— Небезопасная затея, Дженни.
   — Когда Рейд рядом, я ничего не боюсь, — улыбнулась Дженни мужу.
   — Ну конечно, любовь моя, — отозвался тот.
   Она тотчас поднялась на цыпочки и поцеловала мужа, а затем прижалась к нему.
   Ноубл подтолкнул преступника вперед, потом удивленно мотнул головой:
   — Джейк… Кто бы мог подумать!
   — Да, Джейк, — подхватила Дженни. — Как увидишь его, Крис, поблагодари от моего имени.
   — Не только поблагодарю, — чуть слышно буркнул шериф, покидая комнату.
   — И от меня тоже, — добавил Рейд. — Джейк помог нам совсем бескорыстно. Сейчас такие люди редкость.
   — Джейк уехал из города, Дженни, — отозвался Свифт. На прекрасном лице женщины отразилось сожаление. — Не хочется вас огорчать, но прошлым вечером он уехал на поезде.
   Ноубл бросил удивленный взгляд на шерифа и вдруг расплылся в улыбке.
   Они молча покинули дом и вскочили на лошадей, закинув вора на спину Цезаря. Отъехав немного, Ноубл не сдержался и расхохотался:
   — Что за выдумщица эта девка!
   — Да уж, — буркнул Крис я в то же мгновение вскинул голову: — А ты откуда знаешь?
   Бичем только ухмыльнулся в ответ:
   — Уж знаю! Но я умею хранить секреты. — Он перекрестился, словно давая клятву.
   — А она знает, что тебе все известно? Ноубл бросил на него удивленный взгляд.
   — Похоже, ты совсем с ней не разговаривал, Крис?
   — Конечно, разговаривал. Только она мне ничего не сказала.
   — Этим ты и занимался в горах всю ночь? — с усмешкой спросил помощник.
   Свифт сразу же набычился.
   — Тебя это не касается.
   — Само собой, — пожал плечами Ноубл. — Но я вправе выразить свое восхищение.
   — Восхищение? Чем? Тем, что она лезет не в свое дело?
   — Черт побери! Ты что, не понял, что за баба здесь появилась? — Наклонившись ближе, помощник понизил голос: — Умная, как дьявол, смелая, с характером, да таким, что редко и у мужчины встретишь. Мне Сет рассказал про случай с Лаки. Она еще и добрая.
   — Если у нее и есть сердце, она этого не показывает. Добравшись до конторы, всадники слезли с лошадей. Толкнув преступника к двери, Ноубл бросил Крису:
   — У тебя есть глаза, но ты как слепой, сынок.
   Крис сам закрыл камеру с вором на замок и замер, привалившись к прутьям. В памяти его всплыла эта странная женщина, что скрывала свое лицо.
   — Где она? — наконец спросил он, повернувшись к Ноублу.
   — Тебе лучше этого не знать. Крис тотчас встрепенулся:
   — Я шериф и должен знать все, что творится в городе. Ноубл улыбнулся в бороду.
   — Она работает в «Жемчужине». — Он бросил взгляд через плечо. — Вернее, Клара работает. Свифт удивленно округлил глаза:
   — Что она там делает?
   Крис ничем не выказал своего ужаса, но, даже не видя внешних проявлений, Ноубл почувствовал это.
   — Сходи да посмотри. — Бичем тяжело опустился на стул, обмакнул перо в чернильницу и приступил к отчету.
   Какое-то время Крис молча смотрел на своего помощника, затем решительно направился к двери.
   — Крис, как она все-таки выглядит? — окликнул его Ноубл.
   Шериф остановился и посмотрел на него невидящим взглядом.
   — Невероятно красивая, — хрипло прошептал он, вцепившись в дверной косяк. — Красивая и загадочная.
   Она так и не раскрыла ни одного своего секрета. Эта женщина все время держала его на расстоянии. Только один раз, вчера ночью, она сбросила маску и раскрыла свои истинные чувства. Этого он не забудет никогда.
 
   «Она была просто восхитительна: стройная, совершенная фигура, роскошные волосы. Нож вошел в ее мягкую плоть словно в масло. Я почувствовал, как она вздрогнула всем телом, и увидел ужас в ее прекрасных глазах. Она думала, что я ее люблю. Они все так думали. Но я не способен на это. По крайней мере по отношению к тем, кто заслуживает смерти. Я помогаю их детям. Думаю, они когда-нибудь меня поймут.
   Впрочем, это не так уж важно.
   Я всего лишь погружаю женщин в сон, вечный сон.
   И никаких следов, никаких улик. Только тело с безжизненными бледными губами. Но почему мне так тяжело думать об этом?»
 
   Прижав к бедру поднос, Виктория постучала в дверь и прислушалась, пытаясь справиться с волнением. Три дня она старалась не показываться хозяину салуна на глаза, но сейчас этого не избежать.
   Теперь она знала наверняка, что Бэкет привез не только спиртные напитки, как считал Крис, — он сделал кое-что еще. Иначе хозяин салуна не имел бы столь самодовольный вид.
   Весь прошлый вечер она потратила на изучение взятых с собой бумаг, пытаясь по докладам детективов определить, какую цель мог преследовать преступник, совершая свои злодеяния. Однако жертвы объединял лишь способ убийства, все же остальное различалось — социальное происхождение, работа, образование, место жительства. Ничего общего…
   Он отозвался из-за двери своим обычным красивым голосом. Просто невозможно было поверить, что этот голос принадлежит убийце. Сделав глубокий вдох, Виктория отбросила все посторонние мысли и, войдя в образ немолодой и некрасивой служанки Клары, нажала на ручку.
   Целиком поглощенный чтением какой-то книги, Бэкет даже не взглянул на нее. Только когда она пересекла комнату, чтобы поставить на столик кофе, он поспешно захлопнул книгу и попытался непринужденно бросить ее в открытый ящик стола. Притворившись, что не обратила никакого внимания на эту поспешность, Виктория принялась наливать кофе из кофейника.
   Добавив сливки и размешав сахар, она подняла чашку и посмотрела серийному убийце прямо в глаза.
   Бэкет тоже поднял на нее взгляд. Лишь на миг на его лице отразилось отвращение к ее уродливому шраму, и уже в следующую секунду он вновь принял холодно-любезный вид.
   Взяв чашку, хозяин откинулся на спинку стула и пригубил кофе.
   — Как я понимаю, вы — Клара?
   «А ты — убийца Коула», — мысленно ответила она.
   — Да, сэр.
   Стараясь действовать как можно аккуратнее, Виктория стала составлять тарелки с подноса на столик. Хозяин комнаты во всем стремился к совершенству, а потому ей не стоит нарушать гармонию его мирка: тогда он совсем перестанет ее замечать.
   — От чего у вас такой шрам?
   Виктория искоса взглянула на него, лихорадочно подбирая подходящее объяснение — объяснение, которое Бэкет не смог бы проверить. Индейцы? Она не знала названий местных племен и местностей, где они обитали.
   — Папа, — ответила она чуть запоздало. Бэкет удивленно выгнул бровь:
   — Как это?
   — В молодости я была очень привлекательной, и какой-нибудь молодой человек мог бы взять меня замуж. Отцу пришлось бы давать приданое. — «Весьма правдоподобно», — похвалила себя Виктория.
   — Ловкий у тебя папаша. — Это прозвучало без осуждения. Неужели он одобряет подобные действия?
   — Вы его оправдываете? Бэкет медленно отвел чашку от губ и чуть нахмурился:
   — Просто ваш отец дорожил вами. Многие не получают от родителей и таких знаков внимания.
   Несколько секунд Виктория с изумлением смотрела на него. Какое же у хозяина салуна искаженное понятие о внимании!
   — Я предпочла бы услышать от него теплые слова, а не радоваться порезам на коже. — Боже! Она вовсе не собиралась спорить, особенно по поводу того, чего не было. В конце концов, это небезопасно — в любую секунду можно проговориться.
   — Не стоит искать совершенства только в форме, — отозвался Бэкет, мягко заключая ее руку в свою.
   Виктория тотчас вздрогнула всем телом: от пальцев владельца салуна исходил смертельный холод. Ладонь, только что державшая горячую чашку, даже при жаре в двадцать пять градусов была не горячее руки мертвеца.
   — Хотелось бы, чтобы и другие думали так же, — произнесла горничная, осторожно отстраняясь и с трудом подавляя желание бежать.
   — Мне тоже, дорогая.
   Что означают его слова? Уж не предлагает ли он какой-то бедно одетой горничной со шрамом на щеке себя, мистера Совершенство? Зачем?
   Он наконец выпустил ее руку, и Виктория поспешно сделала шаг назад. Бэкет же медленно поднялся со стула и, чуть прихрамывая, направился к окну. Сейчас его нельзя было назвать мистером Совершенство — из-за этой хромоты и из-за того, что рукава его рубашки были засучены, а жилетка расстегнута. И из-за двух царапин на руке — видимо, от чьих-то ногтей.
   — На сегодня вы уже все закончили?
   — Да, сэр. Остается только доложить обо всем мисс Велвет.
   Глядя в окно, Бэкет кивнул. По темной улице в тумане медленно плыли экипажи, а фонари светили подобно маякам.
   — Она считает, что вы нам посланы Богом. Не понимаю, как вам удается справляться со всей вашей работой.
   «У меня нет другого выхода, — ответила про себя Виктория. — Как еще я могу к тебе подобраться?»
   — Подыщите еще одного человека себе в помощь, — раздумчиво произнес Бэкет.
   — О, благодарю вас, — постаралась придать голосу оттенок признательности Виктория, хотя куда охотнее швырнула бы в него ботинки из змеиной кожи.
   Она повернулась, чтобы удалиться, но негромкий ровный голос Бэкета остановил ее:
   — Купите себе новую одежду, мисс Марфи. Все девочки в моем салуне должны одеваться безупречно. — Когда он повернул к ней голову, упавшие на лоб волосы закрыли ему глаз, сделав его двойником одной из известнейших личностей двадцатого века. Айви Лиг мог бы заработать уйму денег, только демонстрируя свое лицо. — Я оплачу счет.
   — Я не одна из ваших девочек, сэр. — Она постаралась отозваться с явным негодованием. Губы Бэкета дрогнули в улыбке.
   — Я знаю. Все равно вам придется придерживаться наших порядков.
   Да, мистер Совершенство терпеть не может отклонения от нормы. Кивнув, Виктория удалилась из комнаты, выпрямив спину и приняв гордый вид, как и следует никому не интересной старой деве, а потому не заметила усмешки Бэкета и его внимательного взгляда на ее ноги.
   Оказавшись за дверью, Виктория остановилась, чтобы перевести дух и потрогать свой шрам на лице. Да, этот раунд она провела не лучшим образом.
   Быстро пройдя мимо всех номеров, она юркнула в маленькую кухню. Перед визитом к Велвет ей надо было захватить чай и тушеное мясо.
   Наполнив чашку чаем, Виктория огляделась вокруг и подняла рукав, чтобы узнать, сколько времени. Работа еще не началась. Те несколько дней, что горничная пробыла в этом заведении, заставили ее возненавидеть здесь все: мужчин, платящих за любовь, и женщин, что вынуждены зарабатывать на хлеб подобным образом. Вероятно, в девятнадцатом веке в этом не было ничего из ряда вон выходящего, но Виктория не могла без содрогания смотреть, как попавшие сюда по стечению обстоятельств опускались все ниже и ниже.
   Подхватив поднос, она поспешно двинулась по коридору. Поднявшись по лестнице, остановилась у нужной двери и постучала. Велвет отозвалась, и Виктория открыла дверь.
   В первый же день своей работы она поняла, почему Велвет назвала комнату новой служанки самой скромной в заведении: на стенах прочих номеров были развешаны картины, фривольные и экстравагантные, призванные раскрепостить фантазию посетителей. Что же касается жилища Велвет — единственного имеющего две комнаты, — то своей обстановкой оно могло поспорить с гаремом султана.
   Вот и сейчас Виктория увидела совсем уж восточные мотивы: Велвет Найт, полунагая, возлежала на куче поблескивающих атласом подушек и внимательно слушала, что ей шепчет на ухо какой-то незнакомый мужчина.
   Сердце Виктории оборвалось. Она узнала его. Это был Крис.

Глава 17

   Шериф поднял голову. На какую-то секунду в его взгляде отразилось удивление, затем он задвигал желваками, виновато отводя глаза.
   Горничная словно к месту приросла, ибо почувствовала, что ее предали. Ей хотелось разрыдаться.
   «Боже, как же мне плохо!»
   Но уже через секунду она взяла себя в руки, подошла к низкому столику, аккуратно опустила на него поднос, положила в чай сахар и только тут взглянула на Велвет:
   — Еще что-нибудь, мисс Найт?
   Велвет перевела недоуменный взгляд с Криса на горничную, меж ее бровей залегла складка.
   Нет, милочка, — любезно ответила она. — Спасибо.
   Виктория опустила взгляд на Криса.
   — А вам чем я могу быть полезна, шериф? «К примеру, не заехать ли кулаком по носу?»
   — Я уже получил все, что хотел, спасибо.
   Услышав его густой красивый голос, она вздрогнула.
   — Не смущай девушку, — рассмеялась Велвет, шутливо хлопнув кавалера по плечу.
   Виктория с трудом справилась с комком в горле. Она уже успела полюбить Велвет, та была замечательным человеком, но видеть Криса фамильярничающим с полуобнаженной хозяйкой борделя… Нет! Это выше ее сил.
   — С вашего позволения, я удалюсь. Мне нужно купить новую одежду.
   — Ты отлично выглядишь в этом наряде! — удивленно воскликнула Велвет, оглядывая синюю юбку Клары и белую блузку с высоким воротником под горло.
   Строгим скрипучим голосом старой девы служанка отчеканила:
   — Мистер Бэкет настаивает, чтобы все в его салуне были одеты определенным образом. Моя одежда, очевидно, не соответствует его вкусам.
   — Он у нас придирчивый, — согласилась Велвет. Внезапно Крис оживился и в упор посмотрел на Викторию:
   — А какой наряд ему нужен?
   — По-моему, вас это не касается, шериф. Он резко выпрямился, сжав кулаки.
   — Как сказать…
   — Вам следовало бы поменьше совать нос в чужие дела, шериф Свифт!
   Она увидела, как резко сузились его глаза, и повернулась к Велвет, на лице которой читалось изумление.
   «Пусть-ка попробует объяснить ей, что все это значит», — мстительно подумала Виктория.
   — Извините, не буду больше нарушать ваше уединение.
   И, не дожидаясь ответа, стремительно повернулась, выскочила за дверь и поспешно сбежала вниз по ступенькам.
   Крис даже вздрогнул, когда хлопнула дверь. Беззвучно ругнувшись, он удрученно взъерошил волосы. Даже маска не могла скрыть, как сильно поразило Викторию увиденное. Картина и впрямь неприглядная.
   — Крис, — негромко окликнула Велвет, протягивая ему чашку. — В чем дело?
   — Ни в чем, — угрюмо буркнул тот, поднимаясь на ноги.
   — Оно и видно.
   Обернувшись, он заметил ее пристальный взгляд.
   — У этой старой девы, похоже, бездна нерастраченной энергии, — заметила Велвет. — Только глупец может пропустить такой подарок судьбы.
   Глядя на то, как многозначительно хозяйка прихлебывает чай, Крис снова ругнулся про себя. Плохо, что теперь об их с Викторией отношениях знает кто-то еще.
   — У Клары неважный внешний вид, но внешность бывает обманчива.
   Мисс Найт насмешливо фыркнула:
   — Я прекрасно это знаю. — Заметив удивление на лице шерифа, она сочла нужным объяснить: — Клара интересная девушка. Странная, но… черт, не знаю. — Она задумчиво покачала головой. — Такое чувство, будто она пытается скрыть, кто она на самом деле.
   Свифт подхватил свою шляпу со стола.
   — Спасибо за все, Вел. Дай мне знать, если услышишь что-нибудь интересное.
   — Обязательно. — Она досадливо щелкнула пальцами. — Недолго же ты у меня гостил.
   Натягивая шляпу на голову, Крис задержался у самой двери.
   — Прости, Вел, но ты слишком рассудительна. Я люблю тех, у кого ветер в голове.
   Она рассмеялась, и только, но Крис уже стремительно летел по коридору. Взлетев по черной лестнице, он направился к комнате для мытья.
   В комнате был только один посетитель, его рыжая голова высовывалась из огромного чана с водой.
   — Вы не видели служанку?
   Человек кивнул на соседнюю стену. Крис тотчас нырнул | в следующую дверь и оказался в прачечной. И сразу же | очутился в облаке пара от чанов, стоящих на плите. В клубах пара Виктории не наблюдалось. Уж не бросила ли она и эту работу?
   Свифт уже собрался было выйти, как вдруг заметил в дальнем углу какое-то движение. Виктория насосом качала в ведро воду. Ее движения были столь яростными, что Крис невольно улыбнулся.
   Она ревновала.
   Эту скрытную, загадочную женщину обуревала ревность!
   Ему захотелось закричать от радости, но он лишь осторожно подкрался к ней ближе.
   — Убирайся! — произнесла Виктория, не оборачиваясь. Затем подхватила ведро и понесла его в комнату для мытья. Он последовал за ней.
   — Виктория…
   Она остановилась так внезапно, что он чуть не налетел на нее. Воду, правда, расплескал.
   — Прошу прощения, должно быть, вы ошиблись. Я — Клара Мэрфи.
   Она снова двинулась вперед.
   — Ты же сказала, что пойдешь покупать одежду. Она снова приостановилась.
   — Да, но утром. — Вылив в чан воду, она двинулась назад, чтобы повторить все снова. — Магазины уже закрыты.
   Шериф снова шагнул за ней следом.
   Виктория опять принялась энергично качать воду, больше всего желая, чтобы он удалился и оставил ее в покое.
   — Разве у вас нет работы, шериф?
   — Я и работаю.
   Детектив негодующе сверкнула глазами.
   — В публичном доме? — В голосе ее слышалась горечь. — Как же вам повезло с работой!
   — Я пришел сюда не как посетитель, Вик.
   Прозвучало очень искренне, и Виктория потихоньку начала сдаваться. Она бросила качать уже грозившую перелиться через край воду и, повернувшись к шерифу, сухо отчеканила:
   — Меня это совершенно не волнует. Он усмехнулся:
   — Волнует, и еще как. Виктория дернула плечом.
   — Думай как хочешь.
   Она снова вылила воду в чан и, подчерпнув кувшином горячей воды, направилась в комнату для мытья, предварительно постучав по двери для порядка.
   — Как водичка, парень?
   — Теплая, мэм. — Ковбой бросил удивленный взгляд на вновь появившегося шерифа.
   Виктория поставила кувшин с горячей водой на столик и любезно предложила моющемуся:
   — А не потереть ли тебе спинку?
   — Этого еще не хватало! — взревел Крис, решительно шагнув вперед.
   Бросив на него торжествующий взгляд, Виктория вцепилась в голые плечи парня.
   Перехватив ее руки, Свифт оттащил ее в сторону. Теперь уже его глаза горели ревностью, в глазах же Виктории сквозила боль.
   — Не беспокойтесь, мэм, сам справлюсь, — поспешил заверить ее ковбой.
   — Не мешайте мне работать, шериф!
   Он уловил подтекст: она здесь выслеживает преступника. Но даме не следует охотиться за убийцами, когда рядом сильные тренированные парни. Это он тоже выразил в иносказательной форме:
   — Леди не моют спины мужчинам.
   — Здесь нет леди, приятель. — Она так ловко выдернула руки из его захвата, что Крис даже глазом моргнуть не успел. — Странно, что вы не заметили. — Какое-то мгновение она молча наблюдала за тем, как медленно сходятся у переносицы его брови, затем резко отвернулась и пальцем проверила температуру воды в кувшине. Поскольку ковбой кивнул, она стала медленно лить ему воду на голову. Потом, вновь повернувшись к шерифу, ядовито выдохнула: — Лили в четвертой комнате, она вас заждалась!
   Этот яд разъярил Криса. Он остался на месте, когда Виктория снова исчезла в прачечной. А может, он в ней ошибся? Может, она к нему ничего не испытывала? А если испытывала, то почему все так быстро прошло? Он ей совершенно безразличен! Свифт шагнул в прачечную, и тут же в него полетел кусок мыла. Нет, небезразличен — Убирайся отсюда!
   Шериф, напротив, лишь плотнее прикрыл за собой дверь. В комнате сразу наступил полумрак, свет лампы еле пробивался сквозь пар.
   — Клянусь, я прикончу тебя, если ты ко мне подойдешь! — Простыня, которую выжимала Виктория, жалобно затрещала, как бы подтверждая серьезность ее намерений.
   — Я тебе ничего не сделал.
   — Спи с кем хочешь! — Ее голос дрогнул. — Мне нет |до тебя никакого дела. — Простыня выскользнула из ее рук. бдав Криса брызгами. Он вытер лоб.
   — Я здесь не посетитель.
   Виктория взглянула на него в упор, в глазах ее застыла обида.
   — Я сама видела. — Бросив в таз простыню, она доста-из чана следующую.
   — Тебе пора бы знать, что первое впечатление обманчиво.
   — Вот как? А каким должно быть второе? Шериф понизил голос:
   — Я собираю информацию.
   Виктория замерла, удивленно вскинув голову.
   — По какому поводу?
   — По всем. Просто Велвет в курсе всех городских сплетен. Гордячка демонстративно опустила взгляд ниже пряжки пояса.
   — Так ты заходил просто поговорить? Он твердо сжал губы.
   — Ты мне не веришь?
   — Ничуть.
   Глаза Криса гневно вспыхнули:
   — Великий Боже, ты — самая твердолобая баба во всей округе! Да говорю ж тебе, у меня с Велвет ничего не было!
   — Благодарю за любезные разъяснения, — сухо ответила Виктория.
   Отстранив Криса, словно досадную помеху на пути, горничная направилась к плите. Набрав ведро горячей воды, она вернулась и вылила воду на скомканные мокрые простыни.
   «Уходи, — мысленно молила она, принимаясь тереть простыни на стиральной доске. — Прошу тебя. Я должна ненавидеть, чтобы не желать с тобой остаться».
   Стянув с головы шляпу, Крис удрученно взъерошил волосы. «Полная отставка», — подумал он, со злостью глядя на маску, скрывающую подлинные чувства этой женщины. Внезапно он шагнул вперед, схватил Викторию за плечи и, оторвав ее от стирки, прижал к стене. Она яростно сопротивлялась.
   — Если ты меня не отпустишь, то сейчас запоешь по-другому. — Она попыталась ударить шерифа коленом в пах, но юбка ее намокла, а Свифт тут же наступил ей на подол, и потому ничего не вышло.
   — Я не выпущу тебя, пока ты не успокоишься и не начнешь рассуждать здраво. — Взгляд его стал угрожающим. — И если мне понадобится для этого сорвать с тебя твою уродливую маску, я ее сорву.
   — Только попробуй!
   — И попробую!
   — Когда же все это кончится? — яростно прошипела Виктория.
   — Кончится? Да еще ничего и не начиналось. Виктория неподдельно изумилась. Это он всерьез? Она-то уже давно вся в его власти.
   — Для кого-то не начиналось, а для меня должно кончиться.
   Всем своим весом он прижал ее к стене.
   — Ты в самом деле этого хочешь? — спросил он почему-то хриплым голосом. Виктория отвела взгляд, но Крис схватил ее за подбородок, заставляя глядеть себе прямо в глаза. С отвращением думая, что под его пальцами — резиновая маска, он пристально вгляделся в глаза Виктории, пытаясь угадать ее истинные чувства. — Можешь молчать сколько угодно, я все равно никуда не уйду. — Его голос стал угрожающе тихим. — Если ты сбежишь из города, я отправлюсь следом и догоню тебя.
   — Не получится, — печально ответила она, как-то вмиг обмякнув.
   — Получится. И я заставлю тебя остаться, — твердо произнес он. — Я помогу тебе найти нужные доказательства, но потом ты останешься. Я тебе не позволю уехать.
   Она растерянно захлопала глазами, завороженная уверенностью его тона. Мужчины не часто говорят такие вещи.
   — Ты хочешь только…
   Его губы заглушили ее ответ, вслед за которым наверняка снова началась бы словесная перепалка. Виктория попыталась высвободиться, но безуспешно — он только крепче обнял ее, его губы жадно впились в ее, язык же проник ей в рот. Выгнув спину, она яростно заработала кулаками, но, похоже, эта борьба лишь разжигала его.
   Внезапно она стихла, а потом ответила на его поцелуи — яростно, страстно, прощая ему свои боль и обиду.
   Сердце Криса екнуло, он почувствовал дрожь в коленях. Ее поцелуй его полностью обезоружил.
   — Признайся, — произнес он, почти не отрывая рта от ее губ. — Ты меня ревновала.
   — Да, — выдохнула она. — Да, да! — Она запустила пальцы в его шевелюру. — А что же мне оставалось? Мы не виделись три дня, и вот я обнаруживаю тебя у Велвет.
   — Я полагал, ты не хотела, чтобы я тебя нашел.
   — Конечно, не хотела, но… Он улыбнулся.
   — И нечего так радоваться. — Нахмурившись, она опустила руки.
   — Ну дай мне немного погордиться собой.
   — Тебе здесь не жарко, Крис?
   Он переступил с ноги на ногу и только крепче прижался к ней.
   — Мне жарко не от прачечной, Вик. Мне жарко от тебя. Он снова впился в нее губами, руки его принялись поспешно расстегивать пуговицы ее блузы.
   — Крис! — громко прошептала она, пытаясь его остановить.
   Он нашел, где кончается маска, и приложился к ее коже губами. От этого поцелуя Виктория совсем потеряла голову и протяжно застонала. А Свифт уже прокладывал вниз влажную дорожку из поцелуев.
   — Ты удивительная на вкус. — Его шепот холодком обдал ее горячее тело. — Боже, Вик, как я хотел бы попробовать на вкус и все остальное. — Он дотронулся до ее перевязанной поясом груди.
   — Не надо. Пожалуйста, не сейчас. Может, позднее мы встретимся и… — Не верилось, что она, Виктория, произносит такое, но при взгляде в его полные надежды глаза она словно теряла рассудок.
   Чей-то голос за дверью заставил их отпрянуть друг от друга. Крис едва успел поднять с пола свою шляпу, а Виктория застегнуть блузу, когда дверь распахнулась.
   В следующее мгновение служанка обмерла от ужаса: на пороге стоял сам Бэкет. Что могло ему здесь понадобиться?
   — Благодарю вас за информацию, мисс Мэрфи, — сухо произнес Крис, шагнув к двери как ни в чем не бывало. Заметив Бэкета, он замер, изображая удивление.
   — Шериф Свифт? — произнес, чуть нахмурившись, хозяин салуна.
   — Мисс Мэрфи была свидетельницей одного преступления. Ее показания оказались весьма ценными для поимки хулигана, изгадившего номер в «Экселсиоре», — нэ ходу бросил Крис.
   Бэкет кивнул:
   — Я рэд, что она смогла быть вам полезной. Шериф задержался на пороге.
   — Она и еще один парень, Джейк, обеспечили нам успех. Губы Виктории дрогнули, и она опустила голову.
   — Вот как? Но это было три дня назад? Крис кивнул, затем повернулся к Виктории: