Дольф не знал, что ответить. Хорошо, что мама не слышит, а то бы здесь такое началось!
   — Ваше Величество, а нельзя ли как-нибудь по-другому расплатиться? — робко спросил Дольф.
   — Нет, я желаю именно такой платы.
   И Дольф понял: если он откажется, то Косто останется в плену навеки.
   — Я согласен, — тяжело вздохнув, сказал Дольф.
   — Великолепно! — обрадовался король. — Сейчас позову мою красавицу!
   И вскоре змей-девица вползла в тронный зал. У нее были пушистые пепельного цвета волосы и серые глаза. И вообще она оказалась очень миловидной.
   — Встречай, Нада, своего жениха. Это принц Дольф, он родом из людей.
   — Здравствуй, принц, — скромно произнесла Нада.
   — Здравствуй, принцесса, — так же скромно ответил Дольф.
   — Скрепите вашу помолвку поцелуем, — приказал король.
   Нада потянулась к принцу, но вместо поцелуя только неловко ткнулась ему в нос.
   — Ой, прости! — воскликнула она.
   — Наклони голову, глупая! — подсказал король. — Ты что, раньше ни с кем не целовалась?
   — Это мой первый поцелуй, папа, — нежным голоском произнесла принцесса. Но она сделала, как велел отец, и теперь их губы действительно соприкоснулись.
   Если это и был поцелуй, то очень неуклюжий.
   Будь здесь сейчас колдунья Вила и русалка, эти мастерицы поцелуев, они бы просто расхохотались.
   Все это Дольф понимал, и вместе с тем неловкий, детский поцелуй Нады показался ему странно приятным. Он понял, что Нада ему симпатична. И поцеловал ее в ответ.
   — Но принц, кажется, уже целовался, — прошептала Нада. — А он мне нравится.
   — Итак, обручение состоялось, — провозгласил король. — Теперь, Кондрак, ты можешь удалиться со спокойной душой. Уверяю тебя, гоблины понесут достойное наказание.
   Не сказав ни слова, Кондрак удалился из тронного зала. А принц Дольф остался один среди змей.
   Он порядком растерялся, потому что не знал, чего можно ждать от нагов.
   — Не бойся, — почувствовав, наверное, его тревогу, успокоила принца Нада. — Папа тебе поможет. А знаешь, с человеческим принцем я никогда прежде не обручалась! Это так необычно.
   — Значит, ты прежде уже обручалась? — спросил Дольф, несколько сбитый с толку.
   — Нет.., просто папа.., он все время ищет для меня жениха. И мне кажется, человеческий ему больше нравится, чем змеиный. Тем самым как бы восполнится недостаток в нас, нагах, человеческой крови.
   Тем временем король отдал распоряжения своим слугам, которые уже успели заполнить тронный зал.
   Потом он повернулся к Дольфу и сказал:
   — Разведчики доложили, что гоблины еще в пути.
   Их можно перехватить, но для этого надо поторопиться. Что касается тебя, принц, то тут можно рассуждать двояко. С одной стороны, не хотелось бы подвергать тебя опасности, но с другой стороны — присутствие успокоит скелета: заметив тебя, он поймет, что мы явились с добрыми намерениями.., по отношению к нему. В общем, держись рядом с Надой.
   Она о тебе позаботится.
   — Я согласен, Ваше Величество, — поклонился Дольф, хотя так и не понял, какое именно решение принял король.
   — Гвардия, вперед! — скомандовал король. И гвардейцы тут же заструились из зала.
   — А мы — следом, — сказала Нада.
   Они поползли вперед, но Дольфу вскоре пришлось остановиться. Он запутался в самом себе, то есть в собственных кольцах. Он впервые превратился в такое двойственное существо, и опыта жизни в этом образе у него не было никакого. Получалось так: когда его человеческая голова хотела идти, змеиное тело предпочитало ползти.
   — Да, теперь я вижу.., ты и в самом деле человек, — рассмеялась Нада. — Ползать совсем не умеешь.
   — Конечно не умею, — проворчал Дольф. — Откуда мне уметь. Я же только минуту назад стал змеем, и то наполовину.
   — Знаешь, когда я превращаюсь, то тоже едва хожу, — дружески сообщила Нада.
   — Ты умеешь превращаться? — воскликнул Дольф.
   — А как же. То в, змея, то в человека. У нас, нагов, от рождения такая способность. Но змеиная форма мне ближе. А тебе?
   — Мне, конечно, человеческая, — пожал плечами Дольф.
   — А давай я тебя научу ползать, — предложила Нада. — Следи за мной и повторяй.
   Дольф вдруг понял: количество существ, в которые способен превращаться тот или иной ксанфянин, тесно связано с далекими предками этого самого ксанфянина. Далекими предками русалки были и рыбы, и люди, вот ей и дано превращаться и в рыбу, и в людя. Так же и наги. Но ни русалку, ни нагов нельзя причислить к волшебникам. Превращение у них естественное, из их природы вытекающее — в общем, для Ксанфа явление самое заурядное.., волшебство тут ни при чем. А вот он, принц Дольф, и в самом деле Волшебник, наделенный подлинным волшебным талантом, невероятно мощным, но к его предкам это не имеет никакого отношения.
   — Принц! — окликнула его Нада. — Ну же, учитесь!
   И она изящными зигзагами поползла по пещере.
   Дольф попытался повторить урок, и у него почти получилось. Еще несколько попыток, и будет совсем хорошо.
   Неожиданно в зал возвратился король.
   — Чем это вы тут занимаетесь? — сурово спросил он.
   — Да так, Ваше Величество, небольшой урок… — смущенно залопотал Дольф.
   — Я виновата, папа, — поспешно вмешалась Нада, — я задержала принца, потому что решила… кое-чему его поучить…
   — Вот выйдешь замуж, тогда и поучишь, а пока вы не более чем обручены, — наставительно произнес король. — А теперь идемте, идемте! Гоблины ждать не будут!
   Дольф глянул на принцессу и заметил, что она покраснела. Несомненно, из-за папенькиных намеков.
   Ох, родители, родители! Вы всюду одинаковы, хоть в Ксанфе, хоть в Обыкновении.
   Дольф и Нада послушно направились вслед за королем.
   Они ползли, соприкасаясь извилистыми змеиными телами. Он к ней левым боком, она к нему — правым. Когда она поворачивала голову вправо, он тут же послушно следовал за ее движением, сохраняя соприкосновение. Тела скользили вперед с удивительной легкостью. Почти магической Правильно найденный ритм — вот и все, что требовалось, а уж движение получалось как-то само собой.
   Король, он полз впереди, оглянулся и покачал головой.
   — Ишь как спелись, — пробормотал он. — Не терпится заняться взрослыми играми? Ох уж эта современная молодежь!
   — Взрослыми играми? — удивился Дольф. — Какими же?
   Нада снова покраснела.
   — Король намекает, что это похоже на игру в вызови аиста, — смущенно пояснила она.
   — А ты знаешь, как в нее играют? — приготовившись услышать все что угодно, спросил Дольф.
   — Да нет же! Я подумала, ты знаешь.
   — Я? Нет, нет. Взрослые скрывают от меня.
   — И от меня тоже. Но если ты узнаешь, то мне расскажешь?
   — Слово даю, — пообещал Дольф. — А если ты раньше узнаешь, то расскажешь мне? Обещаешь?
   — Обещаю, — потупившись, сказала Нада. Потом приблизила свое лицо к его лицу и поцеловала. На этот раз они не столкнулись носами. Поцелуй получился отменный.
   И как раз в этот миг король опять оглянулся.
   — Я строго-настрого приказываю вам — прекратить! — как бы в отчаянии воскликнул он. — Дождитесь, по крайней мере, освобождения Косто!
   — А я знаю, чего боится король, — заговорщически шепнул Дольф. — Что мы и без помощи взрослых все поймем.
   — В один прекрасный день нам откроется то, что они от нас прячут, — поддержала принца Нада. — Эй, взрослые! Мы все расскажем народу детей! Мы отнимем у вас вашу страшную тайну!
   Нада нравилась Дольфу все больше и больше.
   Они прибыли на берег подземной реки.
   Как сообщил король, чтобы встретиться с уходящими гоблинами, придется переплыть реку.
   Оказавшись в воде, Дольф понял, что плывет, и довольно быстро. Да еще Нада помогала ему советами. Они плыли, тесно прижимаясь друг к другу.
   — А тебе не хочется.., снова поцеловать меня? — вдруг спросил Дольф.
   — Это еще зачем? — кокетливо спросила Нада.
   — Просто, ты уже два раза меня поцеловала…
   — Значит, теперь твоя очередь!
   «Да, правда, как же я не догадался», — подумал Дольф. И он поцеловал принцессу. С каждым разом поцелуй становился все совершеннее и совершеннее.
   А король опять оглянулся. И страшно нахмурил брови.
   Нада рассмеялась.
   — Мне кажется, — с лукавой мордочкой сказала она, — папа уже жалеет, что велел нам обручиться.
   Если бы мы не были женихом и невестой, то он действительно мог бы запретить целоваться. Но сейчас уже не может.
   Дольфу все больше и больше нравилась роль жениха. Телячьи нежности он всегда презирал, но тут было другое, радостное и приятное. Чем больше они с принцессой целовались, тем сильнее она ему нравилась. И все же…
   — Знаешь, давай не будем сердить короля, — сказал Дольф, — без него мне никак не справиться с гоблинами. А я должен спасти моего друга Косто.
   — Непременно должен, — тут же согласилась Нада. Вот еще одна черта, которая Дольфу очень нравилась: принцесса еще ни разу с ним не поспорила.
   Спустя какое-то время они выбрались из воды и обнаружили, что находятся в обширной пещере, посредине которой проходит тропа. В пещеру уже успели прибыть шестеро змей. Король, Дольф и Нада присоединились к ним.
   — Гоблины появятся с минуты на минуту, — известил король. — Здесь будет бой, так что вам, дети, лучше отойти подальше. Но потом, когда гоблины будут побеждены, ты, принц Дольф, поговоришь со скелетом.
   — Скелет? — испуганно переспросила Нада. — Косто — скелет?
   — Да, но очень хороший, человечный скелет.
   И вот наконец колонна гоблинов вступила в пещеру. Змеи, затаившись, ждали, когда они подойдут поближе. Гоблины приблизились настолько, что их уже можно было сосчитать. Трое шли впереди, за ними шестеро несли останки скелета и еще трое — замыкающими. То есть их было двенадцать. Вдвое больше, чем змеев. Соотношение было явно не в пользу нагов, и не только количественное — прославленные яростью гоблинские солдаты просто так не сдавались. Стоило лишь взглянуть на их головы, огромные и непрошибаемые, чтобы понять — этим страх неведом. Может, королю Набобу стоило получше продумать операцию?
   — Взять их! — уверенно скомандовал король.
   И змеи-воины разом бросились на колонну. Трое превратились в чело веков, трое остались змеями. Человеки, подталкивали камни, и те катились на гоблинов, а в это время наги змеились у корявых гоблинских подошв, стараясь отыскать незащищенные места.
   После секундного замешательства гоблины начали отбиваться. Каждый гоблин имел при себе тяжелую дубинку. И вот теперь эти дубинки заходили по головам и спинам противника. До людей они, конечно, не дотянулись, а вот змеям досталось. И тогда каждый из трех змеев-воинов схватил по одному гоблину, поднял и швырнул в реку. Таким образом, число гоблинов сократилось до девяти.
   В ответ гоблины спешно стали развязывать походные мешки и вытаскивать из них кости. Этими костями, как пиками, они принялись колоть нагов.
   Но змеи, вместо того чтобы отступать, подняли головы и зашипели в унисон. Из их ртов выплыл дым и окутал гоблинов. Из дымного облака раздался хриплый кашель, который через минуту затих: гоблины попросту задохнулись в ядовитом дыму. Теперь их стало шестеро. Зорко глядя вокруг, оставшиеся гоблины вдруг заметили Наду.
   — Девка! — взревели они. — Берем в заложницы!
   И они бросились на принцессу. Она вскрикнула и хотела бежать, но перед ней выросла стена пещеры. Не вызывало сомнения, что принцесса не сможет себя защитить.
   И тогда Дольф превратился в огра. В этой обширной пещере огру вполне хватило места. Огр встал между принцессой и гоблинами. Громадная волосатая лапа протянулась к вражеской кучке.
   — А этот как попал сюда? — опомнился один из гоблинов. — Пещера-то огромная, да проход узкий!
   Дольф стукнул любознательного гоблина по твердокаменной башке, но тот не сильно пострадал, разве что слегка врос в пол. Зато другие окончательно убедились, что огр поддельный!
   К счастью, подоспели змеи. Гоблинов расхватали, скрутили и побросали в воду. Там им уже стало не до драки, а змеи окружили водоем и следили, чтобы ни один уродец не причалил к берегу. Гоблины бултыхались в воде и так ругались, что вода от их словечек то краснела, то бледнела.
   А Дольф тем временем пытался отыскать Косто.
   — Косто! Косто! — взывал он. — Отзовись!
   — М-м-м, — донеслось из какого-то мешка.
   Дольф подбежал к мешку, развязал и вытряхнул содержимое: высыпались несколько костей и череп!
   Рот его был завязан тряпкой. Дольф сорвал тряпицу и спросил:
   — Косто, это ты?
   — Несомненно, я, — вежливо ответил череп. — Приветствую тебя, принц! А теперь быстро, пока гоблины еще не нагрянули, собери меня!
   — Какие гоблины?
   — Новый отряд, — пояснил череп.
   — Как? Еще один?
   — Да, принц, по донесению разведчиков, сюда движется еще один отряд гоблинов, — раздался голос короля Набоба. — Вот почему нам надо торопиться.
   — А не лучше ли унести кости подальше, а потом, не торопясь, их собрать? — спросил Дольф.
   — Ни в коем случае, принц, — возразил Косто, — Их присутствие здесь необходимо. Увы, сам себя я не в силах собрать. Этим придется заняться тебе.
   Начни с черепа, потом приставь шею, потом плечи…
   — Погоди, я должен еще это все отыскать! — остановил скелета Дольф.
   — Хорошо, собери пока кости из всех мешков. А потом я подскажу, какую куда.
   Кость за костью, кость за костью — и вот скелет возник перед собравшимися. Но.., м-да, чего-то все же не хватало! Несколько ребер куда-то подевались и часть левой ноги, ну и конечно же тот самый злосчастный палец-свисток.
   — Где-то должен быть еще один мешок, — предположил Дольф и еще раз внимательно оглядел пещеру. — Он, наверное, у тех гоблинов, которые только идут сюда.
   — И много их идет? — с тревогой в голосе спросила Над а.
   — Не сомневаюсь, что в наступающем отряде гоблинов будет не двенадцать, а гораздо больше, — хмуро произнес король.
   — Я могу превратиться в древопутану и задержать их, — предложил Дольф.
   — Если гоблины что-то почуяли, то они, скорее всего, выбрали иной путь, — сказал Косто. — Да это и к лучшему. Я согласен остаться без ноги и без ребер, лишь бы вам вновь не пришлось воевать с гоблинами.
   — А я не согласен, Косто, — возразил Дольф. — Не для того мы тебя освобождали, чтобы ты остался инвалидом. Я вступлю в битву с гоблинами и отниму у них кости. Чего бы это мне ни стоило. А вы, змеи, если хотите, можете удалиться.
   — Я тебя не оставлю! — воскликнула Над а. — Ты мой жених!
   — Кто? — удивленно повернулся к ней Косто.
   Но в этот миг все расслышали тяжелое шарканье подошв. Это шли гоблины! Они приближались!
   Дольф превратился в древопутану, огромную, с толстыми развесистыми щупальцами.
   Один из загнанных на дно гоблинов попытался всплыть и предупредить однополчан, что древопутана фальшивая, но змей хвостом огрел его по голове, и гоблин, пуская пузыри, погрузился в пучину.
   Однако наступающие гоблины что-то расслышали.
   — Что здесь такое происходит? — вопросил командир, но тут щупальца протянулись и схватили его. Потом еще одного, и еще, и еще. Щупалец хватило на всех!
   Гоблины взвивались вверх, их мешки падали вниз.
   В одном из них и отыскались недостающие части скелета Косто. Прошло несколько минут, и все они вернулись на свои места, в том числе и палец-свисток.
   — Прекрасно, — сказал король. — Скелета мы выручили, но кто выручит нас?
   Дольф понял его мысль. Если он, принц, сейчас из древопутаны вновь обратится в мальчишку, то гоблины, получив свободу, тут же бросятся в бой.
   Можно попытаться проплыть под водой, но там ведь тоже гоблины, и уж они не упустят возможности отомстить. Если занять выжидательную позицию, то вполне можно дождаться.., нового отряда гоблинов.
   В общем, куда ни кинь, всюду клин.
   — Возможно, я мог бы помочь? — сказал Косто.
   — Мы только-только тебя спасли, и что же, ты снова хочешь потерять голову? — воскликнул Набоб.
   — Нет, зачем же, — мягко возразил Косто. — Я хочу, чтобы меня ударили. Да посильнее.
   — Как тебе будет угодно, — и король, превратившись в человека, тяжелой ножищей изо всех сил наподдал скелету сзади.
   Кости взвились вверх и осели в виде решетки.
   Еще не успевших прийти в сознание гоблинов собрали в кучу и побросали в тот коридор, по которому они недавно пришли в пещеру. После чего вход в этот коридор загородили решеткой. Два нага встали на страже. И всякий раз, когда очнувшиеся гоблины пытались прорваться сквозь заслон, змеи выпускали на них ядовитое облако своего дыхания, и те без чувств валились на пол.
   Дольф снова превратился в девятилетнего мальчика.
   — А дальше что нам делать?! — в отчаянии воскликнул он. — Как только змеи покинут свой пост, гоблины ринутся на Косто и разрушат его. А если не будет решетки, не будет и нас — гоблины всех уничтожат!
   — Не уничтожат, — возразила решетка, — если ты, принц, превратишься в дудочку-ветросвистку.
   — Дудочку-ветросвистку? — удивленно переспросил Дольф.
   — А что, разве у вас во внешнем Ксанфе их не знают? Это такой музыкальный инструмент. Его выстругивают из ветряного дерева.
   Дольфу идея понравилась.
   — Кто будет на мне играть? — по-деловому спросил он.
   — Я, — сказала Нада. — Я немного умею. Могу попробовать.
   — Ну что ж, только держи меня покрепче, — и с этими словами Дольф превратился в дудочку-ветросвистку.
   — Не волнуйся, — кивнула Нада и сама тоже превратилась — в тоненькую, худенькую девочку.
   Нада взяла в руки дудочку и поднесла к губам.
   Дольф подумал: «Она меня поцеловала. И на душе у него стало так весело».
   Нада направила дудочку в сторону чернеющих за решеткой гоблинов и дунула что было сил. Порыв ветра пронесся по пещере и достиг решетки. Наги спешно отползли подальше. Следующий порыв оказался гораздо сильнее первого. Ветер прорвался сквозь решетку и ударил в толщу гоблинов. Третий порыв не только ударил в гоблинов, но и отбросил их от решетки. И они оказались где-то в глубине коридора, а ветер свистел и толкал их все дальше и дальше. Гоблины катились, как перекати-поле, и попутно ругались, да так азартно, что стены пещеры наверняка благодарили небо за свою глухоту. Откатываясь подальше, гоблины поднимались на ноги и шли назад, но их встречал новый, прямо-таки ураганный вихрь и снова тащил вглубь, вместе с песком и грязью.
   Через какое-то время стало ясно: победа, пусть и временная, одержана. Дольф и Нада, не мешкая, превратились в змей и поползли к воде. Косто к тому времени тоже успел стать скелетом. Ползя к воде, Дольф вдруг остановился.
   — Быстрее, уходим! — поторопила его Нада. — Гоблины могут вернуться!
   — А как же Косто? Он не умеет плавать!
   Косто, однако, не собирался сдаваться. Он превратился в веревку. А потом Дольф сжал веревку зубами и поплыл дальше.
   Когда они снова оказались в тронном зале королевского дворца нагов, король Набоб
 
   сказал:
   — Итак, мы, наги, выполнили то, что обещали. И отныне, принц, моя дочь будет сопровождать тебя повсюду в качестве твоей невесты. А когда ты повзрослеешь, вы станете мужем и же…
   Тут король остановился и вопросительно посмотрел на скелета. Он ожидал возражений.
   Но Косто не стал возражать. Он и раньше видел, как Дольф и Нада целовались. Скелет понимал, что уже поздно препятствовать. В конце концов, таковы были условия договора, заключенного ради его же спасения.
   Косто в задумчивости покачал головой — и камешки застучали у него в черепе.
   — Батюшки! — всполошился скелет. — Нам же надо вернуть камни! А то Кондрак решит, что мы их украли! Как гоблины!
   — Не волнуйся, — успокоил его Дольф. — Дракон подарил нам эти камни. Один — русалке, другой — тебе, за то, что защищал его сокровища. Так что храни их как зеницу ока.
   Обрадовавшись сговорчивости скелета, король Набоб предложил путешественникам переночевать у него во дворце. «Маленькие дети, — сказал король, — должны соблюдать режим».
   И принц сразу почувствовал, до чего же он устал.
   — Я согласен остаться, — позевывая, сказал он. — Надеюсь, меня угостят чем-нибудь вкусным?
   — Главное, полезным, — уточнил король.
   Дольф вздохнул. Ох уж эти взрослые! Все по-настоящему хорошее они прячут в шкаф, а ключ кладут себе в карман.
 
 

Глава 11
С ОСТРОВА НА ОСТРОВ

 
   Утром Нада отправилась попрощаться с отцом. Это было очень трогательное прощание, Нада готова была расплакаться. «Но где же Надина мать? — гадал Дольф. — Нигде не видно.
   Может, ее нет и вовсе?» Но спросить Дольф постеснялся.
   Нада приняла девчоночью форму и ударила Косто. Тот разлетелся и тут же сложился в виде аккуратного решетчатого ящика с дверцей. Нада отворила дверцу и забралась внутрь.
   Ветер дул в нужную сторону. Дольф превратился в птицу-рок, расправил крылья и поднялся в воздух. Ящичек он нес в когтях. Нада то и дело взвизгивала от восторга. Ничего похожего она прежде не испытывала. Все было для нее ново. Прислушиваясь к ее возгласам, Дольф и сам чувствовал себя так, будто наслаждается всем этим впервые.
   На горизонте показалась какая-то точка. Крылатый дракон! Все ближе и ближе! Птица-рок издала воинственный клекот, и дракон тут же свернул в сторону. Даже драконам, и тем не улыбалось повстречаться в воздухе с этаким чудовищем. Вот почему Дольфу нравилось быть птицей-рок в воздухе и огром на земле.
   Ветер помогал ему двигаться, но не только ветер: упорно превращаясь в птицу-рок, Дольф с каждым разом становился все сильнее. Он стремительно летел на юго-восток. И вскоре показался Провал. На удивление быстро!
   — Смотрите! Смотрите! — вскричала Нада. — Какая трещина в земле! Почему же я раньше о ней ничего не слышала?
   — Провал находился во власти забудочного заклинания, — отозвался ящичек голосом Косто. — Никому не удавалось его запомнить, и так продолжалось до недавнего времени; хотя нельзя сказать, что сейчас память уже полностью проснулась. Было время, когда заклинание разорвалось на клочки, и они доставляли очень много неприятностей обитателям Ксанфа, но теперь почти все клочки рассеялись. Теперь, видя Провал, ты имеешь возможность не забывать о нем.
   — О нет! — воскликнула Нада. — Забывать мне не нравится! Не хватало еще забыть, что я обручена!
   Это ведь так здорово!
   Дольф тоже так считал. Но он боялся возвращения в замок Ругна, где его матери наверняка будет что сказать. Узнав, что он влюблен в Наду, королева только еще больше рассердится. Это, скажет она, совершенно лишнее. А детям лишнее ни к чему.
   Вслед за Провалом показался берег моря.
   Летя вдоль берега, Дольф присматривался к водному пространству и наконец узнал то место, где их когда-то повстречала Мела. Дольф опустился на прибрежный песок. Теперь предстояло решить, как погрузиться в воду и добраться до грота русалки. Может, с помощью каких-нибудь растений…
   Из-под воды показались две фигуры: Мела и Скелли Скриппи. Ну да, они же увидели в зеркальце, им оставленном, как компания приближается.
   Дольф завис над мелководьем и разжал когти.
   Ящичек упал, подняв фонтан брызг, но вода смягчила удар, и Нада не пострадала. «Я набираюсь ловкости!» — с гордостью подумал Дольф.
   Пока Дольф превращался в мальчика, Нада успела стукнуть по ящику, и тот снова стал скелетом Косто. После этого состоялась церемония представления: Нада была представлена Меле и Скриппи, а Скриппи и Мела — Наде; так что все познакомились. Потом Косто наклонил свой череп и ударил по нему костяшками ладони — и оба камешка выкатились на другую ладонь.
   — Два? — не поверила своим глазам Мела. Наверное, в зеркальце не все минувшие события отразились. Если Гобелен наблюдал за Дольфом, а не за скелетом, то история с драгоценными камнями действительно для Мелы осталась за кадром.
   — Дракон Кондрак понял, что произошла ошибка, — дипломатично объяснил Дольф. — Поэтому он возвращает камень тебе. А второй…
   — А второй я дарю тебе в награду за доброе отношение к Скриппи, — перебил его Косто. — Пара куда дороже одного.
   — Но только один мой! — возразила Мела.
   — Оба твои, — твердо сказал Косто. — С двумя ты без труда найдешь себе какого угодно жениха.
   И он вручил оба камешка русалке.
   Дольф ничего не сказал. Он знал, что второй камень по праву принадлежит Косто как награда за спасение драконьих сокровищ от гоблинов. Не окажись скелета в гнезде, гоблины унесли бы все. Дольф передал скелету рассказ Кондрака о случившемся во время соревнования недоразумении, а также предупредил, что дракон почему-то ужасно не хотел, чтобы об этом недоразумении рассказали Меле. Косто выполнил пожелание дракона, умолчал о роковой ошибке, но он пошел даже далее; Дольф понял: скелет хочет, чтобы русалка получила больше, чем утратила.
   «Теперь, — подумал Дольф, — русалка, скорее всего потеряет ко мне интерес. С двумя камнями она за самого морского царя сумеет выйти. Зачем ей какой-то мальчишка…» И тут до него дошло, что, возможно, таким образом Косто решил оградить его от, как выражалась королева, «хищных женщин» (интересно, что это за существа такие?); и если это так, то лучшего способа не придумаешь!
   Но Дольф молчал еще и потому, что теперь Нада нравилась ему куда больше русалки Мелы. Он и сам не знал, почему так произошло, ведь ножки у русалки были хоть куда, да и все остальные части тоже… Может, Нада нравилась ему больше, потому что была ребенком, как он сам, и на мир смотрела так же, как он. К тому же он с Надой обручился.
   Мела изумленно смотрела на камешки, посверкивающие у нее на ладони. Потом раскинула руки и горячо обняла скелета.