С осторожностью делая каждый шаг, Рилд проби­рался по болоту гораздо медленнее, чем надеялся. Из-за ярко-зеленых водорослей, тонким слоем укрывших всю воду, Мастер Оружия не видел своих ног. При каждом шаге его башмаки встречали разное сопротив­ление: камень, что-то мягкое, что-то, возможно, живое, что-то твердое и округлое, будто дубинка — такого здесь было полно, — и что-то острое, словно лезвие кинжала.
   На поверхность в нескольких футах перед Рилдом медленно всплыл воздушный пузырь размером с кулак, продержался несколько секунд и лопнул. Рилд остано­вился, глядя на него, потом скривился, когда до носа его долетел запах воздуха, находившегося в том пузыре. Он был похож на зловоние из пасти дреглота и все же отличался от него настолько, что Рилд был уверен: вы­дохнул его не Джеггред — да это был и не первый такой пузырь, который он видел.
   Рилд шагнул вперед, снова задев башмаком под во­дой что-то твердое. Он использовал уроки Мили-Магтира, чтобы успокоить дыхание и унять дрожь, грозив­шую замедлить его реакцию. Он видел, как его дыхание конденсируется в воздухе облачками белого пара при выдохе, а при вдохе от морозного воздуха у него ломило зубы.
   Внезапно вода словно взорвалась, залив ему лицо и вынудив закрыть глаза. Вода была густо перемешана с тиной и какими-то крупинками — Рилд даже не мог представить чего. Перед глазами у него поплыли жел­тые вспышки от боли, заставившей его стиснуть зубы. И все же он выбросил перед собой меч и дважды руба­нул им по воде в том месте, откуда его окатило. Клинок не встретил никакого сопротивления.
   Откуда-то из глубины вылетела когтистая рука, вце­пилась в его левое бедро, рванула и отдернулась. Когти оставили на его теле глубокие рваные раны, и Рилд ощутил тепло собственной крови, которая струилась по ноге и остывала, смешиваясь с холодной болотной во­дой.
   Пятясь и тыча мечом под воду, Рилд споткнулся обо что-то похожее на кусок окаменевшей веревки. Как он ни старался определить, где должен быть дреглот, что­бы суметь так зацепить его когтями, Дровокол вонзился под водой в вязкую землю, не задев Джеггреда. Рилд повалился навзничь, и вода приняла его в свои ледяные объятия.
   Очередной удар дреглота оторвал одну из рук Рилда от рукояти меча и отбросил ее в сторону. На внутрен­ней поверхности левой руки воина тоже зазияли глубо­кие раны. Рилду хотелось кричать, но он был под водой, поэтому не раскрыл рта и снова ухватился обеими ру­ками за меч. Даже за плеском взбаламученной во­ды, заглушавшим все звуки, Мастер Оружия почувст­вовал, как челюсти дреглота лязгнули в полудюйме от его горла.
   Дреглот оказался на нем сверху, и все, что полуде­мону нужно было сделать, — это держать Рилда под во­дой, и в конце концов воин просто утонул бы. Однако дреглот совершил ошибку, столь явно обнаружив себя, и Рилд сполна воспользовался ею.
   Упершись в полудемона ногой, Рилд ощутил его тя­жесть. Мастер Оружия нажал еще сильнее, откинувшись назад и выпрямляя ногу, — нелегкая задача, поскольку дреглот был по меньшей мере на двести фунтов тяжелее Рилда. Воину почти удалось скинуть дреглота, но — мо­жет, из-за сопротивления воды, холода, дрожи или уста­лости — колени Рилда подломились, и дреглот упал на него.
   Когти Джеггреда проникли под нагрудник Рилда и оставили неглубокие, но болезненные царапины на его животе. Однако холодная вода ослабила кровотечение. Рилд почти подсознательно отметил в этом некую иро­нию. Он утонет в той самой воде, которая не дает ему истечь кровью.
   Рилд надавил снова, используя вместо ног Дровокол. То ли дреглот испугался меча, то ли в воде уменьшился его вес, но Рилду удалось спихнуть с себя полудемона. Поднимаясь, он несколько раз ткнул наугад Дровоко­лом, чтобы держать дреглота на расстоянии.
   Едва голова Рилда наконец оказалась над водой, он огляделся, даже не успев еще вдохнуть, ища Джеггреда. Дреглота нигде не было видно. Рилд с трудом поднялся на ноги, дважды поскользнувшись на чем-то похожем на осклизлые камни. И все же он ухитрялся держать Дровокол наготове перед собой.
   Рилд, пошатываясь, побрел по воде, через какие-то странные подводные завалы в нескольких шагах от того места, где, по его предположениям, должен был лежать Джеггред, после того как Мастер Оружия скинул его с себя.
   Надо было идти дальше, но он замер, вновь услышав позади громкий всплеск.
   Рилд развернулся, выставив меч, и увидел, как бур­лит вода: было очень похоже, что под ней идет борьба. Удивляясь, что Джеггреду хватает наглости пытаться второй раз подряд застать его врасплох в этом прокля­том болоте, воин приблизился на шаг и занес меч над головой, готовясь к любым неожиданностям.
   Дреглот вылетел из болота. Он яростно размахивал руками и ногами, щелкал зубами, с его белой гривы потоками струилась вода. Он весь был обмотан темно-зелеными веревками, должно быть водорослями, в ко­торых запутался. Рилду почудилось, что растения ше­велятся, обвиваясь вокруг дреглота, словно удавы.
   Джеггред едва успел сделать глубокий вдох. Так же стремительно, как появился, дреглот исчез в водоворо­те, разметавшем тину с поверхности воды.
   Рилду некогда было обдумывать, что он увидел. Что-то обхватило его за лодыжку и потянуло. Мастер Ору­жия знал добрую сотню способов устоять на йогах, ко­гда тебя пытаются свалить, но, как он ни старался, то, что тащило его, было сильнее.
   Тогда он ударил мечом.
   Дровокол по-прежнему был у него в руках, и меча острее по-прежнему не встречалось во всем Подземье. Рилд опустил клинок в воду рядом с собой и чиркнул им по тому неведомому, что держало его.
   Это было непросто — обвившаяся вокруг его лодыж­ки штука была настолько же прочной, насколько и силь­ной, — но он перерезал ее, едва не отрубив себе ногу. Рилд попятился, потом остановился и обернулся, уло­вив краем глаза какое-то движение.
   С полдюжины зеленых, похожих на веревки стеблей лезли из воды, словно змеи, выискивающие жертву. Рилд не видел ни глаз, ни ртов, одни лишь зеленые стебли толщиной с его запястье. Они были очень даже живые, и было чертовски похоже, что они ищут его.
   Один из стеблей вылетел из воды, разматываясь в воздухе, и, будто змея, метнулся к горлу Рилда.
   Мастер Оружия рубанул его мечом на уровне груди и отсек четыре дюйма агрессивной лианы. Потек зеле­новато-желтый сок, словно кровь из раны, и стебель содрогнулся и упал в пузырящуюся илистую воду.
   Другая лиана попыталась обхватить Рилда сзади, и он чувствовал, как они подбираются к нему под водой. Рилд быстро и плавно повел Дровоколом по воде во­круг себя, перерубая плети одну за другой.
   Джеггред выскочил снова, задыхаясь и расшвыривая темно-зеленые стебли. Он был весь в болотной тине, соке лиан и крови. Один из стеблей скользнул по его лицу прямо в рот — и напрасно. Дреглот щелкнул че­люстями, и его щеки забрызгало похожим на кровь со­ком. Лиана задрожала и упала замертво, но из воды на ее место вылетела дюжина новых, и дреглота снова ута­щило на дно.
   «Это болото, — подумал Рилд, перерубая мечом еще пару атакующих стеблей, — убьет нас обоих раньше, чем мы сумеем убить друг друга».
   Еще одна причина ненавидеть Верхний Мир.
   Джеггред выскочил снова, едва успев сделать очеред­ной глубокий вдох, и Рилду показалось, что дреглот сумел наконец высвободить верхнюю руку из-под про­клятых лиан. Рилд перерубил еще один стебель, потом рассек надвое тот, что почти ухитрился обвиться вокруг его раненого бедра. Лианы все лезли на него одна за другой, и Рилд понятия не имел ни сколько их там, ни сможет ли он — а если сможет, то когда — заставить их отступить или же перебить всех. Это да еще возмож­ность нового нападения дреглота вынуждало Мастера Оружия принять какое-то решение.
   Рилд огляделся по сторонам, одновременно ткнув ме­чом справа от себя в очередную лиану, потом прямо перед собой, перерубив еще одну, следя боковым зрени­ем за передвижением стеблей и намечая себе следующие цели. Он выискивал путь к отступлению.
   Справа от него — он давно уже утратил всякое чув­ство направления и представления не имел, стоит ли лицом к северу, югу, востоку или западу, — вода сменя­лась сушей, пусть не совсем твердой поверхностью, но все же более надежной. Большие деревья с длинными гибкими ветвями росли там наподобие редкого леса. За их поникшими ветками Рилд заметил россыпь оранже­вых огоньков, должно быть свет далеких факелов.
   Он понимал, что факелы должны были зажечь ка­кие-то разумные существа, и явно это были не дроу. И все же ему, вероятно, удастся использовать к своей выгоде любое поселение. Если Джеггред погонится за ним туда, то, живи там люди, орки или эльфы, возмож­но, они и не жалуют дроу, но вид дреглота приведет их в ужас. И Рилд, пусть даже не приобретет союзников, сумеет выиграть время.
   Очередная лиана изловчилась обвиться вокруг его но­ги и дернула. Рилд упал на колено, едва не уйдя с голо­вой под грязную воду, прежде чем сумел срубить ее. При этом он разрезал свой башмак. Внутрь потекла вода. Рил­да передернуло. Освободившись от стеблей, Мастер Ору­жия побежал, шлепая по колено в воде. Позади него Джеггред снова показался на поверхности, пытаясь разо­рвать опутавшие его туловище лианы, взревел, глотнул воздуху и снова исчез.
   Рилд ступил на сушу и запрыгал самым неподобаю­щим образом, поскольку лианы гнались за ним по пятам. Земля представляла собой раскисшую грязь, местами по­крытую пятнами скользкого мха, но Рилд продолжал бе­жать, время от времени оступаясь. Сзади послышались характерный рев дреглота и яростный плеск. Петляя между стволами деревьев, уворачиваясь от их хлещущих, будто плети, ветвей, едва держась на ногах, Рилд слышал, как пыхтит, бьется и рычит Джеггред. Полудемон снова вырвался на поверхность и сражался с лианами, пытаясь освободиться.
   Мастер Оружия продолжал бежать, и вскоре к зву­кам борьбы позади него добавились слабые отзвуки го­лосов впереди. Он с ходу выбежал из зарослей похожих на плети ветвей. Поляна была просторной и относи­тельно сухой. От деревьев здесь осталось лишь множе­ство пней, и Рилд вскочил на один из них, перепрыгнул на другой и так, скачками, ринулся к поселку. Пни бы­ли более надежной опорой для ног и не такой скольз­кой, как раскисшая, вязкая земля.
   Факелы пылали на длинных шестах, воткнутых в землю вокруг дюжины сбившихся в кучу лачуг и рва­ных палаток. Даже Рилд, плохо знавший Верхний Мир, мог бы сказать, что это временное поселение, а не по­стоянное место проживания. Голоса, доносившиеся от одного из наиболее основательно выглядевших соору­жений, похоже, принадлежали людям. Мастер Оружия сумел уловить отдельные знакомые слова на общем тор­говом наречии. Он учил этот язык в Мили-Магтире, но почти не имел случая пользоваться им, и многие слова были ему незнакомы.
   На окраине поселения была навалена гора бревен — срубленных и очищенных от сучьев деревьев, аккуратно уложенных в пирамиду. В Мензоберранзане эта древе­сина стоила бы огромных денег.
   Рилд перепрыгивал с пня на пень, подбираясь ближе к самому большому домику, потом остановился на миг, чтобы убрать Дровокол в ножны, — и в этот момент его со всего маху ударили сзади. Он полетел с пня, продол­жая сжимать в правой руке меч. Спину его обожгла боль. Он упал на другой пень, оттолкнулся, перекатился вперед и увидел темный силуэт Джеггреда, прыгнувше­го следом за ним. Мастер Оружия энергично брыкнул ногами и угодил дреглоту в пах. Джеггред хрюкнул и отпрянул. Этого мгновения Рилду хватило, чтобы вско­чить.
   Перехватив Дровокол обеими руками, Рилд изобра­зил ложный удар по туловищу дреглота. Джеггред по­пался на удочку и крутнулся вбок. Мастер Оружия сно­ва запрыгнул на пень и поскакал с одного древесного обрубка на другой. Мокрый насквозь дреглот был по­крыт тиной, соком и кровью. Его малиновые глаза го­рели в темноте, изо рта и ноздрей клубился пар.
   Рилд попытался придумать, что бы такое сказать, может, какую-нибудь издевку, но в голове было пусто. У Фарона наготове нашлась бы тысяча подходящих острот, чтобы довести врага до белого каления, но Рилд был способен лишь держать рот на замке, всецело со­средоточившись на бое. В любом случае им обоим было не до разговоров.
   Мастер Мили-Магтира знал, что строение находится позади него. Он видел, что оранжевый свет из окон ста­новится ярче, а голоса звучат громче. Похоже, общий тон доносившихся из окон обрывков разговора не из­менился. Никто еще не поднял тревогу.
   Джеггред замахнулся на него одной из бойцовых рук, и Рилд подался вперед, чтобы встретить ее ударом меча, но тут же понял, что это была ложная атака. Когти уце­левшей меньшей руки дреглота полоснули его по лицу. Мастер Оружия отскочил, но позади него вдруг не ока­залось больше пней. Он поскользнулся в грязи и одно­временно нанес противнику удар поперек туловища. Ост­рие'меча прочертило по животу Джеггреда красную ли­нию, и дреглот отпрянул, давая Рилду возможность снова вскочить и отпрыгнуть на три шага назад.
   Оранжевое пламя очага высветило фигуру изранен­ного дреглота, засверкало на его огромных, похожих на ножи зубах. Криво усмехнувшись, дреглот прыгнул на
   Рилда. Все, что Мастер Оружия смог сделать, — вски­нуть руки и меч ему навстречу.
   Джеггред врезался в него с такой силой, что выбил весь воздух из его легких и оттолкнул клинок, который отскочил прямо в лицо Рилду, едва не отрезав воину ухо. Рилд почувствовал, как ноги его отрываются от земли и он летит, увлекаемый силой инерции дреглота. Они врезались в окно, стекло разбилось на миллионы острых осколков, во множестве впившихся в тела обо­их. Рилд, придавленный сверху тяжеленным дреглотом, с такой силой ударился о дощатый пол, что по меньшей мере одно из его ребер хрустнуло, будто ветка, и он смог лишь зажмуриться и застонать.
   Дреглот качнулся, и Рилд спихнул его с себя. Преж­де чем он успел понять, что произошло, они оба оказа­лись сидящими на полу в каком-то помещении наподо­бие ветхой таверны, в окружении дюжины совершенно ошарашенных людей.
    * * *
   «Ну, давай, - прошептала Алиисза в мозгу Фаро­на, — только потихоньку».
   Фарон сидел на палубе, скрестив ноги, закрыв гла­за, прижав ладони к пульсирующей поверхности жи­вого корабля. Он пытался разобраться в своих ощуще­ниях. Частью они были физические, частью эмоцио­нальные, а некоторые в такой форме, какую Фарон себе даже не представлял. Он чувствовал некий запах, словно на открытом огне жарили лепешки из водорос­лей. В глазах у него вспыхивали огни, а когда они исчезали, перед глазами продолжали плыть размытые линии и пятна. Пульс корабля молотом стучал у него в ушах. Он сморщился, ощутив во рту отвратительный привкус тухлой рыбы. Все это нахлынуло разом и про­шло.
   «Используй тело, чтобы управлять им, — продолжа­ла Алиисза, — а не только разум».
   Фарон чувствовал, что она права. Словно ниоткуда накатила волна безнадежности, по коже у него побежа­ли мурашки. Почти в тот же миг он вдруг ощутил при­лив сил, казалось, он сможет поднять корабль над го­ловой и забросить его через весь бесконечный Астраль­ный Уровень прямиком в Абисс.
   «Что-то вроде этого, — шепнула Алиисза. — Да...»
   Корабль хаоса приводили в движение не ветер и не вода, но страсть, неопределенность, злоба, смятение — эти и иные подобные им чувства.
   «Ты должен собрать воедино всю волю, чтобы плыть,— шептала Алиисза, — это тебе будет нетрудно. Научись передавать ее кораблю и через него уровневой среде во­круг себя. Объяснить, как это сделать, невозможно. Ты просто должен всецело слиться с ним и в то же время постоянно держать его под контролем. Понимаешь?»
   Фарон кивнул, не желая говорить.
   Что-то коснулось его кожи на запястье — тонкий усик, похожий на кусок веревки. Мастер Магика ощутил, как тот впился в его вену и начал сосать кровь. Он попытался отдернуть руку, но пальцы его прилипли к палубе.
   «Не паникуй, — передала Алиисза. — Он не причи­нит тебе особого вреда, но сколько-то крови должен взять, иначе ваша связь распадется!
   «Ты хочешь, чтобы я доверял ему? — спросил ее Фа­рон. — Доверял этому порождению дьявольского хаоса?»
   Он почувствовал, как алю коснулась его щеки сухи­ми теплыми пальцами, но видеть ее не мог. Она наста­ивала на том, чтобы он не говорил остальным о ее при­сутствии. Фарона это вполне устраивало.
   На него нахлынула новая волна противоречивых эмо­ций, и он справился и с нею тоже.
   «Корабль будет чувствовать то же, что чувствуешь ты, — сказала Алиисза, — как и ты будешь чувствовать то же, что и он. Теперь он будет слушаться твоих ко­манд. Когда будешь готов, просто пожелай перенестись на Грань Тени, а оттуда дальше».
   «Пожелать?» — переспросил маг. «Точно так же, как пожелал бы поднять руку или открыть глаза», — ответила она. «Так просто?» Демоница рассмеялась:
   «Всего трое на тысячу мыслящих существ способны были бы сделать то, что сделал ты, милый. Установить связь с кораблем хаоса — опасная затея».
   «Почему?»
   «Если бы он не принял тебя, то убил бы, — ответила она, — причем весьма неприятным, отвратительным спо­собом».
   Фарон вздохнул, заинтересованный, но неудивлен­ный.
   «И ты бы позволила ему меня убить?» — спро­сил он.
   «Ты должен был это сделать, так или иначе. Я вери­ла в тебя».
   Фарон уловил в ее голосе сарказм и подавил улыбку. Она демоническое существо и уж всяко сражается за другую сторону в кровавой невидимой войне. Какое ей дело, если корабль хаоса убьет его или лишит рассудка?
   Усики соскользнули с его запястий, и ладони откле­ились от палубы.
   «Управление кораблем потребует полной сосредото­ченности, — советовала Алиисза, — но, пока он лежит в дрейфе или держит заранее заданный курс, ты сможешь разговаривать со своими товарищами и даже творить заклинания».
   «Подходяще», — заметил маг.
   «Корабль хаоса был боевым кораблем, Фарон, — по­учала она. — Он был создан для боя, и танар'ри, смасте­рившие его, не были заинтересованы в том, чтобы самый могущественный среди них маг был обречен постоянно торчать на палубе, беспомощный и безгласный. Кораблю потребуется изрядная часть тебя, но не ты весь. Не давай ему больше, чем необходимо».
   «Как загадочно, — усмехнулся маг. — Мне это нра­вится».
   — С тобой все в порядке? — раздался вопрос, и в первый момент Фарон решил, что это Алиисза.
   «Ты же прекрасно знаешь, — мысленно ответил он, — что если бы со мною было не все в порядке, я бы про­сто...»
   До него дошло, что с ним разговаривает не Алиисза, а Квентл.
   — Мастер Миззрим... — окликнула верховная жрица. Фарон открыл глаза, но вынужден был несколько раз моргнуть, прежде чем смог снова видеть четко. На­стоятельница Арак-Тинилита стояла над ним, скрестив руки на груди, взгляд ее был угрюмым и холодным, но рассеянным.
   — Я в порядке, благодарю вас, госпожа, - ответил Фарон. — У меня есть основания полагать, что ко­рабль вполне повинуется мне и что он готов к отплы­тию.
   Он поискал взглядом остальных. Позади Квентл сто­яли Вейлас и Данифай.
   — Когда вернется дреглот, — закончил Фарон, — мы можем отправляться.
   — Мы не будем ждать Джеггреда, — ответила Квентл. Ответом ей были резкий взгляд Данифай и припод­нятая бровь проводника.
   — Госпожа... — начала Данифай, но Квентл подняла руку, велев ей умолкнуть.
   — Всякий, кто покидает этот отряд без моего дозво­ления, — сказала Квентл, — заслуживает того, чтобы счи­таться дезертиром.
   — Наверняка ваш родственник не собирался дезер­тировать, — отозвался Фарон. — Думаю, что и мастер Агрит тоже вряд ли. Мне кажется, что там, куда мы направляемся, нам понадобится их...
   — Нет, — перебила верховная жрица. Глядя во тьму, она продолжила: — Оба они сильные бойцы, но там, куда мы направляемся, за каждым сталактитом будут таиться существа, способные разорвать каждого из них в клочья. Мы собираемся не на прогулку по Темным Владениям. То, с чем мы столкнемся, не победить гру­бой силой — только с помощью ясного и холодного ра­зума, и теперь не время бездумно потакать собственным прихотям.
   Фарон нахмурился, желая услышать, что скажут ос­тальные.
   Вейлас ожидал, какое решение примут женщины.
   — Вы говорите так, будто знаете, что мы увидим там, — сказала Данифай верховной жрице. — Но ведь это не так, вы не можете знать этого наверняка.
   Фарон, удивленный тем, как Данифай удалось под­колоть верховную жрицу, взглянул на Квентл: ему было интересно, что она ответит.
   — Я знаю, что не могу больше здесь оставаться, — заявила Квентл. Змеи медленно скользили по ее бед­ру. — Это место убивает меня. Мы знаем, что нам пред­стоит. Жизнь или смерть, мы выживем или умрем в Абиссе ради Паучьей Королевы.
   Фарон вскинул бровь и улыбнулся, поглядывая на обеих жриц.
   — Мы еще даже не начали, — настаивала Данифай.— Джеггреду там найдется дело. Надо подождать его.
   — А вот это, куколка не тебе решать, — огрызнулась настоятельница Арак-Тинилита. — Ты и так уже позво­лила себе слишком многое.
   Фарон видел, что Данифай стоило больших усилий, потупясь, уставиться горящим взглядом в палубу, а не сверлить им верховную жрицу. Это была уже не преж­няя рабыня, и Фарон поймал себя на том, что улыбает­ся ей.
   — Мастер Миззрим, — сказала Квентл, — доставьте нас к Ллос. Теперь же.
   — Мне нужно немного отдохнуть, — солгал маг. Го­воря это, он сам не понимал, зачем лжет. На Данифай он не смотрел. — Еще одно погружение в Дремление для всех нас. Мы должны предстать перед лицом боги­ни отдохнувшими и полными сил.
   Квентл не ответила. Она повернулась и отошла. Да­нифай медлила.
   «Что ты делаешь? — прошептала у него в мозгу Али­исза, напугав мага. Он и забыл, что она тут. — Это же неправда».
   «Наставница Академии рассуждает неразумно», — от­ветил он демонице.
   «Не хочешь путешествовать без своего дреглота?» — спросила Алиисза.
   «А ты бы захотела?»
   Фарон почувствовал, что она смеется.
   — Спасибо, — сказала Данифай.
   Фарон, улыбнувшись, поднял на нее взгляд. И Квентл, и Вейлас отошли от них, но он прибегнул к языку жестов, чтобы быть уверенным, что их не услышат.
   — С чего бы это я продолжаю помогать тебе? — спро­сил он. — Чего ты хочешь?
   — Я хочу, чтобы ты пообещал не отправляться без Джеггреда, — подумав немного, ответила она.
   — А если я откажусь? Данифай промолчала.
   — Госпожа раздражает меня, — продолжал знаками маг, — я этого даже не скрываю. В прошлом она пыта­лась убить меня. Она относится ко мне с меньшим по­чтением, чем я того заслуживаю, но она настоятельница Арак-Тинилита, самая могущественная жрица в Мензоберранзане, если не во всем Подземье, — включая вер­ховных матерей. Это ее экспедиция, и она олицетворяет порядок и закон там, откуда я родом.
   — Но не там, откуда родом я, — ответила Данифай, — и я тоже служу Ллос.
   — Возможно, — ответил Фарон вслух, уверяясь, что верховная жрица вновь погрузилась в свою мрачную, ти­хую задумчивость. — Но чем ты можешь послужить мне?
   Данифай, казалось, была озадачена и взглядом дала ему знак продолжать.
   — Ты чего-то хочешь от меня, — объяснил он. — Ты просишь меня рискнуть жизнью и моим будущим в Мен­зоберранзане. Просишь бросить вызов сестре Архимага, моего повелителя, и Верховной Матери Первого Дома, его госпожи.
   — Ты хочешь знать, что я дам тебе взамен? — спро­сила она.
   Теперь был его черед глазами предложить ей про­должать.
   — Если на то пошло, ты в самом деле хочешь отпра­виться на Уровень Тени, на Астральный Уровень, через Уровень Бесчисленных Порталов и дальше, на шесть­десят шестой Уровень Абисса без Джеггреда? — спро­сила она.
   — Я уверен, что он пригодился бы нам, — ответил Фарон, — как бывало уже не раз, но он служит не мне. На самом деле он меня даже не любит, хотя такое труд­но даже вообразить. Ты же, с другой стороны, приобре­ла нового важного и сильного союзника взамен уже ис­пользованного.
   — Ты считаешь, что Квентл уже «использована»? — беззвучно спросила Данифай.
   — Она уже не та, — ответил маг, — и это очевидно, но вопрос остается: почему я должен что-то для тебя делать?
   — Чего ты хочешь? — спросила она, и у Фарона воз­никло ощущение, что он может попросить у нее все, что угодно, и она по меньшей мере обдумает его просьбу.
   — Мне было бы спокойнее, если бы Рилд был тут, — сказал он, не заботясь о том, что может показаться ей слабым.
   Данифай кивнула:
   — Даже если он переметнулся к Эйлистри?
   — Сомневаюсь в этом, — ответил маг. — Мастер Аг­рит — дроу не слишком набожный.
   — Его меч служит тебе, так же как когти Джеггре­да — мне, — заметила она.
   Фарон улыбнулся, подмигнул и кивнул.
   — Полагаю, это честная сделка, — сказала она, — но не проси меня пощадить Халисстру.
   — Кого? — пошутил Фарон. Данифай улыбнулась.
   — Отзови дреглота от Рилда, — сказал маг. — Верни Мастера Мили-Магтира сюда, если понадобится, вопяще­го и брыкающегося, но живого, а остальное — моя забота.
   — Договорились, — ответила Данифай.
   Она коснулась кольца на правой руке и исчезла. Фарон был изумлен.
   «Интересно, — заметила откуда-то Алиисза. — Кто это?»
   «Пленница, — ответил Фарон, — или, во всяком слу­чае, была ею».
   «На мой взгляд, она скорее похожа на жрицу»,— сказала демоница.
   «Да, — ответил Фарон. — Еще как, правда?»

ГЛАВА 19

   Она говорила движениями, утонченными оттенка­ми жестов и ритма, и все это казалось прекрас­ным сном.
   Халисстра чувствовала, как двигается ее тело. Воз­дух вокруг нее тоже кружился, холодный и бодря­щий. Она ощущала присутствие Данифай. Покачива­ния изящных бедер ее бывшей служанки говорили о предполагаемой лживости и были исполнены грации, свидетельствующей о честолюбии. Данифай недоволь­но фыркнула и шагнула на Дно Дьявольской Пау­тины.