Страница:
--Мне не хватает места для нормальной разминки. Я должен много и быстро бегать, милю за милей. Без такого колеса в этом гробу я бегать не смогу. Взамен, правда, можно выстроить клетку длиной в милю, тогда места хватит.-- Рас хихикнул.
--Почему бы не построить тогда клетку размером с весь мой край? Ты был бы доволен,-- съехидничал король.
--Думаешь? Я ведь все равно остался бы в клетке,-- сказал Рас.
--Ладно,-- решил Гилак.-- Я сделаю для тебя, что ты просишь, так как ты, когда я был пленником, обращался со мною вполне терпимо. Но не зарывайся -- не проси достать тебе Луну с неба.
--А разве ты не сможешь? -- удивился Рас.-- Я так понял, что один из твоих титулов -- это "Властелин Луны".
--Да, как верховный жрец я имею над ней юрисдикцию,-невозмутимо ответствовал король.-- Иногда мне начинает казаться, что ты как-то недооцениваешь ситуацию, тебя порой заносит в твоих шуточках. А ведь я в любой момент могу отдать приказ, и тебя подвергнут пытке, а то и убьют.
--Ты обещал мне шесть месяцев! Неужели королевское слово уже ничего не стоит?
--Иногда государственные соображения вынуждают короля взять слово назад. Благоденствие народа превыше всего, и если оно потребует...-- Гилак мановением руки пресек попытку Раса вставить хоть слово.-- Тем более, что ты по-прежнему носишь шкуру леопарда. Знаю, что сам временно разрешил, но я передумал. В народе уже ходят кривотолки об этом.
--Скажи своим людям, что я сын Бога и, стало быть, как божественный достоин такой одежды.
--Народ бы не понял меня, поскольку ты не шарикту. Даже мне это объяснение не кажется убедительным, а уж на благо моего народа оно не послужит наверняка.
--Но ты ведь не станешь отрицать, что я сын Бога?
--Не в том смысле, что ты подразумеваешь. В том, что все твари земные суть божьи дети -- Он их создатель. Шарикту более, чем иные прочие -- Господь зачал их на ложе с их божественной матерью Землей. А ты, по собственному твоему признанию, отродье гориллы-матери. Стало быть, ты -- побелевший вонсу, так как именно они произошли от случки гиены с самкой гориллы.
--Вонсу считают -- то есть, считали -- иначе. Лишь себя полагали они подлинными людьми. Слово "вонсу" так и переводится -- "истинные люди".
--Шакал тоже пыжится стать леопардом,-- отрезал Гилак.-- Но хватит болтовни, я сыт этим по горло! Ты отдаешь шкуру?
--А если нет?
--Оставлю без воды и пищи.
--Я-то ничего у тебя не отнимал,-- укорил Рас.-- Разве заставлял тебя снять твою дурацкую белую мантию? Угрожал тебе чем?
--У тебя не было для этого веской причины.
Рас колебался. Отдать повязку -- значило поступиться принципами. С другой стороны, на кой ляд она Расу, когда этот упрямец того и гляди заморит голодом. Однако Рас рисковал потерять остатки уважения -- и особенно самоуважения,-- если согласится без сопротивления. Но -- выжить следовало любой ценой. Покойники побегов не совершают.
--Ну! -- поторопил пленника Гилак.
--Тебе придется забрать ее силой,-- сказал Рас.-- Пришли своих воинов -- пусть попробуют.
Гилак иронически улыбнулся:
--Тебе хотелось бы кого-нибудь убить? Возможно, что сначала и удалось бы. Но нет! Ты отдашь мне шкуру через решетку.
--Тем самым ты признаешь мое превосходство над воинами шарикту,-- сказал Рас.-- Но если это так, то я тоже божественный -- даже больше, чем шарикту. Стало быть, достоин леопардовой шкуры.
Гилак нахмурился:
--С тобой трудно спорить. Но у меня есть аргумент покрепче твоих неуязвимых рассуждений. Право силы. Посмотрим, как ты станешь противиться и рассуждать, когда твой язык присохнет к небу, а тело от жажды покроется язвами и пылью.
Рас с силой вцепился в прутья. Спустя несколько томительных минут, скрипнув зубами, выдавил:
--Вот. Можешь забирать.
И он швырнул набедренную повязку сквозь прутья клетки. Улыбающийся Гилак жестом послал рабыню поднять ее. Жены короля, стоявшие у него за спиной, о чем-то зашептались и захихикали. Улыбка исчезла с лица короля; помрачнев, он одной резкой фразой отослал их прочь.
--Я же предупреждал,-- сказал Рас. Схватившись за прутья руками, юноша прижался к решетке лицом.-- Ты получил шкуру леопарда. Но она по-прежнему на мне.
Гилак вздрогнул. После паузы спросил:
--Что ты имеешь в виду?
Рас попытался подобрать на языке шарикту слово, соответствующее английскому "духовный". Но ничего похожего в голову не приходило. И вдруг Раса осенило:
--Ты можешь снять с меня шкуру леопарда. Ты можешь даже убить меня. Но ты не сможешь отобрать у меня идею -- мысль, уверенность,-- что я достоин носить шкуру леопарда. Даже убитый, я с тобой не соглашусь. И идея, идея моего права на шкуру, останется -- она не умрет вместе со мной.
--Однако...-- протянул Гилак. Лоб его разгладился, но взгляд был направлен куда-то внутрь.-- Мне надо поразмыслить об этом,-- сказал король.-- Ты постоянно вызываешь зуд у меня в мозгах. И чем больше я их чешу, тем сильнее он становится. То же самое было со мною у тебя в клетке. Теперь в клетке ты, а мозги мои зудят, как и прежде.
--А идея моей свободы существует, даже когда я заперт,-подбросил дровишек в костер Рас.
Гилак, тряся головой, отправился восвояси. Это было очень кстати -- новые мысли были чистой воды экспромтом, и Расу самому хотелось их сперва хорошенько переварить. Они свалились на него, как перезревший фрукт с дерева.
Идеи были как тени. Они возникали так же внезапно, как падает на землю тень, когда ее обладатель делает шаг за порог дома.
Рас был возбужден. Имели ли идеи свое отдельное от людей, самостоятельное существование? Не были ли они как бы духами или демонами, захватывающими людей, а затем ускользавшими куда-то, когда человек умирал или изгонял идею? Если так, идеи, должно быть, весьма разборчивы в выборе -- ведь не приходят одни и те же мысли в головы всем людям одновременно. Почему эта идея об идеях, к слову сказать, посетила Раса и не пришла в голову Гилаку?
На следующее утро к Расу пришли мастеровые за инструкциями. Гилак и два копейщика стояли рядом, приглядывая, чтобы никто не подходил к пленнику вплотную и чтобы разговоры велись лишь о сооружении "беличьего" колеса. Позже, когда мастера вернулись с охапками бамбуковых кольев, сторожа присматривали, чтобы инструменты: ножи, пилы, рубанки, стамески, коловорот и топорики -- оставались за пределами досягаемости светлокожего заключенного. Мастера соорудили небольшую пристройку к клетке для установки там колеса. Пилами на длинных ручках они прямо сквозь прутья выпилили вход в пристройку из большой клетки. Затем вежливо попросили пленника удалить мусор из клетки -Рас любезно повиновался.
Строительство заняло неделю. За это время мать Гилака и его жены неоднократно навещали Раса под предлогом наблюдения за ходом работ. Жены больше глазели на пленника, чем на мастеровых, хотя короля при этом остерегались и старались оказаться у него за спиной. Гилак запретил им общаться с заключенным; он попытался запретить и матери, но той было начхать на запреты сына. Жизнь, сотканная из горя, физической боли и скуки, казалась ей невыносимой, и королева-мать не собиралась упускать такое развлечение. Уже немало лет она страдала подагрой, была почти неподвижна. От бесед с дочерью и племянницами ее уже просто воротило, а разговоры с рабынями раздражали обыденностью. Так мало интересного происходило в жизни двора, что появление Раса в качестве нового аттракциона привело ее в восторг. Сперва она тихо сидела на подушках в своем деревянном кресле в тени двух опахал, которыми два пажа отгоняли мух, и прислушивалась к разговору сына с пленником. Затем вмешалась и стала задавать Расу вопросы.
Рас чувствовал к старухе расположение, особенно после того, как обнаружил в ней острый, проницательный ум -- такой же, как у сына. А уж по части чувства юмора, когда ее не очень мучали боли, она давала королю немалую фору.
Именно с ее помощью Расу удалось вернуть себе мешок из шкуры антилопы с большей частью его содержимого. Уже на второй день своего заключения Рас попросил Гилака выдать бритвенные принадлежности. Король отказал, заявив при этом, что не может позволить Расу пользоваться бритвой и зеркальцем. Мол, бритвой тот разрежет запоры сыромятной кожи, а что до зеркала, так это вообще дьявольский предмет. Может похитить душу, если смотреться достаточно долго.
Рас предложил возвращать бритву часовым сразу после бритья. Но без зеркала он бриться не сможет. Какая Гилаку забота, если даже Рас и рискует провалиться в зазеркалье? Но Гилак был непреклонен. И Рас начал обрастать. Непривычная щетина противно зудела, и Рас стал раздражительным. Кроме всего прочего, он планировал использовать зеркальце не для одного лишь только бритья.
Шикут, мать Гилака, очарованная бородой пленника, тоже сперва отказала. Но Рас сумел объяснить ей, как он обычно выглядит, какие неудобства причиняет растительность на лице и, самое главное, что родители заповедали ему бриться каждое утро в знак богобоязненности. И на следующее же утро пришел с кислой физиономией Гилак, швырнул через прутья сумку и приказал забирать у заключенного бритву после каждого бритья. Остальное разрешил оставлять в клетке.
Он удалился, даже не ответив Расу на вопрос, что заставило его передумать. Часом позже появилась Шикут и все объяснила. Она обратилась к сыну с просьбой вернуть пленнику принадлежности. Когда мягкие доводы оказались бесполезны, безжалостным язычком стала поднимать короля на смех. Гилак всегда чувствовал себя неуютно, мрачнел, становясь мишенью ее острот. И в конце концов сдался.
Рас, поблагодарив ее от всего сердца, продолжил беседу. И с удовольствием разговаривал с ней всегда, в каком бы настроении она его ни заставала. Большую часть сведений об устройстве дворца и о топографии страны шарикту он получил от королевы. Тем более, что Гилак запретил кому бы то ни было разговаривать с Расом, кроме как по делу.
Невзирая на запрет, Расу удалось разговорить ночных сторожей.
Он пытался обратиться и к Биджагу, но тот не отвечал ни Расу, ни кому-либо другому. Вонсу сидел на корточках в углу клетки и менял позу крайне редко.
Однажды над замком пролетела Птица Бога. Рас не мог увидеть ее -- мешали и дворцовые стены, и крыша клетки. Но лишь глазам, не ушам. Шарикту с воплями ужаса попрятались по комнатам. Снаружи остались всего двое: дневной страж, которому за отлучку с поста независимо от причины грозила казнь, и король, защитник своего народа. Размахивая перед аркой входа божественным мечом, Гилак во всю силу своей луженой глотки бросал Птице вызов -- демонстрировал готовность отдать жизнь за народ. Вскоре, ко всеобщему облегчению, Птица, не принимая королевский вызов, удалилась вниз по реке. Но через полчаса вернулась, и вся сцена повторилась в точности.
Позже Гилак спросил Раса:
--Думаешь, она искала тебя?
--Откуда мне знать? -- сказал Рас.-- Общаться с ней мне еще не доводилось.
Рас знал, что Гилак встревожен, да и не мудрено -- судьба вонсу была еще свежа в памяти.
Два дня спустя король объявил, что возглавит экспедицию вверх по реке с целью изучения окрестностей деревни вонсу. А также надеется поймать или убить Джанхоя. Рассказы Раса о льве заинтриговали Гилака.
Рас смолчал. Гилак добавил:
--Я оставил сторожам подробные инструкции, так что не надейся сбежать.
Рас невинно улыбнулся.
Однако вскоре убедился в неосуществимости планов побега. Слишком много людей окружало его днем, а ночная стража была увеличена до трех воинов. Рас снова перенес свое внимание на Биджагу, надеясь того растормошить. Вонсу сидел неподвижно, точно гигантская эбеновая статуэтка лягушки, изготовившейся к прыжку. Сходство с лягушкой усиливали сгорбленные плечи, отвисшая челюсть и немигающие глаза. Мухи ползали по его лицу, залетали в нос и рот и даже лезли в глаза. Шевелился он крайне редко -- лишь попить-поесть да воспользоваться посудиной. На ночь засыпал сидя. Через четыре дня после отбытия короля в поход Рас заметил, что Биджагу почти совсем ничего не ест. На пятый день он опорожнился не поднимаясь, под себя. И это уже не было ленью или безразличием -- Биджагу просто не заметил, что приключилось.
Тогда Рас и понял, что вонсу приговорил себя сам. Его народ погиб, и его попытка основать новое племя с помощью рабыни шарикту провалилась. Он сдался. Сейчас жизнь истекала из него словно ручеек, который, удаляясь от родника, испаряется на раскаленных солнцем камнях. Биджагу впал в состояние, какое испытывал бы любой шарикту, будучи заколдован или изгнан из племени. Оцепенев под гнетом таинственных черных сил, они позволяли душе незаметно расстаться с телом.
Когда Рас понял это, он пришел в неистовство. Он выкрикивал проклятия, оскорбления, угрозы. Рас брызгал слюной, сравнивал Биджагу с шакалом, гиеной, слизняком, клопом вонючим. Рас бушевал долго, но безуспешно -- вонсу, казалось, ничего не слышал.
--Твой народ погиб, да! -- кричал Рас.-- Но мои родные тоже все умерли! Юсуфу и Мирьям, единственные в целом свете, кого я любил -- да еще и Вилида! Она тоже умерла! И это на твоей совести! Ты, червяк, обитающий в жопе у дохлой гиены, почему ты позволил сжечь ее? Как ты мог?! Почему ты, кастрат бесхребетный, не заступился, не сразился за нее? Почему ты убил моих родителей? Они-то уж точно тебе ничего не сделали! Ты не смел убивать их, грязный шакал!
По щекам Раса текли слезы горя и ярости.
Мать Гилака, сидящая поодаль под зонтом, окликнула его:
--Что ты шумишь так громко? Неужели ты не видишь, что его с нами нет, что его душа уже на полпути к Царству теней!
--Он не посмеет вот так умереть! -- всхлипнул Рас.-- Он должен выздороветь и сражаться со мной не на жизнь, а на смерть! Как он смеет ускользать от меня?
--Я полагаю, что ты хочешь вернуть его с полпути в иной мир совсем по иной причине,-- сказала Шикут.-- Ты все еще любишь его или хотел бы любить, поэтому страшишься его смерти.
В изумлении Рас с минуту собирался с мыслями, затем бросил:
--Как я могу любить того, кто убил моих родителей и позволил сжечь живьем мою возлюбленную? Я хочу убить его!
--А прежде любил?
--Да, очень,-- признался Рас.-- Но он первый предал меня!
--Тогда ты все еще любишь его, хотя и ненавидишь при этом.
Рас в последующие дни немало поломал голову над этим замечанием королевы-матери. Ему непросто было разобраться в себе; правота Шикут, если в ее словах и была истина, не казалась Расу очевидной. Понять ненависть к Биджагу было проще -- для нее вполне хватало оснований. А для любви?
Биджагу иссыхал по-прежнему -- на боках проступили ребра и череп прорывался на воздух сквозь туго натянутую кожу. Он уже не поднимался больше, ходил только под себя, после чего тюремщики с трудом сталкивали его с места длинными кольями, чтобы очистить клетку. Ведро воды, которым обдавали Биджагу, не производило на него никакого впечатления -- он был нем и недвижен. Затем целых три дня он не опорожнял желудок -видимо, уже нечем было,-- но еще мочился. Глаза Биджагу, словно прячась от света, глубоко ввалились в глазницы.
Королева-мать заметила:
--Мой сын не успеет предать его пыткам. Если Гилак не поспешит вернуться, то и Бастмааса не получит пленника живьем.
--Если он умрет, он что, останется разлагаться и вонять в клетке до возвращения короля? -- спросил Рас.
Королева-мать пожала плечами:
--В любом случае у меня нет права что-то предпринимать. Прошли времена, когда племенем шарикту правили женщины и не было ни одного жреца, только жрицы. Однажды в незапамятные времена могучий принц-консорт Танус убил властвовавшую королеву Факук и, опираясь на весьма немногочисленных сторонников, стал правителем. Случилось это еще до того, как шарикту нашли проход в горах и поднялись сюда из подземного мира. С тех самых пор шарикту попадают только лишь в ад.
Дословно последняя фраза звучала, как "шакалам на обед"; по-английски, подумал Рас, это будет "псам на сьеденье".
--Все это очень интересно,-- заметил Рас.-- Однако, что делать с Биджагу?
--Ничего.
--Я не в состоянии его понять. Мои потери и горе тоже безмерны, но не ложусь же я помирать!
--Ты не вонсу,-- ответила Шикут.-- А также не шарикту. Мне кажется, ты не задержишься в этой клетке надолго и когда сбежишь -- горе шарикту! Особенно моему сыну Гилаку.
--Только между нами,-- сказал Рас.-- Скажи мне честно, ты его любишь?
--Люблю, и даже очень.
--Думаю, ты и ненавидишь его очень,-- сказал Рас.-- Ведь он убил твоего мужа и младшего сына, собственных отца и брата.
Вздрогнув, Шикут оцепенела, но затем быстро пришла в себя:
--Может быть, ты и прав. Но Гилак вынужден был убить их. Таков наш обычай... О чем, бишь, мы? Ах, да, я говорила, что клетка тебя не удержит. Гилак совершил непростительную ошибку, не казнив тебя сразу.
--А ты не могла бы помочь мне выбраться? -- Рас хитро прищурился.
--Ни за что! -- всплеснув руками, возмутилась женщина.-Никогда! Но мне небезынтересно будет узнать, как ты осуществишь побег. Говорю это потому, что веду свой род от великих королев и жриц прошлого. Мы обладаем знаниями многих поколений, знанием, недоступным простым смертным. Мы видим, что сокрыто под человеческой плотью и под внешней оболочкой вещей.
Рас промолчал. Он размышлял о том, сознавала ли королева, принуждая сына вернуть пленнику сумку, что обеспечивает Раса средствами для побега. Может, ощущала себя орудием Провидения? А может, ею руководило чувство, коренящееся в желании более глубоком, чем жажда познания? Сомнительно, чтобы, устраивая сыну головомойку, королева-мать ведала, как именно собирается Рас воспользоваться зеркальцем и оселком. Просто где-то, в самых потаенных уголках ее души, крылась надежда, что пленник причинит ее сыну неприятности.
Через восемь дней после отбытия в поход Гилак вернулся. О возвращении экспедиции загодя возвестили барабаны, флейты, волынки и маримбы. Спустя несколько минут в замок примчался гонец и громко возгласил уже и без того известные новости. Слуги, рабы, королевские жены, его мать в кресле -- все поспешили вниз с холма навстречу королю. Кроме Биджагу, Раса и двух стражников, во дворе замка не осталось ни единой души. Один из караульных, стоя под аркой, описывал приятелю церемонию. Второй не оставлял пост -- но, чтобы лучше слышать, повернулся к пленникам спиной.
Рас давно замышлял использовать в своих целях этот момент -суматоху, связанную с возвращением короля. Но рассудив, пришел к выводу, что ситуация далека от идеальной. Захлопнув сумку, он подошел к ближайшей от входа в замок стене клетки. И вскоре увидел глашатая, а за ним и Гилака. Король вышагивал, держа божественный меч обеими руками прямо перед собой, эфесом на уровне глаз.
Следом из-за склона холма вынырнула голова. Огромная, окруженная пышной золотисто-коричневой гривой голова льва с безжизненными зелеными глазами и красным языком, вывалившимся из пасти. Затем стал виден и шест, на котором ее несли.
Горестный вопль Раса перекрыл гул барабанов. Юноша бешено рванул бамбуковые прутья решетки.
За воином, несущим голову Джанхоя, показались и другие участники рейда. Четверо несли на плечах тело человека. Следом двое демонстрировали шкуру льва. Едва не наступая им на пятки шагал почетный караул. Один из замыкающих тащил за собой привязанного за шею пленника. Точнее, пленницу. В лохмотьях, грязная, с лицом, распухшим от укусов насекомых, она едва волочила ноги. Волосы, когда-то сиявшие золотом, свалялись и потускнели.
При виде женщины, которую мысленно уже давно схоронил, Рас впал в оцепенение.
В следующей шеренге несли в кресле Шикут, за нею шли королевские жены, следом -- дяти, тети, кузены, племянники и прочая королевская родня. Замыкала парад приплясывавшая за оркестром толпа вольных и рабов.
Гилак остановился перед клеткой Раса. Он молчал, пока шествие вливалось во двор замка, но торжествующее выражение лица было красноречивее любых слов.
--Твой зверь и вправду оказался велик и страшен,-- вымолвил король наконец.-- Но, когда мы его обнаружили, беспечно дрыхнул с набитым до отказа брюхом и проснулся, лишь когда мы с копьями наготове подступили вплотную. Он едва успел подняться на лапы, как в нем уже сидели три копья. А закончил работу я сам, моим божественным мечом. Да, это воистину был большой кот, недаром ты называл его царем зверей.
--Так это не Джанхой убил его? -- Рас указал на тело, уложенное на землю неподалеку от клетки.
--Нет. Это ее рук дело.-- Король подразумевал Еву Рантанен.-Татнис наткнулся на нее, когда мы рыскали в окрестностях деревни вонсу, она пряталась там в кустах. Татнис пытался поразить ее копьем, но был слишком напуган для хорошего удара. Я пытался убедить своих людей, что ты вовсе не дух, но ты ведь знаешь -- мать единственная, кто мне вполне поверил. Ну, Татнис и замешкался, а женщина, пользуясь его замешательством, сумела вырвать копье. Он даже сбежать достаточно быстро не сумел, до того был напуган, вот и получил удар в спину. А затем, когда мы ее окружили, похоже, поняла, что я собираюсь взять ее живьем, сложила оружие и сдалась в плен.
--Разумный поступок,-- одобрил Рас,-- для женщины, конечно.
--По-моему, ты тоже в подобной ситуации не стал сражаться,-сардонически улыбаясь, сказал король.
--Вас было слишком много и стояли вы слишком близко,-- ответил Рас.-- Если бы вы наткнулись на меня в лесу, я показал бы вам, на что способен. Но она, как я уже отметил, повела себя совершенно правильно.
--Лучше остаться живым, чтобы после сбежать, не так ли? Брось даже и думать. Ты просидишь в этой клетке ровно шесть месяцев, а там посмотрим.
Тело покойного Татниса в сопровождении причитающей родни было препровождено в храм Бастмаасы на острове. Еву поместили в пустующую клетку, а Гилак разместился среди подушек и леопардовых шкур в гигантском кресле красного дерева. Прихлебывая пиво, король наслаждался нестройной игрой своего оркестра. Караул тем временем вытеснил всех, кроме шарикту и ремесленников, за пределы дворца. Очистив двор от черни, шарикту пустились в пляс; остальные хлопали в такт барабанам.
Голова и шкура Джанхоя лежали у ног короля, и два раба с опахалами просто из сил выбивались отгонять от властителя привлеченных поживой мух. Спустя какое-то время Гилаку надоели и мухи, и запашок, исходивший от останков животного, и он велел убрать трофеи. Двое мастеровых, явно раздосадованные необходимостью покинуть веселье в самом разгаре, подхватили их и понесли прочь. Рас провожал взглядом покачивающуюся на шесте голову друга, пока она не скрылась за косогором.
--Полагаю, ты захочешь отомстить мне за льва? -- перекрыл шум голос Гилака.
--Непременно! -- крикнул Рас в ответ.
Гилак захохотал; насмеявшись всласть, отхлебнул пива из тыквенной бутыли и что-то сказал своим женам. Те, поглядывая друг на дружку, расцвели в улыбках и завиляли бедрами. Гилак, уловив внимательный взгляд Раса, ухмыльнулся. Рас скорчил в ответ гримасу.
Пиво, подносимое постоянно из замка, лилось рекой. Когда запасы его во дворце истощились, послали в нижний город. После нескольких часов беспрерывной пляски близкие короля уселись отдохнуть и наверстать упущенное обильным возлиянием. Продолжающие веселиться мастеровые время от времени падали перед королем ниц и лобызали ему ноги. Мать Гилака, притомившись от празднества, отправилась в свои апартаменты. Биджагу, свесив набок голову, был по-прежнему недвижен. Ева сидела на полу своей клетки и грызла свиные ребрышки, запивая их водой из кувшина, и часто поглядывала в сторону Раса. Очевидно, ей хотелось поговорить.
Расхрабрившись от возлияний, толпа подступила поближе к клеткам "духов". Отдельные смельчаки, подойдя вплотную, принялись дразнить пленников непристойными жестами, выкрикивать оскорбления. Биджагу обратил на них внимания не больше, чем на ползающих по телу мух. Один храбрец окатил его водой; толпа заржала. Еще один, просунув в клетку руку, попытался пощупать Еву -- та его укусила. Все, кроме пострадавшего, покатились со смеху. Еще кто-то попытал счастья, и еще -- пока женщина, которой Ева вывернула руку, не вскрикнула от боли. Гилак поднялся из кресла и гаркнул на толпу, велев убираться от пленных прочь. Его увещевания припоздали самую малость -- один беспечный гуляка уже прислонился спиной к клетке Раса. Рас не зевал; прежде, чем гуляка понял, где он и что с ним, подхваченный сзади за шею, он взлетел в воздух и с размаху грохнулся лицом в прутья. Без сознания, с кровотечением из сломанного носа его уволокли подальше. После этого королю не пришлось повторять свой приказ -- толпа вмиг протрезвела.
Расу стало немного легче. Король тоже как будто не рассердился. И на толпу небольшое кровопускание не произвело гнетущего впечатления; напротив -- все, вроме раненого, развеселились пуще прежнего. Оркестр грянул с новой силой; танцы длились до восхода луны. Когда ночное светило показалось над горизонтом, Гилак встал и велел прекратить музыку. Танцоры отправились по домам, а король в сопровождении жен -- в опочивальню. Рас, хоть и обрадованный наступившей тишиной, подавить зависть к королю все же не сумел.
--Оставь мне хотя бы одну! -- крикнул он Гилаку в спину, но тот будто не услышал.
Луна залила мертвенным светом затихающий замок и отходящий ко сну городок у подножья холма. Постепенно двор окутала тишина, нарушаемая лишь далеким воем шакала. Сторожа, тоже изрядно поднабравшиеся, слегка пошатывались, опираясь на древки копий. Серебристо-молочное тело Евы за решеткой было так неподвижно, что Рас подумал, уж не заснула ли она от усталости.
--Почему бы не построить тогда клетку размером с весь мой край? Ты был бы доволен,-- съехидничал король.
--Думаешь? Я ведь все равно остался бы в клетке,-- сказал Рас.
--Ладно,-- решил Гилак.-- Я сделаю для тебя, что ты просишь, так как ты, когда я был пленником, обращался со мною вполне терпимо. Но не зарывайся -- не проси достать тебе Луну с неба.
--А разве ты не сможешь? -- удивился Рас.-- Я так понял, что один из твоих титулов -- это "Властелин Луны".
--Да, как верховный жрец я имею над ней юрисдикцию,-невозмутимо ответствовал король.-- Иногда мне начинает казаться, что ты как-то недооцениваешь ситуацию, тебя порой заносит в твоих шуточках. А ведь я в любой момент могу отдать приказ, и тебя подвергнут пытке, а то и убьют.
--Ты обещал мне шесть месяцев! Неужели королевское слово уже ничего не стоит?
--Иногда государственные соображения вынуждают короля взять слово назад. Благоденствие народа превыше всего, и если оно потребует...-- Гилак мановением руки пресек попытку Раса вставить хоть слово.-- Тем более, что ты по-прежнему носишь шкуру леопарда. Знаю, что сам временно разрешил, но я передумал. В народе уже ходят кривотолки об этом.
--Скажи своим людям, что я сын Бога и, стало быть, как божественный достоин такой одежды.
--Народ бы не понял меня, поскольку ты не шарикту. Даже мне это объяснение не кажется убедительным, а уж на благо моего народа оно не послужит наверняка.
--Но ты ведь не станешь отрицать, что я сын Бога?
--Не в том смысле, что ты подразумеваешь. В том, что все твари земные суть божьи дети -- Он их создатель. Шарикту более, чем иные прочие -- Господь зачал их на ложе с их божественной матерью Землей. А ты, по собственному твоему признанию, отродье гориллы-матери. Стало быть, ты -- побелевший вонсу, так как именно они произошли от случки гиены с самкой гориллы.
--Вонсу считают -- то есть, считали -- иначе. Лишь себя полагали они подлинными людьми. Слово "вонсу" так и переводится -- "истинные люди".
--Шакал тоже пыжится стать леопардом,-- отрезал Гилак.-- Но хватит болтовни, я сыт этим по горло! Ты отдаешь шкуру?
--А если нет?
--Оставлю без воды и пищи.
--Я-то ничего у тебя не отнимал,-- укорил Рас.-- Разве заставлял тебя снять твою дурацкую белую мантию? Угрожал тебе чем?
--У тебя не было для этого веской причины.
Рас колебался. Отдать повязку -- значило поступиться принципами. С другой стороны, на кой ляд она Расу, когда этот упрямец того и гляди заморит голодом. Однако Рас рисковал потерять остатки уважения -- и особенно самоуважения,-- если согласится без сопротивления. Но -- выжить следовало любой ценой. Покойники побегов не совершают.
--Ну! -- поторопил пленника Гилак.
--Тебе придется забрать ее силой,-- сказал Рас.-- Пришли своих воинов -- пусть попробуют.
Гилак иронически улыбнулся:
--Тебе хотелось бы кого-нибудь убить? Возможно, что сначала и удалось бы. Но нет! Ты отдашь мне шкуру через решетку.
--Тем самым ты признаешь мое превосходство над воинами шарикту,-- сказал Рас.-- Но если это так, то я тоже божественный -- даже больше, чем шарикту. Стало быть, достоин леопардовой шкуры.
Гилак нахмурился:
--С тобой трудно спорить. Но у меня есть аргумент покрепче твоих неуязвимых рассуждений. Право силы. Посмотрим, как ты станешь противиться и рассуждать, когда твой язык присохнет к небу, а тело от жажды покроется язвами и пылью.
Рас с силой вцепился в прутья. Спустя несколько томительных минут, скрипнув зубами, выдавил:
--Вот. Можешь забирать.
И он швырнул набедренную повязку сквозь прутья клетки. Улыбающийся Гилак жестом послал рабыню поднять ее. Жены короля, стоявшие у него за спиной, о чем-то зашептались и захихикали. Улыбка исчезла с лица короля; помрачнев, он одной резкой фразой отослал их прочь.
--Я же предупреждал,-- сказал Рас. Схватившись за прутья руками, юноша прижался к решетке лицом.-- Ты получил шкуру леопарда. Но она по-прежнему на мне.
Гилак вздрогнул. После паузы спросил:
--Что ты имеешь в виду?
Рас попытался подобрать на языке шарикту слово, соответствующее английскому "духовный". Но ничего похожего в голову не приходило. И вдруг Раса осенило:
--Ты можешь снять с меня шкуру леопарда. Ты можешь даже убить меня. Но ты не сможешь отобрать у меня идею -- мысль, уверенность,-- что я достоин носить шкуру леопарда. Даже убитый, я с тобой не соглашусь. И идея, идея моего права на шкуру, останется -- она не умрет вместе со мной.
--Однако...-- протянул Гилак. Лоб его разгладился, но взгляд был направлен куда-то внутрь.-- Мне надо поразмыслить об этом,-- сказал король.-- Ты постоянно вызываешь зуд у меня в мозгах. И чем больше я их чешу, тем сильнее он становится. То же самое было со мною у тебя в клетке. Теперь в клетке ты, а мозги мои зудят, как и прежде.
--А идея моей свободы существует, даже когда я заперт,-подбросил дровишек в костер Рас.
Гилак, тряся головой, отправился восвояси. Это было очень кстати -- новые мысли были чистой воды экспромтом, и Расу самому хотелось их сперва хорошенько переварить. Они свалились на него, как перезревший фрукт с дерева.
Идеи были как тени. Они возникали так же внезапно, как падает на землю тень, когда ее обладатель делает шаг за порог дома.
Рас был возбужден. Имели ли идеи свое отдельное от людей, самостоятельное существование? Не были ли они как бы духами или демонами, захватывающими людей, а затем ускользавшими куда-то, когда человек умирал или изгонял идею? Если так, идеи, должно быть, весьма разборчивы в выборе -- ведь не приходят одни и те же мысли в головы всем людям одновременно. Почему эта идея об идеях, к слову сказать, посетила Раса и не пришла в голову Гилаку?
На следующее утро к Расу пришли мастеровые за инструкциями. Гилак и два копейщика стояли рядом, приглядывая, чтобы никто не подходил к пленнику вплотную и чтобы разговоры велись лишь о сооружении "беличьего" колеса. Позже, когда мастера вернулись с охапками бамбуковых кольев, сторожа присматривали, чтобы инструменты: ножи, пилы, рубанки, стамески, коловорот и топорики -- оставались за пределами досягаемости светлокожего заключенного. Мастера соорудили небольшую пристройку к клетке для установки там колеса. Пилами на длинных ручках они прямо сквозь прутья выпилили вход в пристройку из большой клетки. Затем вежливо попросили пленника удалить мусор из клетки -Рас любезно повиновался.
Строительство заняло неделю. За это время мать Гилака и его жены неоднократно навещали Раса под предлогом наблюдения за ходом работ. Жены больше глазели на пленника, чем на мастеровых, хотя короля при этом остерегались и старались оказаться у него за спиной. Гилак запретил им общаться с заключенным; он попытался запретить и матери, но той было начхать на запреты сына. Жизнь, сотканная из горя, физической боли и скуки, казалась ей невыносимой, и королева-мать не собиралась упускать такое развлечение. Уже немало лет она страдала подагрой, была почти неподвижна. От бесед с дочерью и племянницами ее уже просто воротило, а разговоры с рабынями раздражали обыденностью. Так мало интересного происходило в жизни двора, что появление Раса в качестве нового аттракциона привело ее в восторг. Сперва она тихо сидела на подушках в своем деревянном кресле в тени двух опахал, которыми два пажа отгоняли мух, и прислушивалась к разговору сына с пленником. Затем вмешалась и стала задавать Расу вопросы.
Рас чувствовал к старухе расположение, особенно после того, как обнаружил в ней острый, проницательный ум -- такой же, как у сына. А уж по части чувства юмора, когда ее не очень мучали боли, она давала королю немалую фору.
Именно с ее помощью Расу удалось вернуть себе мешок из шкуры антилопы с большей частью его содержимого. Уже на второй день своего заключения Рас попросил Гилака выдать бритвенные принадлежности. Король отказал, заявив при этом, что не может позволить Расу пользоваться бритвой и зеркальцем. Мол, бритвой тот разрежет запоры сыромятной кожи, а что до зеркала, так это вообще дьявольский предмет. Может похитить душу, если смотреться достаточно долго.
Рас предложил возвращать бритву часовым сразу после бритья. Но без зеркала он бриться не сможет. Какая Гилаку забота, если даже Рас и рискует провалиться в зазеркалье? Но Гилак был непреклонен. И Рас начал обрастать. Непривычная щетина противно зудела, и Рас стал раздражительным. Кроме всего прочего, он планировал использовать зеркальце не для одного лишь только бритья.
Шикут, мать Гилака, очарованная бородой пленника, тоже сперва отказала. Но Рас сумел объяснить ей, как он обычно выглядит, какие неудобства причиняет растительность на лице и, самое главное, что родители заповедали ему бриться каждое утро в знак богобоязненности. И на следующее же утро пришел с кислой физиономией Гилак, швырнул через прутья сумку и приказал забирать у заключенного бритву после каждого бритья. Остальное разрешил оставлять в клетке.
Он удалился, даже не ответив Расу на вопрос, что заставило его передумать. Часом позже появилась Шикут и все объяснила. Она обратилась к сыну с просьбой вернуть пленнику принадлежности. Когда мягкие доводы оказались бесполезны, безжалостным язычком стала поднимать короля на смех. Гилак всегда чувствовал себя неуютно, мрачнел, становясь мишенью ее острот. И в конце концов сдался.
Рас, поблагодарив ее от всего сердца, продолжил беседу. И с удовольствием разговаривал с ней всегда, в каком бы настроении она его ни заставала. Большую часть сведений об устройстве дворца и о топографии страны шарикту он получил от королевы. Тем более, что Гилак запретил кому бы то ни было разговаривать с Расом, кроме как по делу.
Невзирая на запрет, Расу удалось разговорить ночных сторожей.
Он пытался обратиться и к Биджагу, но тот не отвечал ни Расу, ни кому-либо другому. Вонсу сидел на корточках в углу клетки и менял позу крайне редко.
Однажды над замком пролетела Птица Бога. Рас не мог увидеть ее -- мешали и дворцовые стены, и крыша клетки. Но лишь глазам, не ушам. Шарикту с воплями ужаса попрятались по комнатам. Снаружи остались всего двое: дневной страж, которому за отлучку с поста независимо от причины грозила казнь, и король, защитник своего народа. Размахивая перед аркой входа божественным мечом, Гилак во всю силу своей луженой глотки бросал Птице вызов -- демонстрировал готовность отдать жизнь за народ. Вскоре, ко всеобщему облегчению, Птица, не принимая королевский вызов, удалилась вниз по реке. Но через полчаса вернулась, и вся сцена повторилась в точности.
Позже Гилак спросил Раса:
--Думаешь, она искала тебя?
--Откуда мне знать? -- сказал Рас.-- Общаться с ней мне еще не доводилось.
Рас знал, что Гилак встревожен, да и не мудрено -- судьба вонсу была еще свежа в памяти.
Два дня спустя король объявил, что возглавит экспедицию вверх по реке с целью изучения окрестностей деревни вонсу. А также надеется поймать или убить Джанхоя. Рассказы Раса о льве заинтриговали Гилака.
Рас смолчал. Гилак добавил:
--Я оставил сторожам подробные инструкции, так что не надейся сбежать.
Рас невинно улыбнулся.
Однако вскоре убедился в неосуществимости планов побега. Слишком много людей окружало его днем, а ночная стража была увеличена до трех воинов. Рас снова перенес свое внимание на Биджагу, надеясь того растормошить. Вонсу сидел неподвижно, точно гигантская эбеновая статуэтка лягушки, изготовившейся к прыжку. Сходство с лягушкой усиливали сгорбленные плечи, отвисшая челюсть и немигающие глаза. Мухи ползали по его лицу, залетали в нос и рот и даже лезли в глаза. Шевелился он крайне редко -- лишь попить-поесть да воспользоваться посудиной. На ночь засыпал сидя. Через четыре дня после отбытия короля в поход Рас заметил, что Биджагу почти совсем ничего не ест. На пятый день он опорожнился не поднимаясь, под себя. И это уже не было ленью или безразличием -- Биджагу просто не заметил, что приключилось.
Тогда Рас и понял, что вонсу приговорил себя сам. Его народ погиб, и его попытка основать новое племя с помощью рабыни шарикту провалилась. Он сдался. Сейчас жизнь истекала из него словно ручеек, который, удаляясь от родника, испаряется на раскаленных солнцем камнях. Биджагу впал в состояние, какое испытывал бы любой шарикту, будучи заколдован или изгнан из племени. Оцепенев под гнетом таинственных черных сил, они позволяли душе незаметно расстаться с телом.
Когда Рас понял это, он пришел в неистовство. Он выкрикивал проклятия, оскорбления, угрозы. Рас брызгал слюной, сравнивал Биджагу с шакалом, гиеной, слизняком, клопом вонючим. Рас бушевал долго, но безуспешно -- вонсу, казалось, ничего не слышал.
--Твой народ погиб, да! -- кричал Рас.-- Но мои родные тоже все умерли! Юсуфу и Мирьям, единственные в целом свете, кого я любил -- да еще и Вилида! Она тоже умерла! И это на твоей совести! Ты, червяк, обитающий в жопе у дохлой гиены, почему ты позволил сжечь ее? Как ты мог?! Почему ты, кастрат бесхребетный, не заступился, не сразился за нее? Почему ты убил моих родителей? Они-то уж точно тебе ничего не сделали! Ты не смел убивать их, грязный шакал!
По щекам Раса текли слезы горя и ярости.
Мать Гилака, сидящая поодаль под зонтом, окликнула его:
--Что ты шумишь так громко? Неужели ты не видишь, что его с нами нет, что его душа уже на полпути к Царству теней!
--Он не посмеет вот так умереть! -- всхлипнул Рас.-- Он должен выздороветь и сражаться со мной не на жизнь, а на смерть! Как он смеет ускользать от меня?
--Я полагаю, что ты хочешь вернуть его с полпути в иной мир совсем по иной причине,-- сказала Шикут.-- Ты все еще любишь его или хотел бы любить, поэтому страшишься его смерти.
В изумлении Рас с минуту собирался с мыслями, затем бросил:
--Как я могу любить того, кто убил моих родителей и позволил сжечь живьем мою возлюбленную? Я хочу убить его!
--А прежде любил?
--Да, очень,-- признался Рас.-- Но он первый предал меня!
--Тогда ты все еще любишь его, хотя и ненавидишь при этом.
Рас в последующие дни немало поломал голову над этим замечанием королевы-матери. Ему непросто было разобраться в себе; правота Шикут, если в ее словах и была истина, не казалась Расу очевидной. Понять ненависть к Биджагу было проще -- для нее вполне хватало оснований. А для любви?
Биджагу иссыхал по-прежнему -- на боках проступили ребра и череп прорывался на воздух сквозь туго натянутую кожу. Он уже не поднимался больше, ходил только под себя, после чего тюремщики с трудом сталкивали его с места длинными кольями, чтобы очистить клетку. Ведро воды, которым обдавали Биджагу, не производило на него никакого впечатления -- он был нем и недвижен. Затем целых три дня он не опорожнял желудок -видимо, уже нечем было,-- но еще мочился. Глаза Биджагу, словно прячась от света, глубоко ввалились в глазницы.
Королева-мать заметила:
--Мой сын не успеет предать его пыткам. Если Гилак не поспешит вернуться, то и Бастмааса не получит пленника живьем.
--Если он умрет, он что, останется разлагаться и вонять в клетке до возвращения короля? -- спросил Рас.
Королева-мать пожала плечами:
--В любом случае у меня нет права что-то предпринимать. Прошли времена, когда племенем шарикту правили женщины и не было ни одного жреца, только жрицы. Однажды в незапамятные времена могучий принц-консорт Танус убил властвовавшую королеву Факук и, опираясь на весьма немногочисленных сторонников, стал правителем. Случилось это еще до того, как шарикту нашли проход в горах и поднялись сюда из подземного мира. С тех самых пор шарикту попадают только лишь в ад.
Дословно последняя фраза звучала, как "шакалам на обед"; по-английски, подумал Рас, это будет "псам на сьеденье".
--Все это очень интересно,-- заметил Рас.-- Однако, что делать с Биджагу?
--Ничего.
--Я не в состоянии его понять. Мои потери и горе тоже безмерны, но не ложусь же я помирать!
--Ты не вонсу,-- ответила Шикут.-- А также не шарикту. Мне кажется, ты не задержишься в этой клетке надолго и когда сбежишь -- горе шарикту! Особенно моему сыну Гилаку.
--Только между нами,-- сказал Рас.-- Скажи мне честно, ты его любишь?
--Люблю, и даже очень.
--Думаю, ты и ненавидишь его очень,-- сказал Рас.-- Ведь он убил твоего мужа и младшего сына, собственных отца и брата.
Вздрогнув, Шикут оцепенела, но затем быстро пришла в себя:
--Может быть, ты и прав. Но Гилак вынужден был убить их. Таков наш обычай... О чем, бишь, мы? Ах, да, я говорила, что клетка тебя не удержит. Гилак совершил непростительную ошибку, не казнив тебя сразу.
--А ты не могла бы помочь мне выбраться? -- Рас хитро прищурился.
--Ни за что! -- всплеснув руками, возмутилась женщина.-Никогда! Но мне небезынтересно будет узнать, как ты осуществишь побег. Говорю это потому, что веду свой род от великих королев и жриц прошлого. Мы обладаем знаниями многих поколений, знанием, недоступным простым смертным. Мы видим, что сокрыто под человеческой плотью и под внешней оболочкой вещей.
Рас промолчал. Он размышлял о том, сознавала ли королева, принуждая сына вернуть пленнику сумку, что обеспечивает Раса средствами для побега. Может, ощущала себя орудием Провидения? А может, ею руководило чувство, коренящееся в желании более глубоком, чем жажда познания? Сомнительно, чтобы, устраивая сыну головомойку, королева-мать ведала, как именно собирается Рас воспользоваться зеркальцем и оселком. Просто где-то, в самых потаенных уголках ее души, крылась надежда, что пленник причинит ее сыну неприятности.
Через восемь дней после отбытия в поход Гилак вернулся. О возвращении экспедиции загодя возвестили барабаны, флейты, волынки и маримбы. Спустя несколько минут в замок примчался гонец и громко возгласил уже и без того известные новости. Слуги, рабы, королевские жены, его мать в кресле -- все поспешили вниз с холма навстречу королю. Кроме Биджагу, Раса и двух стражников, во дворе замка не осталось ни единой души. Один из караульных, стоя под аркой, описывал приятелю церемонию. Второй не оставлял пост -- но, чтобы лучше слышать, повернулся к пленникам спиной.
Рас давно замышлял использовать в своих целях этот момент -суматоху, связанную с возвращением короля. Но рассудив, пришел к выводу, что ситуация далека от идеальной. Захлопнув сумку, он подошел к ближайшей от входа в замок стене клетки. И вскоре увидел глашатая, а за ним и Гилака. Король вышагивал, держа божественный меч обеими руками прямо перед собой, эфесом на уровне глаз.
Следом из-за склона холма вынырнула голова. Огромная, окруженная пышной золотисто-коричневой гривой голова льва с безжизненными зелеными глазами и красным языком, вывалившимся из пасти. Затем стал виден и шест, на котором ее несли.
Горестный вопль Раса перекрыл гул барабанов. Юноша бешено рванул бамбуковые прутья решетки.
За воином, несущим голову Джанхоя, показались и другие участники рейда. Четверо несли на плечах тело человека. Следом двое демонстрировали шкуру льва. Едва не наступая им на пятки шагал почетный караул. Один из замыкающих тащил за собой привязанного за шею пленника. Точнее, пленницу. В лохмотьях, грязная, с лицом, распухшим от укусов насекомых, она едва волочила ноги. Волосы, когда-то сиявшие золотом, свалялись и потускнели.
При виде женщины, которую мысленно уже давно схоронил, Рас впал в оцепенение.
В следующей шеренге несли в кресле Шикут, за нею шли королевские жены, следом -- дяти, тети, кузены, племянники и прочая королевская родня. Замыкала парад приплясывавшая за оркестром толпа вольных и рабов.
Гилак остановился перед клеткой Раса. Он молчал, пока шествие вливалось во двор замка, но торжествующее выражение лица было красноречивее любых слов.
--Твой зверь и вправду оказался велик и страшен,-- вымолвил король наконец.-- Но, когда мы его обнаружили, беспечно дрыхнул с набитым до отказа брюхом и проснулся, лишь когда мы с копьями наготове подступили вплотную. Он едва успел подняться на лапы, как в нем уже сидели три копья. А закончил работу я сам, моим божественным мечом. Да, это воистину был большой кот, недаром ты называл его царем зверей.
--Так это не Джанхой убил его? -- Рас указал на тело, уложенное на землю неподалеку от клетки.
--Нет. Это ее рук дело.-- Король подразумевал Еву Рантанен.-Татнис наткнулся на нее, когда мы рыскали в окрестностях деревни вонсу, она пряталась там в кустах. Татнис пытался поразить ее копьем, но был слишком напуган для хорошего удара. Я пытался убедить своих людей, что ты вовсе не дух, но ты ведь знаешь -- мать единственная, кто мне вполне поверил. Ну, Татнис и замешкался, а женщина, пользуясь его замешательством, сумела вырвать копье. Он даже сбежать достаточно быстро не сумел, до того был напуган, вот и получил удар в спину. А затем, когда мы ее окружили, похоже, поняла, что я собираюсь взять ее живьем, сложила оружие и сдалась в плен.
--Разумный поступок,-- одобрил Рас,-- для женщины, конечно.
--По-моему, ты тоже в подобной ситуации не стал сражаться,-сардонически улыбаясь, сказал король.
--Вас было слишком много и стояли вы слишком близко,-- ответил Рас.-- Если бы вы наткнулись на меня в лесу, я показал бы вам, на что способен. Но она, как я уже отметил, повела себя совершенно правильно.
--Лучше остаться живым, чтобы после сбежать, не так ли? Брось даже и думать. Ты просидишь в этой клетке ровно шесть месяцев, а там посмотрим.
Тело покойного Татниса в сопровождении причитающей родни было препровождено в храм Бастмаасы на острове. Еву поместили в пустующую клетку, а Гилак разместился среди подушек и леопардовых шкур в гигантском кресле красного дерева. Прихлебывая пиво, король наслаждался нестройной игрой своего оркестра. Караул тем временем вытеснил всех, кроме шарикту и ремесленников, за пределы дворца. Очистив двор от черни, шарикту пустились в пляс; остальные хлопали в такт барабанам.
Голова и шкура Джанхоя лежали у ног короля, и два раба с опахалами просто из сил выбивались отгонять от властителя привлеченных поживой мух. Спустя какое-то время Гилаку надоели и мухи, и запашок, исходивший от останков животного, и он велел убрать трофеи. Двое мастеровых, явно раздосадованные необходимостью покинуть веселье в самом разгаре, подхватили их и понесли прочь. Рас провожал взглядом покачивающуюся на шесте голову друга, пока она не скрылась за косогором.
--Полагаю, ты захочешь отомстить мне за льва? -- перекрыл шум голос Гилака.
--Непременно! -- крикнул Рас в ответ.
Гилак захохотал; насмеявшись всласть, отхлебнул пива из тыквенной бутыли и что-то сказал своим женам. Те, поглядывая друг на дружку, расцвели в улыбках и завиляли бедрами. Гилак, уловив внимательный взгляд Раса, ухмыльнулся. Рас скорчил в ответ гримасу.
Пиво, подносимое постоянно из замка, лилось рекой. Когда запасы его во дворце истощились, послали в нижний город. После нескольких часов беспрерывной пляски близкие короля уселись отдохнуть и наверстать упущенное обильным возлиянием. Продолжающие веселиться мастеровые время от времени падали перед королем ниц и лобызали ему ноги. Мать Гилака, притомившись от празднества, отправилась в свои апартаменты. Биджагу, свесив набок голову, был по-прежнему недвижен. Ева сидела на полу своей клетки и грызла свиные ребрышки, запивая их водой из кувшина, и часто поглядывала в сторону Раса. Очевидно, ей хотелось поговорить.
Расхрабрившись от возлияний, толпа подступила поближе к клеткам "духов". Отдельные смельчаки, подойдя вплотную, принялись дразнить пленников непристойными жестами, выкрикивать оскорбления. Биджагу обратил на них внимания не больше, чем на ползающих по телу мух. Один храбрец окатил его водой; толпа заржала. Еще один, просунув в клетку руку, попытался пощупать Еву -- та его укусила. Все, кроме пострадавшего, покатились со смеху. Еще кто-то попытал счастья, и еще -- пока женщина, которой Ева вывернула руку, не вскрикнула от боли. Гилак поднялся из кресла и гаркнул на толпу, велев убираться от пленных прочь. Его увещевания припоздали самую малость -- один беспечный гуляка уже прислонился спиной к клетке Раса. Рас не зевал; прежде, чем гуляка понял, где он и что с ним, подхваченный сзади за шею, он взлетел в воздух и с размаху грохнулся лицом в прутья. Без сознания, с кровотечением из сломанного носа его уволокли подальше. После этого королю не пришлось повторять свой приказ -- толпа вмиг протрезвела.
Расу стало немного легче. Король тоже как будто не рассердился. И на толпу небольшое кровопускание не произвело гнетущего впечатления; напротив -- все, вроме раненого, развеселились пуще прежнего. Оркестр грянул с новой силой; танцы длились до восхода луны. Когда ночное светило показалось над горизонтом, Гилак встал и велел прекратить музыку. Танцоры отправились по домам, а король в сопровождении жен -- в опочивальню. Рас, хоть и обрадованный наступившей тишиной, подавить зависть к королю все же не сумел.
--Оставь мне хотя бы одну! -- крикнул он Гилаку в спину, но тот будто не услышал.
Луна залила мертвенным светом затихающий замок и отходящий ко сну городок у подножья холма. Постепенно двор окутала тишина, нарушаемая лишь далеким воем шакала. Сторожа, тоже изрядно поднабравшиеся, слегка пошатывались, опираясь на древки копий. Серебристо-молочное тело Евы за решеткой было так неподвижно, что Рас подумал, уж не заснула ли она от усталости.