Страница:
И тогда было решение — надо попытаться. Косто и Скриппи проникнут в гипнотыкву беспрепятственно, как ее исконные обитатели, а Дольфу прежде придется оставить здесь свое тело. Нада останется с телом и будет караулить его, а в случае опасности тут же вернет Дольфа из гипнотыквы.
Косто и Скриппи превратились в лодку и парус и перевезли принца и принцессу туда, где вблизи щита действительно росла гипнотыква. Рядом с цветком.
— О, я вспомнил, как называется этот цветок, — сказал вдруг Косто. — Амарант. Волшебный, никогда не увядающий цветок.
— А в Обыкновении есть амаранты? — поинтересовалась Нада.
— В Обыкновении все обыкновенное, а этот цветок волшебный, — наставительно произнес Косто.
— Ну, у них могла бы расти обыкновенская разновидность волшебного цветка… — начала было рассуждать Нада.
— Так вы будете спорить бесконечно, — вмешался Дольф, — а уже, между прочим, темнеет, и из мрака может явиться какое-нибудь здешнее чудовище.
Поторопимся же в гипнотыкву!
И Дольф уже наклонился к глазку.
Но тут раздался оглушительный трезвон, похожий на колокольный.
— Что это? — шарахнулся в сторону Дольф.
— Сигнал тревоги, кажется, — хором ответили скелеты.
— Но разве я что-то нарушил?
— Я слышала, бывают такие места, в которых нельзя ничего трогать, — сказала Нада. — Они называются.., музами.
— Музеями, — поправил Косто.
— Ну да, музеями, — согласилась Нада. — А раз это место связано с памятным событием в истории Ксанфа — по нему ступала нога короля Трента, — то, возможно, его тоже превратили в музей?
— Кто его знает, — пожал плечами Косто.
И тут что-то заплескалось в море. Что-то стремительно поплыло к берегу. Когда оно подплыло, то оказалось огромной безобразной рыбиной, с клыкастой, как у вепря, башкой. Чудовище вылезло на песок, и все увидели, что у него три глаза — впереди и по бокам головы, каждый глаз размером с человечью голову. Чудовище двигалось на четырех коротких перепончатых лапах, а на спине у него торчал ряд искривленных шипов.
— Это аргус! — воскликнула Нада. — У нас в подземных пещерах такие встречаются, но с ними лучше не связываться. Они слывут коварными.
— Сейчас проверим, — бросил Дольф и превратился в аргуса.
Настоящий аргус, обнаружив соплеменника, резко затормозил.
— Эй, евин, ты кто такой? — дерзко спросил аргус.
— Я принц Дольф, внук короля Трента, — на языке аргусов ответил Дольф. — А они, — он указал на столпившихся за его спиной Косто, Скриппи и Наду, — мои друзья.
— Вона как. Значит, опоганивать историческое место Ксанфа у вас и в мыслях нет?
— Ну что ты. Мы просто наглядеться не можем и на цветок, и на гипнотыкву. Особенно цветок.., нас очень интересует, кто же его посадил? И вообще… история этого славного места.
— Долго рассказывать, да и скучновато вам наверняка покажется.
— Уверяю тебя, нам это очень интересно, очень! — возразил Дольф. — Я путешествую по Ксанфу в поисках Небесного Сольдо, и обо всем, что есть замечательного в Ксанфе, мне хочется знать. Дедушка никогда об этом месте не рассказывал. Поэтому, пожалуйста, очень тебя прошу, расскажи!
— Идем, поплещемся в волнах, — предложил аргус, — и там я расскажу тебе историю здешних мест.
Дольф-аргус подумал и согласился. Оглянувшись, он помахал плавником друзьям и бултыхнулся в волну.
Аргус уже ждал его, но он не сразу приступил к рассказу, а, видимо, сначала решил кое о чем расспросить.
— Значит, и ты из рода волшебников-превращателей7 Король Трент тоже владел этой магией, только он не сам превращался, а заставлял превращаться других.
— Наши с ним таланты в чем-то аланагичны, — произнес Дольф мудреное слово.
Аргус вздрогнул и уставился на него.
— Алаган?..
— Аланагичны, — повторил Дольф.
— А-а, — протянул аргус, — понятно.
Хотя ему явно мало что было понятно.
— Ну так вот, — как бы очнулся аргус, — слушай Когда-то Злой Волшебник Трент был изгнан из Ксанфа. Трента прогнали из-за того, что он пытался свергнуть тогдашнего короля Шторма, человека очень недоброго. Некоторое время Трент жил в Обыкновении, но потом, ровно сорок лет назад, он отыскал путь в Ксанф и вернулся в сопровождении Бинка и Сухой Тарани…
— А кто такая была эта Сухая Тарань? — спросил Дольф.
Женщина. Бинк потом на ней женился.
— Нет, аргус, ты что-то путаешь! — возразил Дольф. — Бинк женился на Хамелеоше, моей бабушке — Нет, это ты путаешь, — не уступал аргус. — С Трентом и Бинком в Ксанф пришла именно Сухая Тарань, очень с лица страшная, но в то же время страшно умная.
— Так это и есть Хамелеоша! — воскликнул Дольф. — Когда она становится некрасивой, то одновременно превращается просто в академика. А, я понял! Просто тогда ее звали по-другому.
— Блестящая догадка! — одобрительно заметил аргус. — Трент, Бинк и Тарань добрались до берега, и, поскольку валились с ног от усталости, решили отдохнуть здесь же, на пляже. На самом деле каждый из них нашел себе для отдыха отдельное место, но, когда задумали поставить стелу, решили установить ее именно в центре, напротив горестного памятника, находящегося во-он на том острове.
И аргус указал в сторону острова Аяте Бя Люблю.
— Какого горестного памятника? — озадаченно спросил Дольф — Мы на том острове были и никакого монумента не нашли.
— Памятник юной девице, а горестный, потому что девица в беспамятстве.
— Да говорю же тебе, нет там никакого памятника! — воскликнул Дольф.
— О времена, о нравы — тяжко вздохнул аргус. — Ничто не гарантировано никому, даже памятнику. Его должны были охранять тысячу лет, потому что именно через тысячу лет ждали принца, который явится и разбудит бедняжку поцелуем. Охраняли, охраняли и на тебе — куда-то делись. А вандалы, те, конечно, не мешкая, тут же и утащили памятник. У этих чудовищ врожденный нюх на памятники старины! Теперь если принц и явится, то прежде чем отыщет нужное место, изрядно поломает голову…
— Расскажи, что же дальше произошло с моими дедушками и бабушкой, — желая слушать о Тренте, а не о какой-то там девице, перебил аргуса Дольф.
— Они расположились отдыхать, и тут начались неприятности, потому что в те времена берег этот был необитаем, а пляж дик. Трент, заинтересовавшись гипнотыквой, заглянул в нее и попал в ловушку. То ли за годы, проведенные в Обыкновении, он забыл о свойствах гипнотыквы, то ли вообще впервые ее увидел. Ведь в ту эпоху в Ксанфе гипнотыкв было куда меньше, чем сейчас, и росли они, как правило, вдали от людских селений. Тарань прилегла под засыпалъницей, и та ее так засыпала, что бедная Тарань не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Бинк тоже оказался умником — улегся среди косой травы, и она его чуть не скосила заживо. Он вскочил и бросился бежать; на шум сбежались, сползлись, слетелись все местные чудовища, включая гарпий, саблезубых мямлъ и вашего покорного слуги. Гарпии, мямли, я и вся прочая чудовищная братия — все мы кинулись за Бинком, но он, молодчина, и сам спасся и тех двоих выручил.
— Ну и дальше? О стеле этой расскажи!
Я как раз подхожу к этому месту. Трое путешественников достигли замка Ругна и обнаружили, что замок пуст — прежний правитель и все его слуги исчезли; после этого Трент стал королем, наладил жизнь в замке, которая с тех пор, надеюсь, идет не разлаживаясь.
— Ты прав, — кивнул Дольф.
— Поскольку Трент после долгой разлуки ступил на родную землю именно здесь, Добрый Волшебник Хамфри и решил, что тут надо поставить памятный знак, стелу, в честь возвращения короля Трента. Когда Трента спросили, надо ли это делать, он рекомендовал не беспокоиться, но Хамфри сделал, как задумал. Потом с помощью своей магии он отыскал нас, злодейски напавших в тот вечер на славных возвращенцев, и приказал охранять памятник.
— Но Хамфри исчез! — воскликнул Дольф. — Почему бы и вам не разбежаться в разные стороны?
— Исчез? — удивился трехглазый. — Ну и что!
Ведь магия не исчезла! Магия Хамфри остается в силе! Хамфри объяснил нам, что жить мы будем до тех пор, пока стоит стела, поэтому нести охрану мы будем и впредь изо всех сил. К тому же у нас дежурство на семьсот лет вперед расписано. Мы чередуемся: в один день охраняет гарпия, в другой — мямля, в третий — я. Сегодня как раз моя смена.
Как только до моих ушей доносится перезвон, я тут же мчусь к берегу. А еще у нас есть целый штат внештатных помощников: и растения нам помогают, и кряки, и косая трава, так что памятник этот никогда без охраны не остается. Теперь на этом пляже все тихо-мирно, почем зря посетителей не обижают.
— А цветок амаранта как здесь оказался? — поинтересовался Дольф. — Дед о нем никогда не упоминал.
— Амарант рос раньше там, на острове, возле спящей красавицы, но потом мне показалось, что его могут растоптать или украсть, вот я и переселил цветок сюда. И мои опасения подтвердились: стража разбежалась, красавицын памятник украли!
— А что тебе еще известно о ее памятнике? — спросил Дольф. Дедушкин памятник его искренне интересовал, но и памятник спящей красавице тоже.
Второй сейчас даже больше.
— Все известно. Красавица лежит ни жива ни мертва и ждет, пока явится принц и поцелует ее.
Тогда она проснется и подарит принцу, разбудившему ее, Небесное Сольдо.
— Но как же принц найдет ее? Ведь памятник украли — огорчился Дольф.
— Не знаю, как найдет.
— И давно красавица там лежит?
— Думаю, около восьми сотен лет плюс еще пятьдесят. И если тысяча лет пройдет, а принц так и не явится, то…
— То что?
— Красавица умрет, а с ней вместе погибнет и цветок амарант. Потому что их жизни связаны, и если угаснут, то одновременно. Занимательнейшая история, если вдуматься.
— Если вдуматься, то конечно… — занятый своими мыслями, подтвердил принц. — Знаешь, аргус, мне придется воспользоваться некоторыми экспонатами дедушкиного музея.
— Где ты видишь здесь э-э.., то, что ты назвал? — удивленно раскрыла глаза рыбина.
— Я хотел сказать, мне потребуются цветок и гипнотыква.
— Как? Зачем? — всплеснул плавниками аргус.
— Затем, что я принц, это во-первых. И я ищу именно Небесное Сольдо, это во-вторых. Вот и получается, что именно мне, принцу Дольфу, на роду написано разбудить спящую красавицу. А для этого нужны гипнотыква и цветок; без них мне не отыскать то место, где лежит красавица.
— Ну хорошо, согласен, воспользуйся гипнотыквой! Но цветок, цветок не трогай! — взмолился аргус, хотя чувствовал, что волей принца уже все решено.
Пока они говорили, ночная тьма окутала все вокруг, и ракушки, рассыпанные на морском дне, засветились таинственным светом, пронизывая своими лучами толщу воды.
— Утром и приступим, — произнес принц.
— Завтра дежурит гарпия, — отозвался аргус. — Прежде чем действовать, дашь ей знать.
Превратившись в мальчика, Дольф вылез из воды и пошел по пляжу к своим друзьям. Он пересказал все, что узнал от аргуса.
— Я и есть тот самый принц, который разбудит принцессу. Именно поэтому Добрый Волшебник и направил меня сюда.
Все обратили внимание, что после этих слов Нала сильно загрустила.
— Что случилось с Надой? — спросил принц у Косто, когда тот превратился в домик для сна.
— Дело в том, мой друг, — заговорил домик, — что принцу предстоит не только поцеловать спящую красавицу, но и жениться на ней!
— Но я не могу жениться! — растерялся Дольф. — Ведь у меня уже есть невеста — Нала!
— Да, трудновато тебе придется, — согласился домик. — Но, кажется, Хамфри именно этого и хотел. Он ведет тебя причудливым, одному ему известным путем.
Глава 15
Утром они встретились с новым стражем — гарпией. Она оказалась на удивление умной и опрятной. Можно было заподозрить, что Хамфри позаботился не только о памятнике, но и о воспитании стражей. И это делало ему честь! Затем Косто подошел к гипнотыкве — и исчез. Скриппи — следом за ним. Настала очередь Дольфа.
— Мы по-прежнему жених и невеста, — сказал он Наде, потому что видел, какая она печальная.
— Да, конечно, — ответила она.
— Я должен идти. На мне лежит ответственность.
— Я понимаю, — прошептала Нада.
Но что бы они ни говорили, оба сознавали, что над их обручением нависла угроза. А вдруг, чтобы получить Небесное Сольдо, принцу придется жениться на спящей красавице?
— Мне так жаль…
— И мне, Дольф, — тихо произнесла Нада.
— О, ну почему, почему все оказывается совсем не таким, каким кажется! — горестно воскликнул Дольф.
— Таков закон, — печально промолвила Нада. — Чем больше человеку лет, тем тоньше слой иллюзии на окружающем его мире.
— Не хочу взрослеть!
— От этого никуда не денешься, Дольф. А теперь иди, иди, пожалуйста, не то я заплачу…
Закрыв руками лицо, спотыкаясь, принц побрел по песку к гипнотыкве. Дойдя до нее, он сел и приблизил свой глаз к ее глазку. Но ничего не произошло. Потому что глаза его застилали слезы. Дольф утер их и решительно глянул в отверстие…
***
Он очнулся в каком-то громадном здании. Люди и какие-то другие существа мчались, бежали, спешили во всех направлениях. И каждый нес, катил, тащил, кто огромный сундук на колесах, кто — сундучок, кто — крохотный ларец. Высоченные квадратные колонны упирались в потолок, и кругом было столько ярусов, проходов, переходов, ответвлений, что Дольф понял: об истинных размерах этого гигантского строения он не узнает никогда. Вдобавок отовсюду раздавались какие-то звуки, то пронзительные, то яростные, хриплые, словно несколько десятков драконов, заточенных в клетке, рвались наружу.
«Ну и замок! — восхищенно подумал Дольф. — В Ксанфе таких нет!»
— Что это? — спросил он у Косто, который, стоя справа от него, вглядывался в толпу.
— Гипнотыква… — ответил, но как-то неуверенно, Косто. — Должно быть, какое-то новое ответвление. Я здесь еще не был.
— А ты? — спросил Дольф у Скриппи, стоящей слева.
— Я тоже, — ответила Скриппи. — Действительно что-то новое.
— По законам гипнотыквы, — начал рассуждать Дольф, — каждому пришельцу полагается свой особый подарок. Может, этот громадный замок вознесся именно для вас, скелетов?
— А почему не для тебя, Дольф? — спросил Косто. — Мы со Скриппи коренные обитатели гипнотыквы и поэтому никаких особых изменений в ней вызвать не можем.
— Мне так мне, не буду спорить. Давайте-ка лучше пробираться вперед, — решил Дольф. — Вам известна дорога?
— Если бы это была знакомая местность… — замялся Косто, — Дом, Населенный Призраками, или Кладбище, или что-то в этом роде… Но здесь.., у меня просто череп идет кругом.
— Может, ты, Скриппи, проведешь? — с надеждой спросил Дольф.
— Я бы попыталась… — пробормотала скелетица, — да вот иллюзия эта.., она сбивает меня с толку, принц, в ней я похожа просто на чучело…
— Ты похожа на прекрасную нимфу! — возразил Дольф. — Ну ладно, не хотите — не надо. Посмотрим, что скажет приборчик Смотрителя. В Обыкновении он работал, в Ксанфе тоже, может, и в гипнотыкве заработает.
И Дольф взглянул на свое запястье, то есть на укрепленный там индикатор. Глазок горел.
Оказалось, что он указывает: идите вперед… А впереди кипела толпа. Дольф, съежившись, окунулся в этот водоворот. Скелеты последовали за ним.
Пройдя какое-то расстояние, они уткнулись в гладкую стену. Но индикатор приказывал: проходите сквозь стену!
Дольф постучал пальцем по отсвечивающей поверхности. Нет, тут не пройдешь. И тогда он решительно пошел.., вдоль стены!
И подошел к чему-то чрезвычайно странному — движущейся лестнице! Составленная из ряда ступенек, она выползала из каких-то невидимых глубин, поднималась почти до самого потолка и опять заползала в те же глубины. Люди как ни в чем не бывало становились на эти ступеньки, и лестница несла их наверх.
— Эх, была не была, — промолвил Дольф и быстро шагнул на самую нижнюю ступеньку, только что появившуюся из подземной пещеры. И поплыл наверх. Косто и Скриппи переглянулись и последовали его примеру.
Наверху Дольф снова глянул на индикатор. Доверившись его указанию, они вскоре.., вновь уперлись в стену. Но теперь они уже знали, что делать — пройти вдоль стены и встать на магические ступеньки. На этот раз ступеньки спускались вниз.
Дольф задумался. Этак они никогда не выйдут из этого странного замка. Может, расспросить кого-нибудь из здешних, как отсюда выбраться?
Какой-то мужчина бегом бежал к волшебным ступенькам.
— Сэр! — крикнул Дольф. — Не будете ли вы столь любезны объяснить…
— Нет времени! — отмахнулся прохожий. — Спешу! Аэробус отлетает!
— Арбуз? — недоуменно пожал плечами Дольф. — Здесь что, летают на арбузах?
Показалась женщина. За собой она волокла двух детишек.
— Мэм! — направился к ней принц. — Не могли бы вы…
— Отстаньте! — взвизгнула женщина. — И на вокзалах покоя нет!
Дольф удивленно посмотрел ей вслед.
И тут он увидел страшно худого человека, несшего в руке страшно тощий чемоданчик. Что-то страшно знакомое почудилось принцу в этом существе. А вдруг это родственник…
— Мистер Скелет! — с надеждой приблизился к нему принц. — Вы не могли бы мне объяснить…
Незнакомец сверху вниз высокомерно взглянул на принца, но не стал ни взвизгивать, ни убегать.
— ..как отсюда выбраться?
— Возьмите билет в окне, — важно произнес скелет и столь же важно удалился.
В окне? Но тут сплошные стены и ступеньки и никаких окон! И все же советом надо попытаться воспользоваться.
— Идемте искать окно! — обратился Дольф к скелетам.
— И там возьмем билет? — спросил Косто. — Кстати, что за билет такой?
— Не знаю. Поживем — увидим.
И они отправились искать окно. Дольф предполагал, что оно должно быть в стене, потому что где же еще окнам находиться, как не в стене?
Они пошли вдоль стены, но того, что искали, не нашли. Зато обнаружили огромный зал, заполненный людьми. Потом они увидели ряды кресел, а за креслами — окно! и не просто окно, а Окно. Громаднейшее!
За оном расстилалось зеленое поле, протянувшееся до самого горизонта. По полю мчались чудовища с серебристо-белыми крыльями. Мчались — и с ревом взлетали в воздух. «Наверное, это и есть те самые арбузы? — мысленно спросил себя Дольф. — Странные какие-то. В Ксанфе арбузы совсем не такие».
Время от времени откуда-то сверху или сбоку раздавался невнятный голос. И тогда люди вставали с кресел и шли к выходу из зала.
Но, глянув на свое запястье, Дольф обнаружил, что ему туда совсем не надо. «Очень хорошо, пусть эти люди, если они такие храбрые, пусть себе идут к своим арбузам, а я должен оказаться там, где лежит Небесное Сольдо».
Так куда же указывал глазок?
Всего-навсего…
К другой стене!
Все, теперь совершенно ясно — Небесное Сольдо находится вне стен этого замка! Необходимо как можно скорее выбраться отсюда и заняться поисками. Дольф поделился своей догадкой со скелетами, и те с ним безропотно согласились. Косто и Скриппи были очень растеряны. Незнакомая обстановка выбила их из колеи. Но принц, всегда готовый к неожиданностям, чувствовал себя более уверенно. На каждом шагу перед ними открывалось столько интересного! Он поймал себя на мысли, что хочет как можно дольше пробыть здесь. Спящая красавица, Небесное Сольдо… — они отыщутся, но пусть не так скоро!
Путники вновь подошли к волшебным ступенькам и съехали вниз в узкий коридор, по которому куда-то двигалась толпа. Очевидно, жизнь существ, населяющих это пространство, состояла из двух основных частей — движения куда-то и сидения на стуле в ожидании чего-то.
Коридор вывел их на перекресток коридоров.
Дольф сверился с приборчиком и понял, что они вновь отклонились от правильного направления.
Принц повернул налево и оказался в еще одном обширном помещении, уставленном и увешанном различными любопытнейшими предметами. «Игрушки! — совсем по-детски восхитился принц. — Интересно-то как тут, хотя и тревожно!»
Потом он заметил высокие двери, через которые толпы народа втягивались внутрь и выливались наружу.
Путешественники поспешили к дверям. И через минуту оказались на открытом пространстве. Наконец-то!
Но тут же поняли, что попали в какое-то чрезвычайно опасное место. Это была как бы дорога, но что на ней творилось! Огромные короба на черных кругах мчались один за другим, один за другим куда-то вдаль. Путешественники в страхе метнулись на обочину. Но потом они разглядели, что в этих коробках сидят.., люди! Как ни в чем не бывало! Дольфу тут же припомнились истории, которые ему рассказывал отец о железных драконах, которые глотают людей, но люди почему-то не возражают. «Наверное, это те самые проглоченные люди и есть, — подумал Дольф. — Отец еще что-то говорил об ареале обитания… Вспомнил, драконы эти водятся в Обыкновении… Обыкновении?!»
Вопросы вихрем пронеслись в голове Дольфа.
Значит, они не в гипнотыкве, а Обыкновении? Значит, именно здесь находится Небесное Сольдо?
Драконы мчались один за другим так плотно, что нос последующего грозил уткнуться в хвост предыдущего. А путешественникам необходимо было перейти дорогу, потому что в том направлении указывал глазок. С опаской поглядывая на рыкающих, фырчащих чудовищ, отряд побрел по обочине и вскоре добрел до пересечения дорог, тоже забитого драконами. Драконы были самых разных размеров и мастей. Внутри больших драконов сбитые в кучу люди выглядели изнуренными, злыми, готовыми… загрызть друг друга. Как в страшном сне!
«Страшный сон! Конечно! Это всего лишь один из тех страшных снов, которые в гипнотыкве готовят специально для Обыкновении, а я по нему брожу. Какой ужасный сон, — поежился Дольф, — каково им там, в огненном брюхе дракона! Бедные обыкновены!»
Драконы и дракончики стояли на перекрестке и чего-то ждали. Вдруг в одном из драконов опустилось вставленное в его брюхо стекло и показалась мужская физиономия.
— Уууу! — провыла физиономия. — Bay! Класс!
Все эти возгласы относились к Скрипни.
Она сейчас и в самом деле была очень привлекательна, и все же зачем так выть и орать? Дольф был сильно озадачен.
— Мняу! Мняу! Гы-ы! — продолжала физиономия. — Кискапотискать!
— Он что-то пытается сказать, — наконец не выдержал Дольф. — Бедняжка, думает, что мы его понимаем. Жаль, у меня нет переводчика, как у Смотрителя.
Вслед за первым мужчиной, из другого дракона высунулся еще один.
— Красотулъка! — закричал он. — Номертелефончикадашь?
Крики неслись уже из многих выстроившихся вдоль обочины драконов.
— Фью-ю-ю! — неслось из одного.
— Телкачтонадо! — из другого.
— Сексбомбатыче! — из третьего.
Дольф и его друзья стояли ни живы ни мертвы от страха: им казалось, что стая гарпий вот-вот кинется и разорвет их на клочки.
И тут какой-то подъехавший дракон, из которого высовывалась такая же гогочущая рожа, врезался-таки носом в хвост предыдущего дракона. Поднялся крик, но какой-то новый — яростный, озлобленный.
Дольф не понимал этих слов, но всеобщую злобу тут же почувствовал.
Путешественники заметили, что какой-то человек, облаченный в синее, направился в их сторону. Не обращая внимания на скрежещущих драконов, уставился на Скриппи.
— Провокативное поведение в общественном месте, — угрожающе проговорил незнакомец в синем. — Будем разбираться, цаца?
«Провокативное», «цаца»… Смысл этих слов был явно недоступен Дольфу, зато он без промедления догадался, что ничего хорошего их не ждет. Синий намекал на что-то плохое, случившееся, как он думал, по их вине. В этих обстоятельствах лучший выход — бегство! Убежать в замок и укрыться там!
И они бросились бежать. Синий побежал за ними, размахивая небольшим жезлом, то и дело выкрикивая грозно: «Стоять, во имя закона! Стоять…»
Смешавшись с толпой, беглецы исчезли в дверях замка. Но и синий, они видели, не остался снаружи.
Окружающие вели себя так, словно и не замечали преследования; они по-прежнему куда-то спешили, что-то катили, несли, равнодушные и одновременно озабоченные.
Дольф понимал: в лапы синему нельзя попадаться, иначе он запрет их — и помешает поискам Сольдо.
Дольф лихорадочно искал, где бы спрятаться.
— Сюда! — крикнул он, заметив какой-то боковой коридор. Он схватил Скриппи за руку и потянул за собой. Косто последовал за ними.
Но синий успел проследить, куда они побежали.
— Стойстреляю! — раздался сзади грубый окрик. Слышно было, как преследователь тяжелыми шагами бежит в их сторону.
Не останавливаясь, они подбежали к двери, на которой было написано «СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД».
Дольф, не раздумывая, нажал на ручку — дверь распахнулась. Вниз вел ряд металлических ступеней, на этот раз неподвижных. Дольф стремительно сбежал по ступенькам. Скелеты — за ним. Косто, однако, успел захлопнуть дверь.
Но она почти сразу же открылась, словно от удара ноги. «А ну! — крикнул синий, и пуговицы на его одежде угрожающе сверкнули. — Не двигаться!»
Опоздал! Троица уже выбегала из ворот прилегающей к замку пристройки на поле, а через минуту оказалась в окружении стаи неподвижно стоящих на зеленой траве крылатых… Неужели это арбузы? Нет, они больше похожи на громадных птиц!
Косто и Скриппи превратились в лодку и парус и перевезли принца и принцессу туда, где вблизи щита действительно росла гипнотыква. Рядом с цветком.
— О, я вспомнил, как называется этот цветок, — сказал вдруг Косто. — Амарант. Волшебный, никогда не увядающий цветок.
— А в Обыкновении есть амаранты? — поинтересовалась Нада.
— В Обыкновении все обыкновенное, а этот цветок волшебный, — наставительно произнес Косто.
— Ну, у них могла бы расти обыкновенская разновидность волшебного цветка… — начала было рассуждать Нада.
— Так вы будете спорить бесконечно, — вмешался Дольф, — а уже, между прочим, темнеет, и из мрака может явиться какое-нибудь здешнее чудовище.
Поторопимся же в гипнотыкву!
И Дольф уже наклонился к глазку.
Но тут раздался оглушительный трезвон, похожий на колокольный.
— Что это? — шарахнулся в сторону Дольф.
— Сигнал тревоги, кажется, — хором ответили скелеты.
— Но разве я что-то нарушил?
— Я слышала, бывают такие места, в которых нельзя ничего трогать, — сказала Нада. — Они называются.., музами.
— Музеями, — поправил Косто.
— Ну да, музеями, — согласилась Нада. — А раз это место связано с памятным событием в истории Ксанфа — по нему ступала нога короля Трента, — то, возможно, его тоже превратили в музей?
— Кто его знает, — пожал плечами Косто.
И тут что-то заплескалось в море. Что-то стремительно поплыло к берегу. Когда оно подплыло, то оказалось огромной безобразной рыбиной, с клыкастой, как у вепря, башкой. Чудовище вылезло на песок, и все увидели, что у него три глаза — впереди и по бокам головы, каждый глаз размером с человечью голову. Чудовище двигалось на четырех коротких перепончатых лапах, а на спине у него торчал ряд искривленных шипов.
— Это аргус! — воскликнула Нада. — У нас в подземных пещерах такие встречаются, но с ними лучше не связываться. Они слывут коварными.
— Сейчас проверим, — бросил Дольф и превратился в аргуса.
Настоящий аргус, обнаружив соплеменника, резко затормозил.
— Эй, евин, ты кто такой? — дерзко спросил аргус.
— Я принц Дольф, внук короля Трента, — на языке аргусов ответил Дольф. — А они, — он указал на столпившихся за его спиной Косто, Скриппи и Наду, — мои друзья.
— Вона как. Значит, опоганивать историческое место Ксанфа у вас и в мыслях нет?
— Ну что ты. Мы просто наглядеться не можем и на цветок, и на гипнотыкву. Особенно цветок.., нас очень интересует, кто же его посадил? И вообще… история этого славного места.
— Долго рассказывать, да и скучновато вам наверняка покажется.
— Уверяю тебя, нам это очень интересно, очень! — возразил Дольф. — Я путешествую по Ксанфу в поисках Небесного Сольдо, и обо всем, что есть замечательного в Ксанфе, мне хочется знать. Дедушка никогда об этом месте не рассказывал. Поэтому, пожалуйста, очень тебя прошу, расскажи!
— Идем, поплещемся в волнах, — предложил аргус, — и там я расскажу тебе историю здешних мест.
Дольф-аргус подумал и согласился. Оглянувшись, он помахал плавником друзьям и бултыхнулся в волну.
Аргус уже ждал его, но он не сразу приступил к рассказу, а, видимо, сначала решил кое о чем расспросить.
— Значит, и ты из рода волшебников-превращателей7 Король Трент тоже владел этой магией, только он не сам превращался, а заставлял превращаться других.
— Наши с ним таланты в чем-то аланагичны, — произнес Дольф мудреное слово.
Аргус вздрогнул и уставился на него.
— Алаган?..
— Аланагичны, — повторил Дольф.
— А-а, — протянул аргус, — понятно.
Хотя ему явно мало что было понятно.
— Ну так вот, — как бы очнулся аргус, — слушай Когда-то Злой Волшебник Трент был изгнан из Ксанфа. Трента прогнали из-за того, что он пытался свергнуть тогдашнего короля Шторма, человека очень недоброго. Некоторое время Трент жил в Обыкновении, но потом, ровно сорок лет назад, он отыскал путь в Ксанф и вернулся в сопровождении Бинка и Сухой Тарани…
— А кто такая была эта Сухая Тарань? — спросил Дольф.
Женщина. Бинк потом на ней женился.
— Нет, аргус, ты что-то путаешь! — возразил Дольф. — Бинк женился на Хамелеоше, моей бабушке — Нет, это ты путаешь, — не уступал аргус. — С Трентом и Бинком в Ксанф пришла именно Сухая Тарань, очень с лица страшная, но в то же время страшно умная.
— Так это и есть Хамелеоша! — воскликнул Дольф. — Когда она становится некрасивой, то одновременно превращается просто в академика. А, я понял! Просто тогда ее звали по-другому.
— Блестящая догадка! — одобрительно заметил аргус. — Трент, Бинк и Тарань добрались до берега, и, поскольку валились с ног от усталости, решили отдохнуть здесь же, на пляже. На самом деле каждый из них нашел себе для отдыха отдельное место, но, когда задумали поставить стелу, решили установить ее именно в центре, напротив горестного памятника, находящегося во-он на том острове.
И аргус указал в сторону острова Аяте Бя Люблю.
— Какого горестного памятника? — озадаченно спросил Дольф — Мы на том острове были и никакого монумента не нашли.
— Памятник юной девице, а горестный, потому что девица в беспамятстве.
— Да говорю же тебе, нет там никакого памятника! — воскликнул Дольф.
— О времена, о нравы — тяжко вздохнул аргус. — Ничто не гарантировано никому, даже памятнику. Его должны были охранять тысячу лет, потому что именно через тысячу лет ждали принца, который явится и разбудит бедняжку поцелуем. Охраняли, охраняли и на тебе — куда-то делись. А вандалы, те, конечно, не мешкая, тут же и утащили памятник. У этих чудовищ врожденный нюх на памятники старины! Теперь если принц и явится, то прежде чем отыщет нужное место, изрядно поломает голову…
— Расскажи, что же дальше произошло с моими дедушками и бабушкой, — желая слушать о Тренте, а не о какой-то там девице, перебил аргуса Дольф.
— Они расположились отдыхать, и тут начались неприятности, потому что в те времена берег этот был необитаем, а пляж дик. Трент, заинтересовавшись гипнотыквой, заглянул в нее и попал в ловушку. То ли за годы, проведенные в Обыкновении, он забыл о свойствах гипнотыквы, то ли вообще впервые ее увидел. Ведь в ту эпоху в Ксанфе гипнотыкв было куда меньше, чем сейчас, и росли они, как правило, вдали от людских селений. Тарань прилегла под засыпалъницей, и та ее так засыпала, что бедная Тарань не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Бинк тоже оказался умником — улегся среди косой травы, и она его чуть не скосила заживо. Он вскочил и бросился бежать; на шум сбежались, сползлись, слетелись все местные чудовища, включая гарпий, саблезубых мямлъ и вашего покорного слуги. Гарпии, мямли, я и вся прочая чудовищная братия — все мы кинулись за Бинком, но он, молодчина, и сам спасся и тех двоих выручил.
— Ну и дальше? О стеле этой расскажи!
Я как раз подхожу к этому месту. Трое путешественников достигли замка Ругна и обнаружили, что замок пуст — прежний правитель и все его слуги исчезли; после этого Трент стал королем, наладил жизнь в замке, которая с тех пор, надеюсь, идет не разлаживаясь.
— Ты прав, — кивнул Дольф.
— Поскольку Трент после долгой разлуки ступил на родную землю именно здесь, Добрый Волшебник Хамфри и решил, что тут надо поставить памятный знак, стелу, в честь возвращения короля Трента. Когда Трента спросили, надо ли это делать, он рекомендовал не беспокоиться, но Хамфри сделал, как задумал. Потом с помощью своей магии он отыскал нас, злодейски напавших в тот вечер на славных возвращенцев, и приказал охранять памятник.
— Но Хамфри исчез! — воскликнул Дольф. — Почему бы и вам не разбежаться в разные стороны?
— Исчез? — удивился трехглазый. — Ну и что!
Ведь магия не исчезла! Магия Хамфри остается в силе! Хамфри объяснил нам, что жить мы будем до тех пор, пока стоит стела, поэтому нести охрану мы будем и впредь изо всех сил. К тому же у нас дежурство на семьсот лет вперед расписано. Мы чередуемся: в один день охраняет гарпия, в другой — мямля, в третий — я. Сегодня как раз моя смена.
Как только до моих ушей доносится перезвон, я тут же мчусь к берегу. А еще у нас есть целый штат внештатных помощников: и растения нам помогают, и кряки, и косая трава, так что памятник этот никогда без охраны не остается. Теперь на этом пляже все тихо-мирно, почем зря посетителей не обижают.
— А цветок амаранта как здесь оказался? — поинтересовался Дольф. — Дед о нем никогда не упоминал.
— Амарант рос раньше там, на острове, возле спящей красавицы, но потом мне показалось, что его могут растоптать или украсть, вот я и переселил цветок сюда. И мои опасения подтвердились: стража разбежалась, красавицын памятник украли!
— А что тебе еще известно о ее памятнике? — спросил Дольф. Дедушкин памятник его искренне интересовал, но и памятник спящей красавице тоже.
Второй сейчас даже больше.
— Все известно. Красавица лежит ни жива ни мертва и ждет, пока явится принц и поцелует ее.
Тогда она проснется и подарит принцу, разбудившему ее, Небесное Сольдо.
— Но как же принц найдет ее? Ведь памятник украли — огорчился Дольф.
— Не знаю, как найдет.
— И давно красавица там лежит?
— Думаю, около восьми сотен лет плюс еще пятьдесят. И если тысяча лет пройдет, а принц так и не явится, то…
— То что?
— Красавица умрет, а с ней вместе погибнет и цветок амарант. Потому что их жизни связаны, и если угаснут, то одновременно. Занимательнейшая история, если вдуматься.
— Если вдуматься, то конечно… — занятый своими мыслями, подтвердил принц. — Знаешь, аргус, мне придется воспользоваться некоторыми экспонатами дедушкиного музея.
— Где ты видишь здесь э-э.., то, что ты назвал? — удивленно раскрыла глаза рыбина.
— Я хотел сказать, мне потребуются цветок и гипнотыква.
— Как? Зачем? — всплеснул плавниками аргус.
— Затем, что я принц, это во-первых. И я ищу именно Небесное Сольдо, это во-вторых. Вот и получается, что именно мне, принцу Дольфу, на роду написано разбудить спящую красавицу. А для этого нужны гипнотыква и цветок; без них мне не отыскать то место, где лежит красавица.
— Ну хорошо, согласен, воспользуйся гипнотыквой! Но цветок, цветок не трогай! — взмолился аргус, хотя чувствовал, что волей принца уже все решено.
Пока они говорили, ночная тьма окутала все вокруг, и ракушки, рассыпанные на морском дне, засветились таинственным светом, пронизывая своими лучами толщу воды.
— Утром и приступим, — произнес принц.
— Завтра дежурит гарпия, — отозвался аргус. — Прежде чем действовать, дашь ей знать.
Превратившись в мальчика, Дольф вылез из воды и пошел по пляжу к своим друзьям. Он пересказал все, что узнал от аргуса.
— Я и есть тот самый принц, который разбудит принцессу. Именно поэтому Добрый Волшебник и направил меня сюда.
Все обратили внимание, что после этих слов Нала сильно загрустила.
— Что случилось с Надой? — спросил принц у Косто, когда тот превратился в домик для сна.
— Дело в том, мой друг, — заговорил домик, — что принцу предстоит не только поцеловать спящую красавицу, но и жениться на ней!
— Но я не могу жениться! — растерялся Дольф. — Ведь у меня уже есть невеста — Нала!
— Да, трудновато тебе придется, — согласился домик. — Но, кажется, Хамфри именно этого и хотел. Он ведет тебя причудливым, одному ему известным путем.
Глава 15
ГИПНОТЫКВА
Утром они встретились с новым стражем — гарпией. Она оказалась на удивление умной и опрятной. Можно было заподозрить, что Хамфри позаботился не только о памятнике, но и о воспитании стражей. И это делало ему честь! Затем Косто подошел к гипнотыкве — и исчез. Скриппи — следом за ним. Настала очередь Дольфа.
— Мы по-прежнему жених и невеста, — сказал он Наде, потому что видел, какая она печальная.
— Да, конечно, — ответила она.
— Я должен идти. На мне лежит ответственность.
— Я понимаю, — прошептала Нада.
Но что бы они ни говорили, оба сознавали, что над их обручением нависла угроза. А вдруг, чтобы получить Небесное Сольдо, принцу придется жениться на спящей красавице?
— Мне так жаль…
— И мне, Дольф, — тихо произнесла Нада.
— О, ну почему, почему все оказывается совсем не таким, каким кажется! — горестно воскликнул Дольф.
— Таков закон, — печально промолвила Нада. — Чем больше человеку лет, тем тоньше слой иллюзии на окружающем его мире.
— Не хочу взрослеть!
— От этого никуда не денешься, Дольф. А теперь иди, иди, пожалуйста, не то я заплачу…
Закрыв руками лицо, спотыкаясь, принц побрел по песку к гипнотыкве. Дойдя до нее, он сел и приблизил свой глаз к ее глазку. Но ничего не произошло. Потому что глаза его застилали слезы. Дольф утер их и решительно глянул в отверстие…
***
Он очнулся в каком-то громадном здании. Люди и какие-то другие существа мчались, бежали, спешили во всех направлениях. И каждый нес, катил, тащил, кто огромный сундук на колесах, кто — сундучок, кто — крохотный ларец. Высоченные квадратные колонны упирались в потолок, и кругом было столько ярусов, проходов, переходов, ответвлений, что Дольф понял: об истинных размерах этого гигантского строения он не узнает никогда. Вдобавок отовсюду раздавались какие-то звуки, то пронзительные, то яростные, хриплые, словно несколько десятков драконов, заточенных в клетке, рвались наружу.
«Ну и замок! — восхищенно подумал Дольф. — В Ксанфе таких нет!»
— Что это? — спросил он у Косто, который, стоя справа от него, вглядывался в толпу.
— Гипнотыква… — ответил, но как-то неуверенно, Косто. — Должно быть, какое-то новое ответвление. Я здесь еще не был.
— А ты? — спросил Дольф у Скриппи, стоящей слева.
— Я тоже, — ответила Скриппи. — Действительно что-то новое.
— По законам гипнотыквы, — начал рассуждать Дольф, — каждому пришельцу полагается свой особый подарок. Может, этот громадный замок вознесся именно для вас, скелетов?
— А почему не для тебя, Дольф? — спросил Косто. — Мы со Скриппи коренные обитатели гипнотыквы и поэтому никаких особых изменений в ней вызвать не можем.
— Мне так мне, не буду спорить. Давайте-ка лучше пробираться вперед, — решил Дольф. — Вам известна дорога?
— Если бы это была знакомая местность… — замялся Косто, — Дом, Населенный Призраками, или Кладбище, или что-то в этом роде… Но здесь.., у меня просто череп идет кругом.
— Может, ты, Скриппи, проведешь? — с надеждой спросил Дольф.
— Я бы попыталась… — пробормотала скелетица, — да вот иллюзия эта.., она сбивает меня с толку, принц, в ней я похожа просто на чучело…
— Ты похожа на прекрасную нимфу! — возразил Дольф. — Ну ладно, не хотите — не надо. Посмотрим, что скажет приборчик Смотрителя. В Обыкновении он работал, в Ксанфе тоже, может, и в гипнотыкве заработает.
И Дольф взглянул на свое запястье, то есть на укрепленный там индикатор. Глазок горел.
Оказалось, что он указывает: идите вперед… А впереди кипела толпа. Дольф, съежившись, окунулся в этот водоворот. Скелеты последовали за ним.
Пройдя какое-то расстояние, они уткнулись в гладкую стену. Но индикатор приказывал: проходите сквозь стену!
Дольф постучал пальцем по отсвечивающей поверхности. Нет, тут не пройдешь. И тогда он решительно пошел.., вдоль стены!
И подошел к чему-то чрезвычайно странному — движущейся лестнице! Составленная из ряда ступенек, она выползала из каких-то невидимых глубин, поднималась почти до самого потолка и опять заползала в те же глубины. Люди как ни в чем не бывало становились на эти ступеньки, и лестница несла их наверх.
— Эх, была не была, — промолвил Дольф и быстро шагнул на самую нижнюю ступеньку, только что появившуюся из подземной пещеры. И поплыл наверх. Косто и Скриппи переглянулись и последовали его примеру.
Наверху Дольф снова глянул на индикатор. Доверившись его указанию, они вскоре.., вновь уперлись в стену. Но теперь они уже знали, что делать — пройти вдоль стены и встать на магические ступеньки. На этот раз ступеньки спускались вниз.
Дольф задумался. Этак они никогда не выйдут из этого странного замка. Может, расспросить кого-нибудь из здешних, как отсюда выбраться?
Какой-то мужчина бегом бежал к волшебным ступенькам.
— Сэр! — крикнул Дольф. — Не будете ли вы столь любезны объяснить…
— Нет времени! — отмахнулся прохожий. — Спешу! Аэробус отлетает!
— Арбуз? — недоуменно пожал плечами Дольф. — Здесь что, летают на арбузах?
Показалась женщина. За собой она волокла двух детишек.
— Мэм! — направился к ней принц. — Не могли бы вы…
— Отстаньте! — взвизгнула женщина. — И на вокзалах покоя нет!
Дольф удивленно посмотрел ей вслед.
И тут он увидел страшно худого человека, несшего в руке страшно тощий чемоданчик. Что-то страшно знакомое почудилось принцу в этом существе. А вдруг это родственник…
— Мистер Скелет! — с надеждой приблизился к нему принц. — Вы не могли бы мне объяснить…
Незнакомец сверху вниз высокомерно взглянул на принца, но не стал ни взвизгивать, ни убегать.
— ..как отсюда выбраться?
— Возьмите билет в окне, — важно произнес скелет и столь же важно удалился.
В окне? Но тут сплошные стены и ступеньки и никаких окон! И все же советом надо попытаться воспользоваться.
— Идемте искать окно! — обратился Дольф к скелетам.
— И там возьмем билет? — спросил Косто. — Кстати, что за билет такой?
— Не знаю. Поживем — увидим.
И они отправились искать окно. Дольф предполагал, что оно должно быть в стене, потому что где же еще окнам находиться, как не в стене?
Они пошли вдоль стены, но того, что искали, не нашли. Зато обнаружили огромный зал, заполненный людьми. Потом они увидели ряды кресел, а за креслами — окно! и не просто окно, а Окно. Громаднейшее!
За оном расстилалось зеленое поле, протянувшееся до самого горизонта. По полю мчались чудовища с серебристо-белыми крыльями. Мчались — и с ревом взлетали в воздух. «Наверное, это и есть те самые арбузы? — мысленно спросил себя Дольф. — Странные какие-то. В Ксанфе арбузы совсем не такие».
Время от времени откуда-то сверху или сбоку раздавался невнятный голос. И тогда люди вставали с кресел и шли к выходу из зала.
Но, глянув на свое запястье, Дольф обнаружил, что ему туда совсем не надо. «Очень хорошо, пусть эти люди, если они такие храбрые, пусть себе идут к своим арбузам, а я должен оказаться там, где лежит Небесное Сольдо».
Так куда же указывал глазок?
Всего-навсего…
К другой стене!
Все, теперь совершенно ясно — Небесное Сольдо находится вне стен этого замка! Необходимо как можно скорее выбраться отсюда и заняться поисками. Дольф поделился своей догадкой со скелетами, и те с ним безропотно согласились. Косто и Скриппи были очень растеряны. Незнакомая обстановка выбила их из колеи. Но принц, всегда готовый к неожиданностям, чувствовал себя более уверенно. На каждом шагу перед ними открывалось столько интересного! Он поймал себя на мысли, что хочет как можно дольше пробыть здесь. Спящая красавица, Небесное Сольдо… — они отыщутся, но пусть не так скоро!
Путники вновь подошли к волшебным ступенькам и съехали вниз в узкий коридор, по которому куда-то двигалась толпа. Очевидно, жизнь существ, населяющих это пространство, состояла из двух основных частей — движения куда-то и сидения на стуле в ожидании чего-то.
Коридор вывел их на перекресток коридоров.
Дольф сверился с приборчиком и понял, что они вновь отклонились от правильного направления.
Принц повернул налево и оказался в еще одном обширном помещении, уставленном и увешанном различными любопытнейшими предметами. «Игрушки! — совсем по-детски восхитился принц. — Интересно-то как тут, хотя и тревожно!»
Потом он заметил высокие двери, через которые толпы народа втягивались внутрь и выливались наружу.
Путешественники поспешили к дверям. И через минуту оказались на открытом пространстве. Наконец-то!
Но тут же поняли, что попали в какое-то чрезвычайно опасное место. Это была как бы дорога, но что на ней творилось! Огромные короба на черных кругах мчались один за другим, один за другим куда-то вдаль. Путешественники в страхе метнулись на обочину. Но потом они разглядели, что в этих коробках сидят.., люди! Как ни в чем не бывало! Дольфу тут же припомнились истории, которые ему рассказывал отец о железных драконах, которые глотают людей, но люди почему-то не возражают. «Наверное, это те самые проглоченные люди и есть, — подумал Дольф. — Отец еще что-то говорил об ареале обитания… Вспомнил, драконы эти водятся в Обыкновении… Обыкновении?!»
Вопросы вихрем пронеслись в голове Дольфа.
Значит, они не в гипнотыкве, а Обыкновении? Значит, именно здесь находится Небесное Сольдо?
Драконы мчались один за другим так плотно, что нос последующего грозил уткнуться в хвост предыдущего. А путешественникам необходимо было перейти дорогу, потому что в том направлении указывал глазок. С опаской поглядывая на рыкающих, фырчащих чудовищ, отряд побрел по обочине и вскоре добрел до пересечения дорог, тоже забитого драконами. Драконы были самых разных размеров и мастей. Внутри больших драконов сбитые в кучу люди выглядели изнуренными, злыми, готовыми… загрызть друг друга. Как в страшном сне!
«Страшный сон! Конечно! Это всего лишь один из тех страшных снов, которые в гипнотыкве готовят специально для Обыкновении, а я по нему брожу. Какой ужасный сон, — поежился Дольф, — каково им там, в огненном брюхе дракона! Бедные обыкновены!»
Драконы и дракончики стояли на перекрестке и чего-то ждали. Вдруг в одном из драконов опустилось вставленное в его брюхо стекло и показалась мужская физиономия.
— Уууу! — провыла физиономия. — Bay! Класс!
Все эти возгласы относились к Скрипни.
Она сейчас и в самом деле была очень привлекательна, и все же зачем так выть и орать? Дольф был сильно озадачен.
— Мняу! Мняу! Гы-ы! — продолжала физиономия. — Кискапотискать!
— Он что-то пытается сказать, — наконец не выдержал Дольф. — Бедняжка, думает, что мы его понимаем. Жаль, у меня нет переводчика, как у Смотрителя.
Вслед за первым мужчиной, из другого дракона высунулся еще один.
— Красотулъка! — закричал он. — Номертелефончикадашь?
Крики неслись уже из многих выстроившихся вдоль обочины драконов.
— Фью-ю-ю! — неслось из одного.
— Телкачтонадо! — из другого.
— Сексбомбатыче! — из третьего.
Дольф и его друзья стояли ни живы ни мертвы от страха: им казалось, что стая гарпий вот-вот кинется и разорвет их на клочки.
И тут какой-то подъехавший дракон, из которого высовывалась такая же гогочущая рожа, врезался-таки носом в хвост предыдущего дракона. Поднялся крик, но какой-то новый — яростный, озлобленный.
Дольф не понимал этих слов, но всеобщую злобу тут же почувствовал.
Путешественники заметили, что какой-то человек, облаченный в синее, направился в их сторону. Не обращая внимания на скрежещущих драконов, уставился на Скриппи.
— Провокативное поведение в общественном месте, — угрожающе проговорил незнакомец в синем. — Будем разбираться, цаца?
«Провокативное», «цаца»… Смысл этих слов был явно недоступен Дольфу, зато он без промедления догадался, что ничего хорошего их не ждет. Синий намекал на что-то плохое, случившееся, как он думал, по их вине. В этих обстоятельствах лучший выход — бегство! Убежать в замок и укрыться там!
И они бросились бежать. Синий побежал за ними, размахивая небольшим жезлом, то и дело выкрикивая грозно: «Стоять, во имя закона! Стоять…»
Смешавшись с толпой, беглецы исчезли в дверях замка. Но и синий, они видели, не остался снаружи.
Окружающие вели себя так, словно и не замечали преследования; они по-прежнему куда-то спешили, что-то катили, несли, равнодушные и одновременно озабоченные.
Дольф понимал: в лапы синему нельзя попадаться, иначе он запрет их — и помешает поискам Сольдо.
Дольф лихорадочно искал, где бы спрятаться.
— Сюда! — крикнул он, заметив какой-то боковой коридор. Он схватил Скриппи за руку и потянул за собой. Косто последовал за ними.
Но синий успел проследить, куда они побежали.
— Стойстреляю! — раздался сзади грубый окрик. Слышно было, как преследователь тяжелыми шагами бежит в их сторону.
Не останавливаясь, они подбежали к двери, на которой было написано «СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД».
Дольф, не раздумывая, нажал на ручку — дверь распахнулась. Вниз вел ряд металлических ступеней, на этот раз неподвижных. Дольф стремительно сбежал по ступенькам. Скелеты — за ним. Косто, однако, успел захлопнуть дверь.
Но она почти сразу же открылась, словно от удара ноги. «А ну! — крикнул синий, и пуговицы на его одежде угрожающе сверкнули. — Не двигаться!»
Опоздал! Троица уже выбегала из ворот прилегающей к замку пристройки на поле, а через минуту оказалась в окружении стаи неподвижно стоящих на зеленой траве крылатых… Неужели это арбузы? Нет, они больше похожи на громадных птиц!