонете и может провести во дворец без -особой суматохи.
- Неплохая идея, Белгарат, - согласился Силк. - У Гриннега много связей во дворце, так что мы быстро попадем туда, и, кроме того, Рэн Борун его уважает.
- Теперь остается только попытаться проникнуть к послу, - заметил Дерник, отступая, чтобы дать проехать тяжелогруженому фургону.
- Он мой кузен, - сказал Бэйрек. - Энхег, Гриннег и я часто играли вместе, когда были мальчишками. По-моему, он живет недалеко от казарм третьего императорского легиона. Нужно спросить у кого-нибудь дорогу.
- Ни к чему, - заявил Силк. - Я знаю, где это.
- Я так и предполагал, - ухмыльнулся Бэйрек.
- Нужно ехать к северному рынку, - объяснил Силк. - Казармы находятся около центральной пристани в дальней части острова, вниз по течению.
- Показывай дорогу, - велел Волк. - Нельзя терять ни минуты.
На улицах Тол Хонета толпились люди со всего света. Драснийцы и райвены сталкивались с найсанцами и таллами. Гарион даже увидал несколько недраков и огромное количество мергов. Тетя Пол ехала рядом с Хеттаром, что-то тихо ему втолковывая, то и дело легко касаясь его руки. Глаза стройного олгара горели, а ноздри угрожающе раздувались каждый раз, когда он видел покрытое шрамами лицо очередного мерга.
Дома, выстроившись вдоль широких улиц, имели внушительный вид, все с фасадами из белого мрамора и тяжелыми дверями, которые зачастую охранялись солдатами-наемниками, подозрительно оглядывающими прохожих.
- По-моему, в столице империи царит атмосфера страха и подозрительности, заявил Мендореллен. - Неужели тут боятся даже соседей?
- Тревожные времена, - кивнул Силк, - а все именитые толнедрийские торговцы хранят в своих кладовых значительную часть богатств мира. На этой улице живут люди, которые легко могут скупить половину Арендии, если бы захотели.
- Арендия не продается, - сухо отрезал Мендореллен.
- В Тол Хонете, дорогой барон, все продается и все покупается, - возразил Силк. - Честь, добродетель, дружба, любовь Это порочный город, где много безнравственных людей, ценящих и любящих только одну вещь - деньги.
- Ты, по всей вероятности, прав, - согласился Бэйрек.
- Но мне нравится Тол Хонет, - со смехом признался Силк. - Жители его лишены иллюзий и восхитительно продажны.
- Ты плохой человек, Силк, - в сотый раз сообщил Бэйрек.
- Я это уже слышал от тебя, - ехидно ухмыльнулся коротышка-драсниец.
Знамя Чирека, белый силуэт военного корабля на лазурном фоне, развевалось на высоком древке у ворот посольства. Бэйрек чуть неуклюже спешился и направился к железной решетке, закрывавшей ворота.
- Скажи Гриннегу, что прибыл его кузен Бэйрек и желает его видеть, обратился он к одному из бородатых стражников, стоявшему за решеткой.
- Откуда мы знаем, что ты на самом деле его кузен? - грубо ответил тот.
Бэйрек молча, почти небрежно, протянул руки в отверстия решетки и, схватив солдата за кольчугу, с силой прижал его к железным прутьям.
- Не повторишь ли свой вопрос? Может, сумеешь обратиться повежливее, пока еще жив и здоров?
- Прости, лорд Бэйрек, - поспешно извинился солдат. - Теперь, когда я пригляделся, вижу, что ваше лицо мне знакомо.
- Я был почти уверен в этом, - кивнул Бэйрек.
- Позвольте открыть вам ворота, - промямлил охранник.
- Превосходная идея, - согласился Бэйрек, опуская руки.
Стражник быстро открыл ворота, и путешественники въехали на широкий двор.
Гриннег, посол короля Энхега при дворе императора в Тол Хонете, почти не уступал Бэйреку ростом и силой. Борода его была пострижена очень коротко, синяя мантия толнедрийского покроя развевалась на ветру. Сбежав со ступенек, он сжал Бэйрека в медвежьих объятиях.
- Пират чертов! Что ты делаешь в Тол Хонете?
- Энхег решил завоевать Толнедру, - пошутил Бэйрек. - После того как мы заберем все золото и молодых женщин, разрешаем тебе сжечь город.
Глаза Гриннега на миг загорелись недобрым огнем.
- Вряд ли им эта понравится, - заметил он с жесткой улыбкой.
- Что случилось с твоей бородой? - ехидно спросил Бэйрек.
Гриннег смущенно кашлянул и отвернулся.
- Это неважно. Не стоит рассказывать, - поспешно заверил он.
- У нас никогда не было секретов друг от друга! - не отставал Бэйрек.
Гриннег с крайне пристыженным видом тихо объяснил что-то кузену, и Бэйрек разразился громовым хохотом.
- Почему ты позволил ей сделать это?!
- Пьян был, - признался Гриннег. - Ладно, входите лучше. У меня в погребе хранится бочонок неплохого эля. Путешественники последовали за двумя великанами в дом. Пройдя по широкому коридору, они очутились в обставленной по чирекской моде комнате: тяжелые стулья и скамейки, покрытые шкурами, огромный очаг, где тлели толстые бревна. На стенах чадило несколько факелов, вставленных в железные кольца.
- Здесь я чувствую себя как на родине, - объявил Гриннег.
Слуга принес кружки с темно-коричневым элем и бес
шумно вышел.
Гарион поспешно поднял кружку и отпил большой глоток горького напитка, не дожидаясь, когда тетя Пол вмешается, но она молча и бесстрастно наблюдала за ним,
Гриннег растянулся в большом грубом кресле, покрытом медвежьей шкурой.
- Все же, какова причина твоего появления в Тол Хонете, Бэйрек? - спросил он.
- Гриннег, - серьезно ответил тот, - это Белгарат. Ты, конечно, слышал о нем.
Посол, широко раскрыв глаза от удивления, наклонил голову.
- Мой дом в вашем распоряжении, - почтительно сказал он.
- Вы можете проводить меня к Рэн Боруну? - спросил Волк, садясь на другую скамейку у очага.
- Без всякого труда.
- Прекрасно. Мне необходимо поговорить с ним, и я не желаю, чтобы кто-нибудь знал об этом.
Бэйрек представил остальных; Гриннег вежливо поздоровался с каждым гостем.
- Вы прибыли в тревожное время, - начал он после того, как приличия были соблюдены. - Дворяне Толнедры слетаются в город, как вороны на падаль.
- Мы уже слышали кое-что по пути сюда, - кивнул Силк. - Неужели так плохо, как рассказывали?
- Возможно, даже хуже, - почесываясь, ответил Гриннег. - Смена династии происходит всего несколько раз за тысячелетие. Боруны правят Толнедрой вот уже шесть веков, и другие дома ждут не дождутся, когда можно будет попытаться захватить трон.
- Кто, по-твоему, может стать наследником? - спросил Волк.
- В настоящее время самый вероятный кандидат - Великий герцог Кэдор из Тол Вордью, - объяснил Гриннег. - У него больше денег, чем у остальных. Хонеты, конечно, богаче, но у них семь претендентов, и вряд ли на всех хватит золота. Остальные семьи особой конкуренции не представляют. У Борунов никого подходящего нет, а Ренайтов всерьез не принимают.
Гарион осторожно поставил кружку на пол около стула, на котором сидел. Вкус горького эля ему совсем не понравился, и юноша почему-то чувствовал себя одураченным. В голове звенело, уши горели, и кончик носа, казалось, совсем онемел.
- Родственник семьи Вордью сказал, что Орбиты пользуются ядом, - заметил Силк.
- Все они отравители, - с омерзением поморщился Гриннег, - просто Орбитам не удалось скрыть преступления, вот и все. Если Рэн Борун завтра умрет, императором станет Кэдор.
Господин Волк нахмурился:
- К сожалению, мне никогда не удавалось найти общий язык с Вордью. И потом у них так мало качеств, необходимых для монарха.
- Здоровье императора по прежнему отменное, - отмахнулся Гриннег. - Если он продержится еще год-два, возможно, верх возьмут Хонеты, если, конечно, оставят только одного кандидата на трон и употребят все деньги, чтобы победить. Однако подобные вещи требуют времени. Сами претенденты стараются не приезжать в Тол Хонет и ведут себя крайне осторожно, так что наемным убийцам нелегко добраться до них.
Расхохотавшись, он вновь приложился к кружке.
- Забавные люди!
- Нельзя ли прямо сейчас отправиться во дворец? - спросил господин Волк.
- Нужно сначала переодеться! - твердо объявила тетя Пол.
- Опять, Полгара? - страдальчески вздохнул старик.
- Несомненно. Не позволю позорить нас и являться в лохмотьях во дворец.
- Ни за что не надену эту омерзительную мантию!
- Согласна. В данном случае она не подходит. Уверена, что посол сможет найти для тебя подходящую мантию толнедрийского покроя. Ты не будешь так выделяться из толпы.
- Как скажешь, Полгара, - пробормотал, сдаваясь, Волк.
После того как все переоделись, Гриннег созвал телохранителей, угрюмых на вид чирекских воинов, проводивших их по широким улицам Тол Хонета ко дворцу. Гарион, потрясенный роскошью города и чувствуя, как слегка кружится голова после выпитого эля, молча ехал рядом с Силком, стараясь не слишком глазеть на огромные дома и богато одетых толнедрийцев, торжественно шествующих по тротуарам в лучах полуденного солнца.
Глава 16
Дворец императора располагался на высоком холме в самом центре города и состоял не из одного, а из множества больших и малых зданий, выстроенных из мрамора и окруженных садами и газонами. Изгородь из кипарисов отбрасывала благословенную тень, где можно было присесть и отдохнуть. Дворец окружала высокая стена, на которой стояли статуи. Легионеры, охраняющие ворота, узнали чирекского посла и немедленно послали за камергером императора, седовласым придворным в коричневой мантии.
- Мне нужно срочно видеть Рэн Боруна, лорд Морин, - объявил Гриннег, когда вновь прибывшие спешились на облицованном мрамором дворе. - Дело неотложной важности.
- Конечно, лорд Гриннег! Его императорское величество всегда рад говорить с личным представителем короля Энхега. К сожалению, его величество сейчас отдыхает. Возможно, к концу дня или завтра утром вы сможете поговорить с ним.
- Мы не можем ждать, Морин, - покачал головой Гриннег. - Император должен быть извещен немедленно. Придется его разбудить
Лорд Морин удивленно вскинул брови.
- К чему такая спешка? - с упреком спросил он.
- Боюсь, даже минута промедления опасна, - кивнул Гриннег.
Морин задумчиво поджал губы, оглядывая каждого из пришельцев поочередно.
- Ты достаточно хорошо знаешь меня, чтобы понять: по пустякам просить не буду, - настаивал Гриннег.
- Верю тебе, - вздохнул Морин. - Хорошо. Пойдем. Вели своим солдатам подождать здесь.
Гриннег махнул рукой телохранителям, и друзья отправились за лордом Морином через широкий двор к украшенной колоннами галерее, огибающей одно из зданий.
- Как себя чувствует император? - спросил Гриннег, шагая по затененной галерее.
- Здоровье у него по-прежнему крепкое, - ответил Морин, - но нрав с каждым часом ухудшается. Боруны, десятками покидают свои посты и возвращаются в Тол Борун.
- По-моему, весьма предусмотрительно, особенно при подобных обстоятельствах, - заметил Гриннег. - Я лично подозреваю, что не сделай они этого, и со многими из них произошло бы кое-что весьма неприятное, по чистой случайности, конечно.
- Возможно, - согласился Морин, - но его величество сильно расстраивается, видя, что члены его же семейства могут так равнодушно покинуть его.
Остановившись перед мраморной аркой с закрытыми массивными воротами, перед которыми по стойке "смирно" стояли двое легионеров в позолоченных нагрудниках, Морин мягко сказал:
- Пожалуйста, оставьте здесь оружие. Его величество слишком чувствителен к подобным вещам. Уверен, что вы поймете.
- Конечно, - ответил Гриннег, вытягивая из-под мантии тяжелый меч и прислоняя его к стенке.
Все последовали примеру чирека; глаза Морина удивленно расширились при виде огромного количества кинжалов, извлекаемых Силком из-под одежды.
Пальцы камергера быстро замелькали.
"Великолепное вооружение", - просигналил он на тайном языке драснийцев.
"Тревожные времена", - задвигались в ответ руки Силка.
Лорд Морин, едва заметно улыбнувшись, повел их через ворота в сад. Зеленый газон был аккуратно подстрижен, струйки фонтанов весело звенели, и розовые кусты жадно тянулись к солнцу. Старые фруктовые деревья покрылись готовыми вот-вот лопнуть почками. Воробьи, весело щебеча, вили гнезда в причудливо изгибающихся ветвях. Гриннег и остальные последовали за Морином по извилистой, выложенной мрамором дорожке к центральной части сада.
Рэн Борун XXIII, император Толнедры, немолодой лысый маленький человечек в золотистой мантии, отдыхал в тяжелом кресле под усеянной набухшими почками виноградной лозой, скармливая конопляное семя ярко-желтой канарейке, примостившейся на ручке кресла. Между обвислых щек императора прятался маленький носик-клювик, блестящие пытливые глазки с неудовольствием уставились на вновь прибывших.
- Я же сказал, что хочу побыть один, Морин, - раздраженно процедил он.
- Миллион извинений, ваше величество, - низко поклонился камергер. - Лорд Гриннег, посол Чирека, просит разрешения видеть вас по необычному делу, и убедил меня, что никак не может ждать.
Император пристально взглянул на Гриннега, ехидно, почти злобно ухмыльнулся.
- Вижу, твоя борода постепенно отрастает, Гриннег. Лицо чирека мгновенно полыхнуло румянцем.
- Я должен был знать, что вам известно о той небольшой неприятности, которая произошла со мной.
- Мне известно все, что происходит в Тол Хонете, лорд Гриннег! - отрезал император. - Даже если мои родственники и бегут отсюда, как крысы с тонущего корабля, вокруг меня все-таки остаются преданные люди, хоть их и немного. Что за странная мысль пришла тебе в голову связаться с этой недракской бабой? Я думал, все олорны терпеть не могут энгараков.
Гриннег, смущенно кашлянув, бросил быстрый взгляд в сторону тети Пол.
- Что-то вроде шутки, ваше величество. Я думал, это выбьет из колен недракского посла, а жена его, помимо всего прочего, женщина красивая. Не знал, что она держит под кроватью ножницы.
- Она хранит твою бороду в золотой шкатулке, - ухмыльнулся император, - и показывает всем друзьям.
- Какая злобная ведьма! - скорбно вздохнул Гриннег.
- Кто это? - спросил император, показывая пальцем на остальных визитеров, стоящих в траве позади посла.
- Мой кузен Бэйрек с друзьями, - ответил Гриннег. - Именно они просят разрешения поговорить с вами.
- Граф Трелхеймский? - удивился император. - Что вы делаете в Тол Хонете, друг мой?
- Проездом, ваше величество, - ответил, кланяясь, Бэйрек.
Рэн Борун внимательно осмотрел каждого по очереди, будто видел их впервые.
- А это принц Келдар из Драснии, тот самый, что так поспешно покинул Тол Хонет, когда был здесь в последний раз? Тогда вы действовали под маской акробата в бродячем цирке, не так ли? Едва успели ускользнуть от полиции.
Силк также низко поклонился.
- И Хеттар из Олгарии, - продолжал император, - человек, пытающийся в одиночку расправиться со всем населением Ктол Мергоса!
Хеттар наклонил голову.
- Морин! - резко воскликнул император. - Почему ты притащил сюда столько олорнов? Терпеть их не могу!
- Слишком неотложное дело, ваше величество, - извиняющимся тоном ответил тот.
- Аренд? - удивился император, обращаясь к Мендореллену. - И мимбрат к тому же? Глаза его сузились.
- Из всех слышанных мной описаний это может быть только барон Во Мендор.
Поклон Мендореллена был грациозно изысканным.
- Глаза твои остры, как у сокола, и видят насквозь каждого.
- Не совсем. Никак не пойму, кто этот сендар, да и райвенского юношу вижу впервые.
Мысли Гариона заметались. Бэйрек сказал когда-то, что он походит на райвена, но множество событий совсем вытеснили это замечание из памяти. И вот теперь император Толнедры, глаза которого, казалось, обладали необычайной способностью проникать в истинную природу вещей, тоже посчитал его райвеном. Гарион оглянулся на тетю Пол, но она, по всей видимости, была целиком поглощена распускающимися листьями на розовых кустах.
- Сендар - это кузнец Дерник, - объяснил господин Волк. - В Сендарии люди этой почтенной профессии считаются чуть ли не дворянами. А мальчик - мой внук Гарион.
Император взглянул на старика.
- Кажется, я тебя уже встречал. Что-то такое знакомое...
Он задумчиво нахмурил лоб. Канарейка, сидевшая на ручке кресла, неожиданно залилась звонкой трелью, вспорхнула и перелетела к тете Пол. Та протянула палец, и желтая птичка опустилась на него, откинула голову и запела так, будто крохотное сердечко разрывалось от обожания.
Тетя Пол, одетая в богато украшенное кружевами платье и короткий плащ из соболя, не сводила глаз с маленькой певуньи.
- Что ты делаешь с моей канарейкой? - сердито спросил император.
- Слушаю.
- Но как ты заставила ее петь? Я пытался сделать это вот уже несколько месяцев.
- Значит, не принимали ее всерьез.
- Кто эта женщина?! - взорвался император.
- Моя дочь, Полгара, - ответил Волк. - Прекрасно понимает душу птиц. Император хрипло недоверчиво расхохотался.
- Брось! Неужели я должен поверить такому?
Волк серьезно кивнул.
- Ты и в самом деле не узнаешь меня, Рэн Борун? - мягко осведомился он.
В бледно-зеленой мантии, одолженной Гриннегом, он выглядел почти как толнедриец, хотя что-то явно выделяло его из толпы.
- Неглупо придумано, - кивнул император. - И ты и она прекрасно играете роли, но я-то давно уже не ребенок и не верю волшебным сказкам!
- Жаль! Думаю, жизнь твоя с тех пор не была особенно веселой.
Волк оглядел ухоженный сад с фонтанами, многочисленными слугами и старающимися не попадаться на глаза телохранителями, маячившими среди кустов роз.
- Жизнь уныла и безрадостна, если в ней нет места хоть маленькому чуду, Рэн Борун, - чуть печально заметил он. - По-моему, ты очень многого лишился.
- Морин! - властно приказал император. - Пошли за Зерилом! Мы сейчас же уладим этот вопрос.
- Немедленно, ваше величество, - поклонился Морин, делая знак одному из слуг.
- Можно мне получить канарейку назад? - почти жалобно спросил император.
- Конечно!
Тетя Пол, приминая траву, направилась к императору, ступая медленно, будто боялась потревожить поющую маленькую птичку.
- Иногда так хочется знать, о чем они поют, - пробормотал Рэн Борун.
- Сейчас она рассказывает о том дне, когда выучилась летать, - объяснила тетя Пол. - Это очень важное событие для птиц.
Она протянула руку, и канарейка, не прекращая петь, прыгнула на палец императора, наклонив головку и всматриваясь в лицо Рэн Боруна.
- Забавные байки, - улыбнулся стареющий человечек, щурясь на солнечные блики, порхающие в струйках фонтанов. - Правда, боюсь, у меня нет времени их выслушивать. Сейчас вся нация, затаив дыхание, ждет моей смерти и, видимо, считает, что самым моим величайшим деянием за все время правления будет немедленная кончина. Некоторые даже взяли на себя труд помочь мне в этом. Мы уже поймали во дворце четырех наемных убийц, и это только за прошлую неделю. Боруны, моя собственная семья, бегут так поспешно, что скоро будет некому управлять во дворце, не говоря уже о всей империи. А вот и Зерил!
Тощий мужчина с кустистыми бровями в длинной красной мантии, усеянной магическими символами, поспешно пересек газон и низко поклонился императору.
- Вы посылали за мной, ваше величество?
- Мне сказали, что эта женщина - могущественная чародейка Полгара, а старик - сам Белгарат. Будь добр, Зерил, проверь, так ли это.
- Белгарат и Полгара? - удивился густобровый. - Вы шутите, ваше величество. Названные вами имена - мифологические. Таких людей не существует.
- Вот видишь, - настоятельно обратился император к тете Пол, - тебя на самом деле нет. Так заверил Зерил, а он сам - известный маг и волшебник.
- Правда?
- Один из лучших, - заверил император. - Конечно, большая часть его трюков - просто искусство рук, поскольку все чародейства - сплошной обман, но меня это забавляет, а он воспринимает себя всерьез. Можешь продолжать, Зерил, но, пожалуйста, не напускай, как обычно, этого ужасного запаха.
- Совершенно не обязательно, ваше величество, - бесстрастно ответил Зерил. - Обладай они и в самом деле тайными силами, я тут же понял бы это. Мы ведь общаемся друг с другом не так, как простые смертные.
Тетя Пол, слегка приподняв бровь, взглянула на кудесника.
- Неплохо бы тебе присмотреться получше, Зерил. Иногда многие вещи ускользают от нас.
Она сделала почти неуловимый жест, и в ушах Гариона раздался странный шум. Волшебник замер, уставившись в пространство. Глаза вылезли из орбит, лицо смертельно побледнело, и Зерил ничком повалится на землю, будто ему внезапно подрубили ноги.
- Простите меня, леди Полгара, - умоляюще прохрипел он, лежа у ее ног.
- Это должно меня убедить, я полагаю, - заметил император, - но я уже видел не раз, как легко воздействовать на умы человеческие, и Зерил не исключение.
- Мне это начинает надоедать, Рэн Борун, - едко объявила тетя Пол.
- Тебе следовало бы поверить ей, - неожиданно заговорила канарейка высоким звонким голосом. - Я сразу ее узнала, но, правда, мы гораздо более понятливы, чем вы, создания, которым дано только ползать по земле. Объясни, зачем вам это? Если бы вы только постарались, уверена, тоже смогли бы подняться в воздух. Кстати, неплохо бы тебе перестать есть так много чеснока. У тебя изо рта невыносимо пахнет!
- Помолчи! - мягко остановила тетя Пол. - Можешь об этом и позже сказать.
Император, вздрагивая всем телом, с ужасом смотрел на птичку, словно видя перед собой змею.
- Почему бы всем присутствующим не вести себя так, будто мы в самом деле те, кем себя называем? - предложил господин Волк. - Иначе придется весь день потратить на то, чтобы убедить тебя, а времени и в самом деле мало. Мне нужно сказать тебе нечто очень важное, и совсем не имеет значения, кто я.
- Хорошо, согласен, - кивнул Рэн Борун, все еще дрожа и не отводя взгляда от умолкшей канарейки.
Заложив руки за спину, господин Волк стал разглядывать стайку щебечущих воробьев на ветке ближайшего дерева.
- В начале прошлой осени, - начал он, - Зидар Отступник прокрался в тронный зал дворца Райве и украл Око Олдура.
- Что?! - изумленно воскликнул Рэн Борун, резко выпрямившись. - Но как это произошло?
- Мы не знаем. Когда я догоню его, постараюсь спросить Уверен, однако, что ты понимаешь, насколько это важно.
- Очевидно, - согласился император.
- Олорны и сендары без лишнего шума готовятся к войне, - продолжал Волк.
- Войне? - потрясенно пробормотал Рэн Борун. - С кем?
- С энгараками, конечно.
- Но какое отношение имеет Зидар к энгаракам? Ведь он может действовать и в одиночку. Не так ли?
- Не настолько же ты прост, чтобы поверить этому? - заметила тетя Пол.
- Вы забываетесь, леди, - сухо сказал Рэн Борун. - Где сейчас Зидар?
- Проходил через Тол Хонет недели две назад, - ответил Волк. - Если он сможет проникнуть через границу в одно из энгаракских королевств прежде, чем я смогу его остановить, Олория восстанет против врага.
- И Арендия тоже, - твердо объявил Мендореллен. - Королю Кородаллину был уже дан соответствующий совет.
- Вы уничтожите весь мир, - запротестовал император.
- Возможно, - признал Волк, - но мы не можем позволить Зидару добраться до Торака.
- Немедленно пошлю эмиссаров, - решил Рэн Борун. - Нужно остановить Зидара, прежде чем дело зайдет слишком далеко.
- Боюсь, уже зашло, - мрачно объявил Бэйрек. - Энхегу и другим некогда изощряться в тонкостях толнедрийской дипломатии.
- У ваших людей неважная репутация на Севере, ваше величество, - вмешался Силк. - У них в кармане всегда несколько соглашений, причем с конкурирующими сторонами. Каждый раз, когда толнедриец посредничает в сделке, это дорого обходится! Боюсь, больше мы не можем себе позволить с этим мириться.
Солнце внезапно скрылось за облаками, и по саду прошел неприятный холодок.
- Все это превысило всякие пределы! - запротестовал император. - Сотни лет олорны и энгараки грызутся из-за ничего не стоящего камня, только и ожидая подходящего случая, чтобы сцепиться друг с другом, и наконец такой шанс вам представился! Ну что ж, развлекайтесь как можете. Пока я император Толнедры, не позволю втянуть и мою страну в эту бессмысленную распрю.
- По какому делу в Тол Хонет? - спросил один из легионеров.
- Я Редек из Боктора, - объявил Силк, важно, свысока, как и подобает именитому купцу. - Везу на продажу сендарийские сукна отменного качества.
- Тебе, наверное, нужно поговорить с управляющим центрального рынка, предложил легионер.
- Благодарю, - кивнул Силк и провел остальных через ворота на широкую людную улицу.
- Я, скорее всего, отправлюсь во дворец и побеседую с Рэн Боруном, объявил господин Волк. - С представителями династии Борунов не так-то легко иметь дело, но зато умнее их не сыскать Думаю, я без особого труда смогу убедить его в серьезности положения.
- Но как тебе удастся повидаться с ним? - спросила тетя Пол. - Недели уйдут на то, чтобы испросить аудиенции. Сам знаешь, каковы толнедрийцы.
Господин Волк кисло скривился:
- Может, нанести ему церемониальный визит?
- Чтобы о нашем прибытии узнал весь город?
- У меня нет другого выхода! Толнедрийцы должны быть на нашей стороне. Нельзя, чтобы они оставались нейтральными.
- Могу я предложить кое-что? - вмешался Бэйрек.
- Выслушаю все, что поможет мне попасть к императору.
- Почему бы нам не отправиться к Гриннегу? Он посол Чирека в Тол Хонете и может провести во дворец без -особой суматохи.
- Неплохая идея, Белгарат, - согласился Силк. - У Гриннега много связей во дворце, так что мы быстро попадем туда, и, кроме того, Рэн Борун его уважает.
- Теперь остается только попытаться проникнуть к послу, - заметил Дерник, отступая, чтобы дать проехать тяжелогруженому фургону.
- Он мой кузен, - сказал Бэйрек. - Энхег, Гриннег и я часто играли вместе, когда были мальчишками. По-моему, он живет недалеко от казарм третьего императорского легиона. Нужно спросить у кого-нибудь дорогу.
- Ни к чему, - заявил Силк. - Я знаю, где это.
- Я так и предполагал, - ухмыльнулся Бэйрек.
- Нужно ехать к северному рынку, - объяснил Силк. - Казармы находятся около центральной пристани в дальней части острова, вниз по течению.
- Показывай дорогу, - велел Волк. - Нельзя терять ни минуты.
На улицах Тол Хонета толпились люди со всего света. Драснийцы и райвены сталкивались с найсанцами и таллами. Гарион даже увидал несколько недраков и огромное количество мергов. Тетя Пол ехала рядом с Хеттаром, что-то тихо ему втолковывая, то и дело легко касаясь его руки. Глаза стройного олгара горели, а ноздри угрожающе раздувались каждый раз, когда он видел покрытое шрамами лицо очередного мерга.
Дома, выстроившись вдоль широких улиц, имели внушительный вид, все с фасадами из белого мрамора и тяжелыми дверями, которые зачастую охранялись солдатами-наемниками, подозрительно оглядывающими прохожих.
- По-моему, в столице империи царит атмосфера страха и подозрительности, заявил Мендореллен. - Неужели тут боятся даже соседей?
- Тревожные времена, - кивнул Силк, - а все именитые толнедрийские торговцы хранят в своих кладовых значительную часть богатств мира. На этой улице живут люди, которые легко могут скупить половину Арендии, если бы захотели.
- Арендия не продается, - сухо отрезал Мендореллен.
- В Тол Хонете, дорогой барон, все продается и все покупается, - возразил Силк. - Честь, добродетель, дружба, любовь Это порочный город, где много безнравственных людей, ценящих и любящих только одну вещь - деньги.
- Ты, по всей вероятности, прав, - согласился Бэйрек.
- Но мне нравится Тол Хонет, - со смехом признался Силк. - Жители его лишены иллюзий и восхитительно продажны.
- Ты плохой человек, Силк, - в сотый раз сообщил Бэйрек.
- Я это уже слышал от тебя, - ехидно ухмыльнулся коротышка-драсниец.
Знамя Чирека, белый силуэт военного корабля на лазурном фоне, развевалось на высоком древке у ворот посольства. Бэйрек чуть неуклюже спешился и направился к железной решетке, закрывавшей ворота.
- Скажи Гриннегу, что прибыл его кузен Бэйрек и желает его видеть, обратился он к одному из бородатых стражников, стоявшему за решеткой.
- Откуда мы знаем, что ты на самом деле его кузен? - грубо ответил тот.
Бэйрек молча, почти небрежно, протянул руки в отверстия решетки и, схватив солдата за кольчугу, с силой прижал его к железным прутьям.
- Не повторишь ли свой вопрос? Может, сумеешь обратиться повежливее, пока еще жив и здоров?
- Прости, лорд Бэйрек, - поспешно извинился солдат. - Теперь, когда я пригляделся, вижу, что ваше лицо мне знакомо.
- Я был почти уверен в этом, - кивнул Бэйрек.
- Позвольте открыть вам ворота, - промямлил охранник.
- Превосходная идея, - согласился Бэйрек, опуская руки.
Стражник быстро открыл ворота, и путешественники въехали на широкий двор.
Гриннег, посол короля Энхега при дворе императора в Тол Хонете, почти не уступал Бэйреку ростом и силой. Борода его была пострижена очень коротко, синяя мантия толнедрийского покроя развевалась на ветру. Сбежав со ступенек, он сжал Бэйрека в медвежьих объятиях.
- Пират чертов! Что ты делаешь в Тол Хонете?
- Энхег решил завоевать Толнедру, - пошутил Бэйрек. - После того как мы заберем все золото и молодых женщин, разрешаем тебе сжечь город.
Глаза Гриннега на миг загорелись недобрым огнем.
- Вряд ли им эта понравится, - заметил он с жесткой улыбкой.
- Что случилось с твоей бородой? - ехидно спросил Бэйрек.
Гриннег смущенно кашлянул и отвернулся.
- Это неважно. Не стоит рассказывать, - поспешно заверил он.
- У нас никогда не было секретов друг от друга! - не отставал Бэйрек.
Гриннег с крайне пристыженным видом тихо объяснил что-то кузену, и Бэйрек разразился громовым хохотом.
- Почему ты позволил ей сделать это?!
- Пьян был, - признался Гриннег. - Ладно, входите лучше. У меня в погребе хранится бочонок неплохого эля. Путешественники последовали за двумя великанами в дом. Пройдя по широкому коридору, они очутились в обставленной по чирекской моде комнате: тяжелые стулья и скамейки, покрытые шкурами, огромный очаг, где тлели толстые бревна. На стенах чадило несколько факелов, вставленных в железные кольца.
- Здесь я чувствую себя как на родине, - объявил Гриннег.
Слуга принес кружки с темно-коричневым элем и бес
шумно вышел.
Гарион поспешно поднял кружку и отпил большой глоток горького напитка, не дожидаясь, когда тетя Пол вмешается, но она молча и бесстрастно наблюдала за ним,
Гриннег растянулся в большом грубом кресле, покрытом медвежьей шкурой.
- Все же, какова причина твоего появления в Тол Хонете, Бэйрек? - спросил он.
- Гриннег, - серьезно ответил тот, - это Белгарат. Ты, конечно, слышал о нем.
Посол, широко раскрыв глаза от удивления, наклонил голову.
- Мой дом в вашем распоряжении, - почтительно сказал он.
- Вы можете проводить меня к Рэн Боруну? - спросил Волк, садясь на другую скамейку у очага.
- Без всякого труда.
- Прекрасно. Мне необходимо поговорить с ним, и я не желаю, чтобы кто-нибудь знал об этом.
Бэйрек представил остальных; Гриннег вежливо поздоровался с каждым гостем.
- Вы прибыли в тревожное время, - начал он после того, как приличия были соблюдены. - Дворяне Толнедры слетаются в город, как вороны на падаль.
- Мы уже слышали кое-что по пути сюда, - кивнул Силк. - Неужели так плохо, как рассказывали?
- Возможно, даже хуже, - почесываясь, ответил Гриннег. - Смена династии происходит всего несколько раз за тысячелетие. Боруны правят Толнедрой вот уже шесть веков, и другие дома ждут не дождутся, когда можно будет попытаться захватить трон.
- Кто, по-твоему, может стать наследником? - спросил Волк.
- В настоящее время самый вероятный кандидат - Великий герцог Кэдор из Тол Вордью, - объяснил Гриннег. - У него больше денег, чем у остальных. Хонеты, конечно, богаче, но у них семь претендентов, и вряд ли на всех хватит золота. Остальные семьи особой конкуренции не представляют. У Борунов никого подходящего нет, а Ренайтов всерьез не принимают.
Гарион осторожно поставил кружку на пол около стула, на котором сидел. Вкус горького эля ему совсем не понравился, и юноша почему-то чувствовал себя одураченным. В голове звенело, уши горели, и кончик носа, казалось, совсем онемел.
- Родственник семьи Вордью сказал, что Орбиты пользуются ядом, - заметил Силк.
- Все они отравители, - с омерзением поморщился Гриннег, - просто Орбитам не удалось скрыть преступления, вот и все. Если Рэн Борун завтра умрет, императором станет Кэдор.
Господин Волк нахмурился:
- К сожалению, мне никогда не удавалось найти общий язык с Вордью. И потом у них так мало качеств, необходимых для монарха.
- Здоровье императора по прежнему отменное, - отмахнулся Гриннег. - Если он продержится еще год-два, возможно, верх возьмут Хонеты, если, конечно, оставят только одного кандидата на трон и употребят все деньги, чтобы победить. Однако подобные вещи требуют времени. Сами претенденты стараются не приезжать в Тол Хонет и ведут себя крайне осторожно, так что наемным убийцам нелегко добраться до них.
Расхохотавшись, он вновь приложился к кружке.
- Забавные люди!
- Нельзя ли прямо сейчас отправиться во дворец? - спросил господин Волк.
- Нужно сначала переодеться! - твердо объявила тетя Пол.
- Опять, Полгара? - страдальчески вздохнул старик.
- Несомненно. Не позволю позорить нас и являться в лохмотьях во дворец.
- Ни за что не надену эту омерзительную мантию!
- Согласна. В данном случае она не подходит. Уверена, что посол сможет найти для тебя подходящую мантию толнедрийского покроя. Ты не будешь так выделяться из толпы.
- Как скажешь, Полгара, - пробормотал, сдаваясь, Волк.
После того как все переоделись, Гриннег созвал телохранителей, угрюмых на вид чирекских воинов, проводивших их по широким улицам Тол Хонета ко дворцу. Гарион, потрясенный роскошью города и чувствуя, как слегка кружится голова после выпитого эля, молча ехал рядом с Силком, стараясь не слишком глазеть на огромные дома и богато одетых толнедрийцев, торжественно шествующих по тротуарам в лучах полуденного солнца.
Глава 16
Дворец императора располагался на высоком холме в самом центре города и состоял не из одного, а из множества больших и малых зданий, выстроенных из мрамора и окруженных садами и газонами. Изгородь из кипарисов отбрасывала благословенную тень, где можно было присесть и отдохнуть. Дворец окружала высокая стена, на которой стояли статуи. Легионеры, охраняющие ворота, узнали чирекского посла и немедленно послали за камергером императора, седовласым придворным в коричневой мантии.
- Мне нужно срочно видеть Рэн Боруна, лорд Морин, - объявил Гриннег, когда вновь прибывшие спешились на облицованном мрамором дворе. - Дело неотложной важности.
- Конечно, лорд Гриннег! Его императорское величество всегда рад говорить с личным представителем короля Энхега. К сожалению, его величество сейчас отдыхает. Возможно, к концу дня или завтра утром вы сможете поговорить с ним.
- Мы не можем ждать, Морин, - покачал головой Гриннег. - Император должен быть извещен немедленно. Придется его разбудить
Лорд Морин удивленно вскинул брови.
- К чему такая спешка? - с упреком спросил он.
- Боюсь, даже минута промедления опасна, - кивнул Гриннег.
Морин задумчиво поджал губы, оглядывая каждого из пришельцев поочередно.
- Ты достаточно хорошо знаешь меня, чтобы понять: по пустякам просить не буду, - настаивал Гриннег.
- Верю тебе, - вздохнул Морин. - Хорошо. Пойдем. Вели своим солдатам подождать здесь.
Гриннег махнул рукой телохранителям, и друзья отправились за лордом Морином через широкий двор к украшенной колоннами галерее, огибающей одно из зданий.
- Как себя чувствует император? - спросил Гриннег, шагая по затененной галерее.
- Здоровье у него по-прежнему крепкое, - ответил Морин, - но нрав с каждым часом ухудшается. Боруны, десятками покидают свои посты и возвращаются в Тол Борун.
- По-моему, весьма предусмотрительно, особенно при подобных обстоятельствах, - заметил Гриннег. - Я лично подозреваю, что не сделай они этого, и со многими из них произошло бы кое-что весьма неприятное, по чистой случайности, конечно.
- Возможно, - согласился Морин, - но его величество сильно расстраивается, видя, что члены его же семейства могут так равнодушно покинуть его.
Остановившись перед мраморной аркой с закрытыми массивными воротами, перед которыми по стойке "смирно" стояли двое легионеров в позолоченных нагрудниках, Морин мягко сказал:
- Пожалуйста, оставьте здесь оружие. Его величество слишком чувствителен к подобным вещам. Уверен, что вы поймете.
- Конечно, - ответил Гриннег, вытягивая из-под мантии тяжелый меч и прислоняя его к стенке.
Все последовали примеру чирека; глаза Морина удивленно расширились при виде огромного количества кинжалов, извлекаемых Силком из-под одежды.
Пальцы камергера быстро замелькали.
"Великолепное вооружение", - просигналил он на тайном языке драснийцев.
"Тревожные времена", - задвигались в ответ руки Силка.
Лорд Морин, едва заметно улыбнувшись, повел их через ворота в сад. Зеленый газон был аккуратно подстрижен, струйки фонтанов весело звенели, и розовые кусты жадно тянулись к солнцу. Старые фруктовые деревья покрылись готовыми вот-вот лопнуть почками. Воробьи, весело щебеча, вили гнезда в причудливо изгибающихся ветвях. Гриннег и остальные последовали за Морином по извилистой, выложенной мрамором дорожке к центральной части сада.
Рэн Борун XXIII, император Толнедры, немолодой лысый маленький человечек в золотистой мантии, отдыхал в тяжелом кресле под усеянной набухшими почками виноградной лозой, скармливая конопляное семя ярко-желтой канарейке, примостившейся на ручке кресла. Между обвислых щек императора прятался маленький носик-клювик, блестящие пытливые глазки с неудовольствием уставились на вновь прибывших.
- Я же сказал, что хочу побыть один, Морин, - раздраженно процедил он.
- Миллион извинений, ваше величество, - низко поклонился камергер. - Лорд Гриннег, посол Чирека, просит разрешения видеть вас по необычному делу, и убедил меня, что никак не может ждать.
Император пристально взглянул на Гриннега, ехидно, почти злобно ухмыльнулся.
- Вижу, твоя борода постепенно отрастает, Гриннег. Лицо чирека мгновенно полыхнуло румянцем.
- Я должен был знать, что вам известно о той небольшой неприятности, которая произошла со мной.
- Мне известно все, что происходит в Тол Хонете, лорд Гриннег! - отрезал император. - Даже если мои родственники и бегут отсюда, как крысы с тонущего корабля, вокруг меня все-таки остаются преданные люди, хоть их и немного. Что за странная мысль пришла тебе в голову связаться с этой недракской бабой? Я думал, все олорны терпеть не могут энгараков.
Гриннег, смущенно кашлянув, бросил быстрый взгляд в сторону тети Пол.
- Что-то вроде шутки, ваше величество. Я думал, это выбьет из колен недракского посла, а жена его, помимо всего прочего, женщина красивая. Не знал, что она держит под кроватью ножницы.
- Она хранит твою бороду в золотой шкатулке, - ухмыльнулся император, - и показывает всем друзьям.
- Какая злобная ведьма! - скорбно вздохнул Гриннег.
- Кто это? - спросил император, показывая пальцем на остальных визитеров, стоящих в траве позади посла.
- Мой кузен Бэйрек с друзьями, - ответил Гриннег. - Именно они просят разрешения поговорить с вами.
- Граф Трелхеймский? - удивился император. - Что вы делаете в Тол Хонете, друг мой?
- Проездом, ваше величество, - ответил, кланяясь, Бэйрек.
Рэн Борун внимательно осмотрел каждого по очереди, будто видел их впервые.
- А это принц Келдар из Драснии, тот самый, что так поспешно покинул Тол Хонет, когда был здесь в последний раз? Тогда вы действовали под маской акробата в бродячем цирке, не так ли? Едва успели ускользнуть от полиции.
Силк также низко поклонился.
- И Хеттар из Олгарии, - продолжал император, - человек, пытающийся в одиночку расправиться со всем населением Ктол Мергоса!
Хеттар наклонил голову.
- Морин! - резко воскликнул император. - Почему ты притащил сюда столько олорнов? Терпеть их не могу!
- Слишком неотложное дело, ваше величество, - извиняющимся тоном ответил тот.
- Аренд? - удивился император, обращаясь к Мендореллену. - И мимбрат к тому же? Глаза его сузились.
- Из всех слышанных мной описаний это может быть только барон Во Мендор.
Поклон Мендореллена был грациозно изысканным.
- Глаза твои остры, как у сокола, и видят насквозь каждого.
- Не совсем. Никак не пойму, кто этот сендар, да и райвенского юношу вижу впервые.
Мысли Гариона заметались. Бэйрек сказал когда-то, что он походит на райвена, но множество событий совсем вытеснили это замечание из памяти. И вот теперь император Толнедры, глаза которого, казалось, обладали необычайной способностью проникать в истинную природу вещей, тоже посчитал его райвеном. Гарион оглянулся на тетю Пол, но она, по всей видимости, была целиком поглощена распускающимися листьями на розовых кустах.
- Сендар - это кузнец Дерник, - объяснил господин Волк. - В Сендарии люди этой почтенной профессии считаются чуть ли не дворянами. А мальчик - мой внук Гарион.
Император взглянул на старика.
- Кажется, я тебя уже встречал. Что-то такое знакомое...
Он задумчиво нахмурил лоб. Канарейка, сидевшая на ручке кресла, неожиданно залилась звонкой трелью, вспорхнула и перелетела к тете Пол. Та протянула палец, и желтая птичка опустилась на него, откинула голову и запела так, будто крохотное сердечко разрывалось от обожания.
Тетя Пол, одетая в богато украшенное кружевами платье и короткий плащ из соболя, не сводила глаз с маленькой певуньи.
- Что ты делаешь с моей канарейкой? - сердито спросил император.
- Слушаю.
- Но как ты заставила ее петь? Я пытался сделать это вот уже несколько месяцев.
- Значит, не принимали ее всерьез.
- Кто эта женщина?! - взорвался император.
- Моя дочь, Полгара, - ответил Волк. - Прекрасно понимает душу птиц. Император хрипло недоверчиво расхохотался.
- Брось! Неужели я должен поверить такому?
Волк серьезно кивнул.
- Ты и в самом деле не узнаешь меня, Рэн Борун? - мягко осведомился он.
В бледно-зеленой мантии, одолженной Гриннегом, он выглядел почти как толнедриец, хотя что-то явно выделяло его из толпы.
- Неглупо придумано, - кивнул император. - И ты и она прекрасно играете роли, но я-то давно уже не ребенок и не верю волшебным сказкам!
- Жаль! Думаю, жизнь твоя с тех пор не была особенно веселой.
Волк оглядел ухоженный сад с фонтанами, многочисленными слугами и старающимися не попадаться на глаза телохранителями, маячившими среди кустов роз.
- Жизнь уныла и безрадостна, если в ней нет места хоть маленькому чуду, Рэн Борун, - чуть печально заметил он. - По-моему, ты очень многого лишился.
- Морин! - властно приказал император. - Пошли за Зерилом! Мы сейчас же уладим этот вопрос.
- Немедленно, ваше величество, - поклонился Морин, делая знак одному из слуг.
- Можно мне получить канарейку назад? - почти жалобно спросил император.
- Конечно!
Тетя Пол, приминая траву, направилась к императору, ступая медленно, будто боялась потревожить поющую маленькую птичку.
- Иногда так хочется знать, о чем они поют, - пробормотал Рэн Борун.
- Сейчас она рассказывает о том дне, когда выучилась летать, - объяснила тетя Пол. - Это очень важное событие для птиц.
Она протянула руку, и канарейка, не прекращая петь, прыгнула на палец императора, наклонив головку и всматриваясь в лицо Рэн Боруна.
- Забавные байки, - улыбнулся стареющий человечек, щурясь на солнечные блики, порхающие в струйках фонтанов. - Правда, боюсь, у меня нет времени их выслушивать. Сейчас вся нация, затаив дыхание, ждет моей смерти и, видимо, считает, что самым моим величайшим деянием за все время правления будет немедленная кончина. Некоторые даже взяли на себя труд помочь мне в этом. Мы уже поймали во дворце четырех наемных убийц, и это только за прошлую неделю. Боруны, моя собственная семья, бегут так поспешно, что скоро будет некому управлять во дворце, не говоря уже о всей империи. А вот и Зерил!
Тощий мужчина с кустистыми бровями в длинной красной мантии, усеянной магическими символами, поспешно пересек газон и низко поклонился императору.
- Вы посылали за мной, ваше величество?
- Мне сказали, что эта женщина - могущественная чародейка Полгара, а старик - сам Белгарат. Будь добр, Зерил, проверь, так ли это.
- Белгарат и Полгара? - удивился густобровый. - Вы шутите, ваше величество. Названные вами имена - мифологические. Таких людей не существует.
- Вот видишь, - настоятельно обратился император к тете Пол, - тебя на самом деле нет. Так заверил Зерил, а он сам - известный маг и волшебник.
- Правда?
- Один из лучших, - заверил император. - Конечно, большая часть его трюков - просто искусство рук, поскольку все чародейства - сплошной обман, но меня это забавляет, а он воспринимает себя всерьез. Можешь продолжать, Зерил, но, пожалуйста, не напускай, как обычно, этого ужасного запаха.
- Совершенно не обязательно, ваше величество, - бесстрастно ответил Зерил. - Обладай они и в самом деле тайными силами, я тут же понял бы это. Мы ведь общаемся друг с другом не так, как простые смертные.
Тетя Пол, слегка приподняв бровь, взглянула на кудесника.
- Неплохо бы тебе присмотреться получше, Зерил. Иногда многие вещи ускользают от нас.
Она сделала почти неуловимый жест, и в ушах Гариона раздался странный шум. Волшебник замер, уставившись в пространство. Глаза вылезли из орбит, лицо смертельно побледнело, и Зерил ничком повалится на землю, будто ему внезапно подрубили ноги.
- Простите меня, леди Полгара, - умоляюще прохрипел он, лежа у ее ног.
- Это должно меня убедить, я полагаю, - заметил император, - но я уже видел не раз, как легко воздействовать на умы человеческие, и Зерил не исключение.
- Мне это начинает надоедать, Рэн Борун, - едко объявила тетя Пол.
- Тебе следовало бы поверить ей, - неожиданно заговорила канарейка высоким звонким голосом. - Я сразу ее узнала, но, правда, мы гораздо более понятливы, чем вы, создания, которым дано только ползать по земле. Объясни, зачем вам это? Если бы вы только постарались, уверена, тоже смогли бы подняться в воздух. Кстати, неплохо бы тебе перестать есть так много чеснока. У тебя изо рта невыносимо пахнет!
- Помолчи! - мягко остановила тетя Пол. - Можешь об этом и позже сказать.
Император, вздрагивая всем телом, с ужасом смотрел на птичку, словно видя перед собой змею.
- Почему бы всем присутствующим не вести себя так, будто мы в самом деле те, кем себя называем? - предложил господин Волк. - Иначе придется весь день потратить на то, чтобы убедить тебя, а времени и в самом деле мало. Мне нужно сказать тебе нечто очень важное, и совсем не имеет значения, кто я.
- Хорошо, согласен, - кивнул Рэн Борун, все еще дрожа и не отводя взгляда от умолкшей канарейки.
Заложив руки за спину, господин Волк стал разглядывать стайку щебечущих воробьев на ветке ближайшего дерева.
- В начале прошлой осени, - начал он, - Зидар Отступник прокрался в тронный зал дворца Райве и украл Око Олдура.
- Что?! - изумленно воскликнул Рэн Борун, резко выпрямившись. - Но как это произошло?
- Мы не знаем. Когда я догоню его, постараюсь спросить Уверен, однако, что ты понимаешь, насколько это важно.
- Очевидно, - согласился император.
- Олорны и сендары без лишнего шума готовятся к войне, - продолжал Волк.
- Войне? - потрясенно пробормотал Рэн Борун. - С кем?
- С энгараками, конечно.
- Но какое отношение имеет Зидар к энгаракам? Ведь он может действовать и в одиночку. Не так ли?
- Не настолько же ты прост, чтобы поверить этому? - заметила тетя Пол.
- Вы забываетесь, леди, - сухо сказал Рэн Борун. - Где сейчас Зидар?
- Проходил через Тол Хонет недели две назад, - ответил Волк. - Если он сможет проникнуть через границу в одно из энгаракских королевств прежде, чем я смогу его остановить, Олория восстанет против врага.
- И Арендия тоже, - твердо объявил Мендореллен. - Королю Кородаллину был уже дан соответствующий совет.
- Вы уничтожите весь мир, - запротестовал император.
- Возможно, - признал Волк, - но мы не можем позволить Зидару добраться до Торака.
- Немедленно пошлю эмиссаров, - решил Рэн Борун. - Нужно остановить Зидара, прежде чем дело зайдет слишком далеко.
- Боюсь, уже зашло, - мрачно объявил Бэйрек. - Энхегу и другим некогда изощряться в тонкостях толнедрийской дипломатии.
- У ваших людей неважная репутация на Севере, ваше величество, - вмешался Силк. - У них в кармане всегда несколько соглашений, причем с конкурирующими сторонами. Каждый раз, когда толнедриец посредничает в сделке, это дорого обходится! Боюсь, больше мы не можем себе позволить с этим мириться.
Солнце внезапно скрылось за облаками, и по саду прошел неприятный холодок.
- Все это превысило всякие пределы! - запротестовал император. - Сотни лет олорны и энгараки грызутся из-за ничего не стоящего камня, только и ожидая подходящего случая, чтобы сцепиться друг с другом, и наконец такой шанс вам представился! Ну что ж, развлекайтесь как можете. Пока я император Толнедры, не позволю втянуть и мою страну в эту бессмысленную распрю.