Она впала в какое-то оцепенение, как физическое, так и моральное: так случается очень часто после жизненных потрясе­ний, парализующих волю к сопротивлению. Рассудок ее был по-прежнему ясен, но одеревеневшее тело отказывалось подчи­няться. Тщетно Флор пыталась растормошить ее – Аврора была не в состоянии стряхнуть с себя апатию.
   Порой даже у сильных мужчин беспомощно опускаются руки перед кознями враждебной судьбы. Сколько раз отчаяние настигало Лагардера, и этот бесстрашный рыцарь с сердцем из стали, не уступающим по крепости клинку его шпаги, говорил себе, что все кончено и нет смысла продолжать борьбу… А ведь это был Лагардер!
   Что ж удивительного, если невеста его поддалась столь по­нятной женской слабости?
   Между тем девушки пустились в крайне опасное предприя­тие, и только от них самих зависел его успех. Флор поняла, что должна рассчитывать только на себя и на мужчину, ставшего их спутником. Отступать было уже некуда: им предстоял тяжелый путь, но зато впереди их ожидало спасение.
   Баск зажег факел, и в его колеблющемся свете стал виден длинный коридор, чьи стены источали влагу. Несколько лету­чих мышей сорвались с потолка: сделав круг над огнем, они улетели в темноту, едва не задев своими крыльями волосы бег­лецов.
   – Это похоже на могильный склеп, – прошептала бедная Аврора. – Долго ли нам придется идти?
   – Примерно час, – ответил Антонио. – Но вам не сто­ит тревожиться… Если мы поторопимся, то факела нам хва­тит… Никто не видел, как мы спустились сюда; никто не увидит, как мы выйдем. В Байонне никто не знает об этом подземном ходе. Пойдемте же!
   Мадемуазель де Невер, сделав над собой отчаянное усилие, уцепилась за руку доньи Крус, и обе девушки двинулись вслед за своим проводником.
   Стены были влажными и скользкими; когда путники, чтобы не потерять равновесия, прикасались к ним, то тут же отдергивали руку, потому что исходивший от них холод проникал, ка­залось, до самого сердца.
   Пройдя около ста метров, Аврора почувствовала, что изне­могает.
   – Оставь меня! – шепнула она донье Крус. – Это ко­нец… Я останусь здесь, чтобы умереть… По крайней мере, мои враги не увидят, как я страдаю… Я не доставлю им такой радости!
   – Не говори так, дорогая Аврора! – вскричала цыганка, заливаясь слезами и осыпая поцелуями лицо подруги. – Ты должна быть мужественной, какой была всегда… Ты должна верить! Очень скоро ты увидишься с матерью и с ним…
   – Анри! Когда ты встретишься с ним, скажи, что я умерла с его именем на устах и с любовью в сердце! И ты приведешь его сюда, чтобы он позаботился о последнем приюте для своей бедной Авроры! Поклянись мне в этом, Флор, и ступай! Ты должна его разыскать…
   Баск отвернулся, чтобы смахнуть слезу: его честное гордое сердце разрывалось от жалости к этой юной прекрасной девуш­ке в подвенечном платье. В эту минуту она и в самом деле на­поминала девственную невесту Господню, обретшую покой в могиле.
   – Благородная госпожа, – произнес он, обнажив голову и опускаясь на колени, словно перед святой. – Всевышний за­прещает человеку отчаиваться, пока в жилах его течет хоть капля живой крови. Верьте – и Господь вас не оставит! За­будьте о своей слабости и положитесь на меня.
   Она протянула руку этому преданному юноше, понимая, что он готов пожертвовать ради нее жизнью.
   – Да, я во всем полагаюсь на вас, – прошептала она. – Но это свыше моих сил… Я не могу двинуть даже пальцем…
   – Разрешите, я понесу вас на руках, – робко промолвил он.
   – Попробуйте… Но вам будет слишком тяжело, и вы все равно принуждены будете оставить меня…
   – Ни за что! – вскричал он. – Ни за что я не брошу вас! И скоро вы окажетесь там, куда приказала отвести вас моя сестра и где вы будете в безопасности.
   Он отдал факел донье Крус, которая решительно двинулась вперед, а сам бережно и благоговейно взял Аврору на руки.
   Он нес ее, словно ребенка, а шел так легко, будто держал пе­рышко.
   Было нечто фантастическое и ирреальное в этой картине: темное подземелье, едва освещенное дрожащим пламенем факе­ла, и хрупкая невеста в белоснежном платье, проплывающая, словно бы по воздуху, мимо замшелых стен.
   Флор храбро возглавила маленький отряд: она легко пере­ступала через камни, сорвавшиеся с потолка, и часто оборачи­валась, чтобы предупредить о новом препятствии проводника или же подбодрить ласковым словом подругу.
   А та все больше клонилась белокурой головой к плечу Антонио и наконец, побежденная усталостью, заснула глубоким сном.
   Хотя ноша стала тяжелее, горец не замедлил шага. Напро­тив, он пошел даже быстрее, стараясь при этом избежать малей­ших толчков. На лице его появилась улыбка: он искренне радовался, что бедное дитя хоть немного отдохнет и успокоится.
   Он готов был пойти на любые жертвы ради этого несчаст­ного создания, о чьем существовании еще накануне не подозре­вал. То, что он никогда не стал бы делать за деньги, он совершал во имя преданности и по долгу чести.
   Как и его сестра Хасинта, Антонио Лаго был истинным баском по крови и по духу. Это прекрасное племя, ведущее свой род от древних кантабрийцев, сохранило в неприкосновенности лучшие качества своих предков: пылкость, независимость, трудолюбие, искренность, упорство – а главное, доброту. Для них святы законы гостеприимства, и в их стране совершенно нет нищих. Ибо баск не способен пройти мимо человека, по­павшего в беду.
   Столкнувшись с чужим горем, Антонио Лаго ринулся на помощь, отдавшись этому благородному порыву телом и душой.
   – Поспешим, пока она спит, – тихо сказал он донье Крус.
   Та подчинилась, но через несколько метров споткнулась и едва устояла на ногах. Груда камней загромождала проход.
   Лицо баска омрачилось. Для него самого препятствие было пустяковым, и он справился бы с этим за пару минут; однако сейчас дело осложнялось тем, что за ними могла быть погоня и что в любом случае придется опустить на землю девушку, так доверчиво уснувшую у него на руках.
   И еще одно обстоятельство внушало тревогу: из-за этой непредвиденной задержки факела могло не хватить, так что ка­кую-то часть пути пришлось бы проделать в темноте.
   Впрочем, он не стал делиться своими опасениями с Флор: девушкам и так приходилось тяжело, поэтому не стоило пугать их еще больше.
   Найдя место посуше, брат Хасинты уложил мадемуазель де Невер так бережно и осторожно, что она не проснулась.
   Флор смотрела на него с восхищением и думала о том, что сам Лагардер не смог бы это сделать лучше.
   Антонио Лаго тут же принялся за работу, с легкостью поднимая тяжелые обломки скал, перед которыми отступили бы многие силачи, и вскоре расчистил проход, вполне достаточный для Флор и для него самого.
   Они снова пустились в путь, и через несколько минут по­дошли к развилке: коридор разделился на два рукава.
   – Направо, – скомандовал проводник. – Выход уже близко…
   – Сколько еще осталось идти? – спросила Флор.
   – Примерно четверть часа, если не будет задержек…
   Цыганка уже давно с тревогой прислушивалась к звукам, походившим на журчание воды… По мере того как они про­двигались вперед, шум усиливался.
   – Не волнуйтесь, – сказал баск. – Над нашими голова­ми течет подземная река… Всего в двадцати туазах от места, где мы находимся, она устремляется к обрыву: вскоре вы ясно услышите рокот водопада.
   Действительно, через минуту послышалось глухое рычание, которое словно бы прокатывалось по скалам, постепенно пере­ходя в грохот, который мог бы не на шутку испугать не только робких девушек, но и привычных к опасностям мужчин.
   Аврора пошевелилась… Лицо ее вдруг исказилось, а с губ сорвалось какое-то невнятное восклицание. Казалось, что шум падающей воды пробудил в ней ужасные воспоминания.
   – Скорее! Скорее! – воскликнул горец.
   Он подхватил мадемуазель де Невер на руки, но она стала с неожиданной силой биться и извиваться, вся во власти кош­марного сновидения. Он пытался успокоить ее, убаюкивая как ребенка и обращаясь к ней с самыми ласковыми, нежными сло­вами… Все было тщетно! Несмотря на всю его силу, она выскользнула из его крепких объятий и прижалась спиной к стене, глядя в пространство невидящими глазами и протянув руку не к тому месту, откуда исходил грохот, а туда, откуда они пришли… На лице ее застыло выражение ужаса.
   – Там! Там! – вдруг вскрикнула она. – Я вижу их! Они бегут за нами, они уже близко! Их шпаги в крови! Кровь Анри! Они убьют и нас! Гонзага! Гонзага! Убийца Невера!
   Донья Крус подумала с содроганием, что Аврора сошла с ума. Баск стоял, беспомощно опустив руки и не зная, как по­ступить.
   Наконец он решился подступить к ней, чтобы унести с это­го места даже против ее воли, но она пронзительно закричала, отбиваясь так, словно в нее вселился дьявол. В исступлении она не замечала даже, что бьется головой о скалы…
   Было видно, что трогать ее нельзя, – в подобном состоя­нии это было бы для нее губительным.
   Факел в руках цыганки уже стал дымиться и чадить. По­ложение становилось безвыходным.
   Напрасно Флор пыталась заговорить с ней, чтобы успоко­ить. Аврора либо не слышала ее, либо воспринимала ее слова как угрозу, исходившую от ненавистных врагов.
   Внезапно донью Крус осенило вдохновение.
   Она подняла факел, осветив лицо Авроры, и пошла прямо на нее, пристально глядя ей в глаза.
   На мгновение обе застыли неподвижно. Мадемуазель де Невер, белая, как привидение, стояла на цыпочках, вытянув­шись во весь рост и раскинув в стороны сведенные судорогой руки. Она была в этот момент еще прекраснее, чем всегда, и ее фигура, четко выделявшаяся на влажной черной стене, выража­ла состояние религиозного экстаза.
   Однако взор ее терял свою пронзительную остроту: она опустила руки и сделала шаг вперед, по-прежнему смотря на Флор.
   – Иди! Я так хочу! – властно произнесла донья Флор.
   Аврора подчинилась. В ее движениях было что-то неестест­венное, словно бы ею руководила какая-то неведомая сила. В пустых глазах не было никаких мыслей, и она, казалось, ничего не видела перед собой, хотя шла ровно, не сбиваясь с шага. Баск в ужасе перекрестился.
   – Не прикасайтесь к ней, – сказала цыганка. – Но главное, молчите. Ни одного слова!
   Поскольку крестное знамение не произвело никаких перемен в поведении Авроры, Антонио приободрился, уверившись, что адские силы здесь ни при чем. Он взял факел из рук Флор: пламя едва теплилось, и они оба прекрасно понимали, что в лю­бую минуту огонь может погаснуть.
   При других обстоятельствах это нисколько не встревожило бы проводника. Цель была близка, и он так хорошо знал доро­гу, что мог бы найти выход с закрытыми глазами.
   Но таинственная сила, толкавшая вперед Аврору помимо ее воли, пугала его своей непонятностью. Он был суеверен, как и все люди его племени. Что произойдет, если внезапно наступит темнота? Кто спасет несчастную девушку, если запрещено при­касаться к ней и даже говорить? Она неизбежно разобьет себе голову о скалы.
   Антонио Лаго почувствовал, как лоб у него покрывается холодным потом. Никогда еще мужество его не подвергалось такому испытанию… Никогда еще он не ощущал себя таким беспомощным.
   Летучая мышь, сорвавшись с потолка, задела крылом сла­бый язычок пламени. Факел погас. Баск вздрогнул…
   Чья-то рука с силой сжала ему плечо, мягкие волосы скользнули по его щеке, и кто-то, почти коснувшись губами уха, прошептал:
   – Молчите! Она видит!
   Он упал бы на колени, если бы донья Крус не поддержала его.
   Теперь оба они продвигались вперед на ощупь. А вела их Аврора, – вела, не испытывая ни малейших колебаний!
   Вскоре они почувствовали дуновение ветерка, освежившего разгоряченные лица, а затем, примерно через двадцать шагов, показался луч света – сначала смутный и еле заметный, а потом все более яркий. Вот он уже целиком осветил мадемуазель де Невер, уверенно шедшую ему навстречу.
   – Спасены! – воскликнул баск.
   Цыганка поспешно прикрыла ему рот ладонью, но было поздно. Аврора пошатнулась, замерла на месте, а затем тяжко рухнула на землю. Флор устремилась к ней…
   – Что вы наделали! – укоризненно бросила она. – Только я должна была разбудить ее. Ей теперь будет очень плохо, и она долго не придет в себя…
   Но, увидев расстроенное лицо бедного юноши, Флор сжа­лилась над ним и заговорила о другом.
   – Есть ли здесь какое-нибудь жилье поблизости? – спросила она. – Идите туда скорей и принесите вина, на ху­дой конец просто воды. И постарайтесь раздобыть для нее ло­шадь. Идти она не сможет…
   Антонио Лаго безнадежно махнул рукой.
   – Если мы не можем сразу двинуться в путь, – сказал он, – то лучше переждать здесь до вечера… Уже рассвело, и в долине невозможно спрятаться от преследователей. Нас обязательно заметят. Оставайтесь пока здесь, а я пойду за водой и принесу чего-нибудь поесть…
   – Только возвращайтесь быстрее! Это надежное место?
   – Да, если, конечно, никто не пошел следом за нами по подземному ходу. Но это невозможно… Никто не видел, как мы вошли туда.
   – В таком случае, мы останемся здесь… Когда вы приде­те?
   – Самое большое через полчаса… Придется переждать, хотя я предпочел бы поскорее уйти отсюда… Но ничего не по­делаешь!
   С этими словами баск исчез, и Флор, слишком занятая подругой, даже не обратила внимания, каким образом это про­изошло.

IX. ПОВТОРНОЕ ПЛЕНЕНИЕ

   Глаза мадемуазель де Невер были по-прежнему широко от­крыты. Однако она лежала без движения, словно заледенев. Если бы грудь ее не вздымалась, она походила бы на мертвую.
   Цыганка встала перед ней на колени и вновь устремила свой взор в ее глаза, как сделала это в подземелье, усыпляя ее.
   Нашептывая какие-то странные слова, она стала легко во­дить пальцами по лбу и вискам подруги, на несколько секунд задерживаясь на ее веках, а затем положила руки на грудь. Некогда ей уже доводилось – при других обстоятельствах – помогать старой колдунье с горы Баладрон, и она знала, каки­ми словами нужно вызывать, а какими прогонять сон.
   Теперь ее задача осложнялась из-за неловкого вмешательст­ва баска. Глубокая складка прорезала лоб доньи Крус.
   – Проснись! – сказала она вдруг. – Я так хочу!
   Веки на мраморном лице вздрогнули, Аврора, зевнув, села и с изумлением осмотрелась. Было видно, что она не вполне понимает, как оказалась здесь.
   – Где мы? – недоуменно спросила она. Флор бросилась ей на шею.
   – Спасены! – воскликнула она. – Мы спасены, дорогая Аврора! Это надежное место, и мы здесь в безопасности! Ни­кто нас не потревожит…
   – Я чувствую большую слабость, – прошептала девуш­ка. – Кто же привел нас сюда?
   – Антонио Лаго, брат Хасинты…
   – Да, да… Теперь я припоминаю…
   Она провела рукой по лбу, будто желая отогнать какую-то неприятную мысль.
   – А где же он теперь? – спросила она.
   – Недалеко отсюда. Пошел за водой и за едой для нас. Тебе особенно нужно подкрепиться… Мужайся, дорогая сест­ренка! Гонзага не найдет нас здесь!
   – Гонзага?
   Она задумалась, напряженно что-то припоминая, но усилие ее оказалось тщетным.
   Однако это не ускользнуло от Флор, и она слегка нахму­рилась. Ей сразу же пришли на ум слова Авроры в подзе­мелье, в начале экстатического припадка.
   «Неужели то было видение? – подумала она. – Но нет, бодрствующие ничего не должны помнить из виденного во сне – это закон цыганского колдовства! А вдруг она все же вспомнит? Надо попробовать еще раз навести ее на эту мысль…»
   И вслух она сказала:
   – Совсем недавно тебе показалось, что принц гонится за нами со всей своей бандой. Наверное, это была обыкновенная галлюцинация, и виной тому твои расстроенные нервы… Я, на­пример, ничего такого не видела…
   – Боже сохрани! – прошептала мадемуазель де Невер, вздрогнув всем телом. – Только не это!
   Они уже десять минут сидели рядышком, переговариваясь и время от времени утирая слезы радости, как вдруг донья Крус одним прыжком вскочила на ноги и стала напряженно прислушиваться.
   – Что с тобой? – спросила удивленная Аврора.
   – Ничего… Мне показалось…
   – Что? Да, теперь я тоже слышу! – воскликнула Авро­ра с ужасом. – Флор, я слышу голоса!
   В своем возбужденном состоянии она улавливала даже са­мые слабые звуки, превосходя остротой восприятия свою под­ругу.
   – Может быть, это просто посыпались камешки? – по­пыталась успокоить ее донья Крус, хотя сама не слишком вери­ла своим словам.
   – Нет, нет, это не камешки! Я слышу… Ошибки быть не может! Кто-то переговаривается в подземелье!
   Девушки боязливо прижались друг к другу.
   – Ты можешь идти? – успела спросить Флор. – Еще есть время.
   – Думаю, что нет, но я попробую…
   Мадемуазель де Невер с трудом приподнялась, но тут же упала вновь.
   – Ты видишь… Это невозможно!
   Теперь голоса слышались вполне отчетливо: кто-то шел по подземному ходу.
   Внезапно Аврора узнала голос Монтобера.
   – Мы погибли! – вскричала она и выпрямилась, делая усилие над собой, чтобы не потерять сознания.
   В этот момент появился Монтобер, Таранн и Носе. Каж­дый из них держал в одной руке обнаженную шпагу, а в дру­гой – зажженный факел. Увидев девушек, они испустили торжествующий вопль.
   – Они здесь! – закричал Монтобер, оборачиваясь на­зад. – Клянусь крестом Господним! Мы успели в самый раз!
   Тем не менее трое преследователей не сразу бросились вперед, а выстроились в одну линию, выставив вперед шпаги… Они ожидали появления Лагардера и готовились к неравному бою – еще бы, ведь их было всего лишь трое!
   – С вами никого нет, милые дамы? – осведомился Носе.
   Донья Крус стояла, скрестив руки на груди. Глаза ее свер­кали, и, если бы у нее была в руках рапира, она сама встала бы на защиту мадемуазель де Невер.
   – Трусы! – презрительно бросила она.
   Но храбрецы только расхохотались… Их страх мгновенно исчез. Конечно, Лагардера не было здесь, в противном случае донье Крус незачем было бы прибегать к оскорблениям.
   А теперь мы должны вернуться немного назад, чтобы по­нять, каким образом подручным принца Гонзага удалось обна­ружить подземный ход.
   Когда Пейроля наконец привели в чувство, он поспешил уведомить своего господина обо всем, что происходило в саду.
   – Там есть подземный ход, – сказал он. – Туда они и скрылись… Пусть меня возьмут под руки, и я покажу вам это место… Но боюсь, что мы уже опоздали!
   – Нет, мы еще можем успеть! – вскричал Гонзага. – Берите шпаги и идем туда… Через два часа мы должны быть по ту сторону границы – и не одни, а с нашей добычей… На­деюсь, никто не против поохотиться?
   Разумеется, все эти дворяне и финансисты не возражали против охоты на беззащитных женщин. Впрочем, они были го­товы на все ради человека, который осыпал их золотом и ода­рил титулами во Франции, а теперь обещал им блестящую будущность в Испании.
   – Надо торопиться, – со стоном сказал Пейроль, – они могли уйти далеко…
   Он с трудом поднялся, и десять рук потянулись, чтобы поддержать его.
   Хасинта же безмолвно стояла в углу. Она думала, что бра­ту и обеим девушкам ничего не угрожает. Прошло слишком много времени, и ей можно было не опасаться разоблачений интенданта.
   «Ступай, миленький, – говорила она про себя. – Изряд­но же тебе досталось! А все ради чего? Эта тайна теперь не­многого стоит. Подумаешь, нашел вход в подземелье! Те, кто прошли потайным ходом, давно уже в безопасности, и тебе до них не добраться».
   Она положила руки на стол и склонила на них голову, при­творяясь, что дремлет. В таком положении она могла слушать разговор, не боясь выдать свои подлинные чувства.
   Однако Филипп Мантуанский не зря слыл хитрым и ко­варным, нелегко было провести его.
   – Вы пойдете с нами, красавица! – бросил он, ударив по столу кулаком. – Весьма странно, что именно в вашем саду нашелся подземный ход, по которому могут пройти даже девушки. Где этот колодец?
   Басконка поднялась и безбоязненно встретила взгляд прин­ца.
   – Пусть господин де Пейроль отдыхает, – просто сказа­ла она. – Ему трудно ходить, а мне не составит никакого труда показать вам этот пресловутый потайной ход… Да за те двадцать пять лет, что я живу здесь, ни одному человеку не пришло в голову спуститься туда! Ему повезло больше: всего за час он углядел сразу троих…
   – Значит, подземелье действительно существует?
   – О нем знает вся Байонна… Только у меня никогда не возникало желания туда наведаться, ведь тех, кто отважился туда спуститься, никто больше не видел… Мой дом стоит на том самом месте, где находился дворец Пе де Пюйана, настоя­щего дьявола в человеческом обличье! Об этом кровавом бароне сложено множество легенд… Я себя трусихой не считаю, но без нужды голову в петлю не сую… Хотите посмотреть, что творится в подземелье? Извольте, дорогие гости, но меня по­том не корите!
   – Прежде всего, нам нужно знать, куда ведет подземный ход, – сказал Монтобер.
   – Люди говорят, что прямиком в ад… Другие утвержда­ют, что в море… Рассказывают, что туда сбрасывали трупы тех, от кого желали избавиться… Но я об этом ничего не знаю, да и знать не хочу… Вы, господа, не ведаете страха, так что вам и судить…
   Она говорила с таким спокойствием, и на лице ее было та­кое простодушное выражение, что подозрения, возникшие было у Гонзага, отпали сами собой.
   – Если вы надумаете спускаться, – продолжала она, – вам понадобятся факелы. Пусть каждый возьмет по одно­му…
   Она зажгла факел и протянул остальные молодым дворя­нам.
   – Черт побери, мы все равно спустимся, – яростно вос­кликнул Филипп, – пусть даже эта дорога ведет в ад! Мы разыщем Аврору де Невер!
   В ответ на столь ясно и категорично высказанный приказ басконке оставалось лишь склониться в почтительном поклоне, что она и сделала с неподражаемой грацией. Выпрямившись же, она с усмешкой объявила:
   – Что ж, вперед, господа, я покажу вам дверь, веду­щую в дом к самому сатане… Так, по крайней мере, утвер­ждают жители нашего города… Только поскорее возвра­щайтесь, я с нетерпением буду ждать рассказа о ваших при­ключениях в преисподней. После столь многотрудного пу­ти вас наверняка будет мучить жажда, так что стакан до­брого вина вам отнюдь не помешает; я сама позабочусь об этом.
   Всем было ясно, что Пейроль не сможет сопровождать хо­зяина в его дерзком предприятии. Впрочем, достойный факто­тум уже успел рассказать все, что ему удалось узнать, и Хасинта, подняв вверх факел, направилась в сад, пригласив пьяную компанию следовать за ней. Придя на место, она оста­новилась возле зияющей чернотой ямы, вырытой под корнями фигового дерева.
   – Здесь не слишком-то глубоко, – сказала она. – Вот, судите сами… – И, взяв камешек, Хасинта бросила его в яму… Через секунду раздался глухой звук: камешек упал на землю. – Ну, кто оспаривает честь спуститься первым? Итак, счастливого пути, господа!.. Я же отправлюсь готовить вам завтрак, если, конечно, вы не предпочтете позавтракать в гостях у призрака Пе де Пюйана!..
   Она, наверное, шутила, однако же никто не рассмеялся. Таинственная вылазка, завершавшая проведенную в пьянстве и кутеже ночь, была отнюдь не во вкусе приятелей Гонзага… Их щеки, бывшие только что пунцовыми, от страха стали фиолето­выми. Ориоль же и барон фон Бац перещеголяли всех: лицо первого покрывала смертельная бледность, кожа второго приоб­рела шафранно-желтый оттенок.
   Один лишь Гонзага оставался бесстрастным и холодным.
   – Монтобер, Таранн и Носе отправляются со мной, – приказал он. – Прочим – седлать коней и вести поиски в окрестностях города… Подземелье не ведет ни в ад, ни даже к морю. Скорее всего, выход из него находится где-нибудь в по­ле, за городскими укреплениями… Во что бы то ни стало мы должны найти его – сами или с помощью местных жителей… Короче говоря, я иду первым, а вы трое – следом. Кто за кем – решайте сами!
   Опустившись на колени, принц просунул свой факел в ды­ру и, осветив ее, объявил:
   – Я вижу железные скобы. Лестница есть, вперед!
   Он скрылся в отверстии; трое приятелей, чертыхаясь и подталкивая друг друга локтями, последовали за принцем. Ос­тальные поторопились исполнять полученное распоряжение. В гостинице теперь были только Пейроль и хозяйка.
   Басконка, не помышлявшая о том, что на пути ее брата и обеих беглянок могут встать неодолимые препятствия, пребыва­ла в твердой уверенности, что все трое уже час как находятся в безопасности.
   Улыбаясь, хозяйка отправилась за матрасом; вернувшись, она расстелила его прямо на голом полу, и Пейроль с видимым удовольствием растянулся на нем. Хасинта, счастливая от од­ной лишь мысли о том, что Гонзага напрасно потеряет силы и время, принялась напевать старинный романс о деве и разбой­никах. Героиня сей прелестной песни исчезала всякий раз, ког­да злодеям казалось, что они вот-вот настигнут ее.
   Пейроль, имевший, как известно, обыкновение никому не доверять, попытался было завязать беседу с очаровательной хо­зяйкой гостиницы и стал задавать ей каверзные вопросы, но вскоре убедился в тщетности своих усилий… Впрочем, он все-таки надеялся со временем вызвать басконку на откровенность и упорно продолжал расспросы.
   На его несчастье, прекрасная трактирщица все время была настороже, так что ответы, получаемые завзятым проходимцем, лишь еще больше запутывали его. Фактотум, сам того не заме­чая, попал в ловушку, расставленную ему этим хитроумным дипломатом в юбке. Постепенно поменявшись с красавицей ро­лями, Пейроль вскоре вынужден был выслушивать ее вопросы, полные сочувствия к плачевному состоянию, в коем он сейчас пребывал.