Новости Ассошиэйтед Пресс закончились. Франческа посмотрела в приветливые карие глаза молодой матери, включила свой микрофон и глубоко вдохнула.
   - Привет всем! В четверг днем с вами Франческа с музыкой и разговорами о том о сем. У вас сегодня было все в полном порядке? Надеюсь, что да. Если нет, мы постараемся вам чем-нибудь помочь. - Боже! Она говорит, как Мери Поппинс. - Я буду с вами до конца дня, на радость вам или на горе в зависимости от того, смогу ли вовремя отыскать нужный переключатель микрофона. - Это уже лучше. Франческа почувствовала, что немного расслабилась. - Давайте начнем нашу встречу с музыки! - Она взглянула на водителя грузовика.
   Он, похоже, принадлежал к тому типу людей, которые нравились Далли: любитель пива, футбола и грязных шуток. Девушка одарила его улыбкой, предназначенной только для него. - Для начала вы послушаете ужасно тоскливую песню в исполнении Дебби Бун. Но я обещаю, что, когда мы встретимся вновь, музыка будет получше!
   Она включила первую деку, отключила свой микрофон и, услышав сладкий голосок Дебби Бун в наушниках, бросила взгляд на окно студии. Оттуда, словно чертики из табакерки, высунулись три изумленные физиономии - Кэти, Клер и директора службы новостей. Франческа прикусила губу, подготовила к запуску в эфир первую на сегодня рекламу и начала считать. Не успела она досчитать до десяти, как Клер резко распахнула дверь студии:
   - Ты там в своем уме? Что значит "тоскливую песню"?
   - Радио личностей, - ответила Франческа, бросив на Клер невинный взгляд и беззаботно махнув рукой, словно все это было не более чем милая шутка.
   В дверях показалась голова Кэти.
   - Горят лампочки телефонной связи. Что мне делать. Клер?
   Клер на мгновение задумалась, а потом повернулась к Франческе:
   - Отлично, мисс Личность! Будешь отвечать на звонки в эфире. И держи палец на выключателе двухсекундной задержки, поскольку слушатели не всегда следят за речью.
   - В эфире? Это невозможно!
   - А кто тут решил быть самой остроумной? Не спи с моряками, дорогуша, если боишься подцепить триппер! - Клер хлопнула дверью и, заняв свой пост у окна студии, стала курить и слушать.
   Дебби Бун пропела финальную фразу песни "Ты несешь свет в мою жизнь", и Франческа включила тридцатисекундную рекламу, заказанную местным лесным складом. Когда та закончилась, она резким щелчком включила свой микрофон. "Люди, - сказала себе Франческа, - ты разговариваешь с людьми!"
   - Наш разговор в эфире. С вами говорит Франческа. Что вы хотите нам сказать?
   - Я думаю, что ты служишь дьяволу, - раздался капризный и сердитый женский голос на другом конце линии. - Разве ты не знаешь, что Дебби Бун написала свою песню о Господе?
   Франческа посмотрела на фотографию седой леди, прикрепленной к панели управления. Как эта милая старая леди могла повести себя так странно? Франческа решила продолжить свою игру:
   - Дебби сказала вам об этом лично?
   - Не груби мне! - последовал резкий ответ. - Мы должны слушать все эти песни о сексе, сексе, сексе, а когда появляется что-то прекрасное, вы сразу устраиваете посмешище. Кто не любит эту песню, не любит и нашего Господа!
   Франческа снова посмотрела на свою старую леди.
   - По-моему, у вас ужасно ограниченный взгляд на жизнь.
   Вам так не кажется?
   Женщина на связи разъярилась не на шутку. Ее гневные слова посыпались из наушников словно град. С некоторым запозданием Франческа вспомнила, что кругом находились ее слушатели и что она должна быть для них приятной. Франческа понимающе улыбнулась молодой матери.
   - Мне очень жаль. По-видимому, мне не стоит это говорить, но так может вести себя только действительно ужасная особа!
   Краем глаза Франческа заметила, как Клер уронила голову, хлопнув себя ладонью по лбу. Франческа торопливо попыталась исправить ситуацию:
   - Конечно, в прошлом у меня самой были ужасно ограниченные взгляды на жизнь, поэтому не мне, по-видимому, кидать камни. - Она щелкнула переключателем телефонной связи. - Франческа слушает. Что вы хотите нам рассказать?
   - Да.., э-э-э... Это Сэм. Я звоню со стоянки грузовиков в Даймонде, рядом с Девяностой автострадой. Слушай.., э-э-э...
   Мне понравилось, как ты сказала про эту песню!
   - Тебе, Сэм, она тоже не нравится?
   - Жутко! Когда мне приходится слушать эту паршивую дерьмовую музыку...
   Франческа щелкнула выключателем двухсекундной задержки как раз вовремя. Не переводя дыхания, она выпалила:
   - Ты сквернословишь, Сэм, и я тебя отключаю.
   Этот инцидент вновь вывел Франческу из равновесия, и она сбросила на пол стопку аккуратно сложенных рекламных объявлений об общественном обслуживании в тот самый момент, когда следующий абонент представилась как Сильвия.
   - Если вы считаете, что "Ты несешь свет в мою жизнь" так плоха, то зачем пускать песню в эфир? - спросила Сильвия.
   Франческа решила, что достичь успеха в данном случае она сможет, лишь попытавшись остаться самой собой, а там будь что будет. Она взглянула на косметолога, - Понимаешь, Сильвия, поначалу мне эта песня нравилась, но я уже устала от нее, поскольку мы проигрываем ее по многу раз в день. Она является частью нашей программной политики.
   Если бы я ни разу не пустила ее во время моего шоу, то могла бы потерять работу. А если быть до конца честной, то все дело в том, что моя начальница сильно меня недолюбливает.
   По другую сторону окна стояла Клер с открытым в беззвучном вопле ртом.
   - Я отлично понимаю, что ты имеешь в виду, - ответила ее собеседница. И, к удивлению Франчески, Сильвия поделилась с ней, что ее последний босс также отравил ей всю жизнь. Франческа задала несколько сочувственных вопросов, на которые Сильвия - особа, очевидно, болтливая - дала искренние ответы. Идея начала вырисовываться. Франческа обнаружила, что невольно затронула общее больное место, и тут же обратилась к другим слушателям с просьбой позвонить ей и поделиться опытом взаимоотношений со своими работодателями.
   В следующие два часа телефонные звонки практически не прекращались.
   Когда время передачи истекло, Франческа появилась на пороге студии с прилипшим к телу хлопковым свитером и все еще пульсирующим в венах адреналином. Кэти с выражением легкого замешательства на лице кивнула в сторону офиса менеджера станции.
   Расправив плечи, Франческа решительно вошла в комнату, где Клер разговаривала с кем-то по телефону.
   - Конечно, мне понятна ваша позиция. Абсолютно! И я благодарна вам за звонок... О, безусловно, я поговорю с ней. - Она положила трубку и пристально посмотрела на Франческу, энтузиазм которой начал понемногу улетучиваться. - Звонил тот джентльмен, что был в эфире последним, сказала Клер. - Это о нем ты сказала слушателям, что он разговаривает "словно неотесанный малый, который бьет свою жену, а потом посылает ее за пивом". - Клер откинулась на своем стуле, скрестив руки на плоском животе. - Надо же такому случиться, что этот "неотесанный малый" - один из наших основных спонсоров.
   По крайней мере обычно был одним из наших основных спонсоров!
   Франческа почувствовала, что ее подташнивает. Ее так увлекли желание быть самой собой и разговоры с фотографиями, что она перестала следить за своим языком. Неужели она так ничему и не научилась за последние несколько месяцев? Неужели ей на роду написано вести себя безрассудно и безответственно, бросаться вперед, не задумываясь о последствиях? Франческа подумала о маленьком комочке жизни, обосновавшемся внутри ее. Ее рука непроизвольно легла на живот.
   - Простите меня, Клер. Я не хотела подвести вас. Боюсь, мне пора бросать это дело. - Франческа повернулась, чтобы уйти и в одиночестве зализать свои раны, но сделала это не слишком быстро.
   - И куда это ты решила направиться?
   - В.., ванную.
   - Проклятие! Твинки хнычет от одной лишь мысли о неприятностях.
   Франческа резко обернулась:
   - Чтоб вы провалились, Клер!
   - Чтоб ты сама провалилась! Прослушав твою ленту с записью, я объяснила тебе, что ты говоришь слишком быстро. Теперь, черт возьми, я еще раз прошу тебя потренироваться говорить медленнее, прежде чем завтра выйти в эфир!
   - Говорю слишком быстро? - Франческа не верила своим ушам. Она только что лишила Кей-ди-эс-си спонсора, а Клер орет по поводу того, что она слишком быстро говорит. Наконец до нее дошли последние слова, произнесенные Клер. - Завтра?
   - Да, завтра ты будешь пахать как миленькая!
   Франческа уставилась на нее:
   - А как же спонсор, тот, что только что звонил?
   - Забудь о нем. Садись, цыпленок. Давай-ка подготовим наше собственное радиошоу!
   ***
   Не прошло и двух месяцев, как девяностоминутная программа Франчески с беседами и интервью прочно завоевала репутацию самой популярной среди всех, когда-либо выходивших на волнах Кей-ди-эс-си. При этом враждебность Клер по отношению к Франческе постепенно сменилась нарочитым цинизмом, который, впрочем, распространялся на всех остальных дикторов. Она продолжала шпынять ее практически за все - за быструю речь, не правильное произношение слов, за два рекламных объявления подряд, - но, что бы ни позволяла себе Франческа в своих комментариях в эфире, Клер ни разу ее за это не осудила. Даже несмотря на то что Франческа невольно ставила их время от времени в неловкое положение, Клер полагала, что ради хорошего радио кое на что можно закрыть глаза. У нее не было намерения резать курицу, которая неожиданно снесла маленькое золотое яичко для их захолустной станции. Спонсоры стали заказывать рекламу во время шоу Фраически, и ее зарплата быстро выросла до ста тридцати пяти долларов в неделю.
   Впервые в своей жизни Франческа ощутила удовлетворение от хорошо сделанной работы, не меньшее удовольствие принесла ей искренняя привязанность сотрудников Кей-ди-эс-си. Организация девочек-скаутов пригласила Франческу выступить на ежегодном банкете матерей и дочек, и она говорила там о необходимости много трудиться. Она приютила еще одного бездомного кота и потратила значительную часть одного из уик-эндов, сочиняя серию объявлений об общественном обслуживании для Приюта для животных в Сульфур-Сити. Чем больше она открывала свою жизнь другим людям, тем лучше сама себя чувствовала.
   Единственным облачком на ее горизонте было беспокойство о том, что Далли может услышать ее шоу, путешествуя по Девяностой автостраде, и решит отыскать ее. От одной только мысли, как омерзительно глупо она вела себя с ним, у нее по коже пробегали мурашки. Он смеялся над ней, смотрел свысока, обращался, как с умственно отсталой, а в ответ на все это она прыгнула к нему в постель, заявив себе, что влюблена. Какой бесхарактерной маленькой дурочкой она была! Но, говорила себе Франческа, ее уже давно нельзя назвать бесхарактерной, и если только Далли Бодин попробует сунуть нос в ее дела, то пожалеет об этом. Эта была ее жизнь, ее ребенок, и каждый, кто встанет на пути, получит достойный отпор!
   Не тратя времени попусту, Клер начала организовывать для шоу Франчески выездные передачи из самых разных мест, будь то местный магазин инструментов или полицейское управление. В магазине инструментов Франческу обучали, как правильно пользоваться мощной дрелью. В полиции она инсценировала свое тюремное заключение. Обе передачи имели шумный успех главным образом потому, что Франческа не скрывала свое отношение к приобретаемому опыту. Она вслух паниковала, что мощная дрель может выскользнуть и продырявить ей руку, а в тюремной камере, откуда велась передача, ее атаковали полчища клопов, омерзительнее которых она в жизни не видывала.
   - Боже! Какие у него клещи, - жаловалась Франческа своим слушателям, поднимая ноги с потрескавшегося линолеума. - Как мне противно это место, как здесь гадко! Неудивительно, что преступники ведут себя так по-варварски!
   Местный шериф, сидя по другую сторону микрофона и глядя на Франческу глазами влюбленного теленка, раздавил обидчика своим ботинком:
   - Ерунда, мисс Франческа, на таких клопов можно не обращать внимания. Вот кого вам действительно стоит опасаться, так это многоножек!
   Слушатели Кей-ди-эс-си не могли сдержать сочувственных улыбок, когда до них донесся звук, соединивший в себе стон и визг. Франческе самым забавным образом удавалось отражать их человеческие слабости. Она говорила то, что было у нее на уме, и поразительно часто это совпадало с мыслями тех, кто находился у радиоприемников, хотя у большинства из них не хватило бы духу выйти и публично признаться в своих недостатках так, как это делала Франческа. И такой человек не мог не вызывать симпатий.
   Рейтинг Франчески продолжал расти, и Клер мысленно ликовала и потирала руки.
   Возросшие доходы позволили Франческе купить электрический вентилятор, которым она пыталась разогнать невыносимую послеполуденную жару в своей квартирке над гаражом, приобрести афишу музея Сезанна вместо бечевочной гитары и внести первый взнос за шестилетний "форд" с ржавым кузовом. Оставшиеся деньги она поместила на первый в своей жизни счет в банке.
   Хотя Франческа знала, что стала неплохо выглядеть, начав лучше питаться и меньше переживать, она уделяла минимум внимания тому, чтобы ее волосы и кожа вновь приобрели здоровый блеск. У нее не было ни времени, ни желания разглядывать себя в зеркало, поскольку такое времяпрепровождение было абсолютно бесполезным с точки зрения выживания.
   После того как аэропорт Сульфур-Сити заказал рекламу парашютного клуба, бешеная активность Клер достигла своего апогея. Реклама натолкнула ее на интересную идею о новой программе, но даже Клер не решилась приказать женщине на восьмом месяце беременности прыгать из самолета. Беременность Франчески путала Клер все карты, так что ей пришлось пойти на определенные уступки.
   - Прыжок состоится через два месяца после рождения твоего ребенка. У тебя будет достаточно времени восстановиться.
   Мы дадим тебе радиомикрофон, так что слушатели смогут наслаждаться твоим визгом во время прыжка!
   - Я не собираюсь прыгать с самолета! - воскликнула Франческа.
   Клер указала пальцем на стопку документов на своем столе - часть ее попыток уладить взаимоотношения Франчески с Национальным бюро по натурализации и иммиграции.
   - Если ты хочешь, чтобы я дала ход этим бумагам, то прыгнешь.
   - Это шантаж!
   Клер пожала плечами:
   - Я реалистка. По всей видимости, цыпленок, ты здесь долго не задержишься, но пока ты со мной, я высосу твою кровь до последней капли!
   Уже не в первый раз Клер заговаривала о ее будущем, и всякий раз при таких разговорах у Франчески возникало предчувствие чего-то замечательного. Она уже усвоила известное всем правило: стоящие люди не задерживались в Кей-ди-эс-си слишком долго, они перебирались в более солидные места.
   Франческа, вполне довольная своими делами, вперевалочку вышла из офиса Клер. Ее шоу прошло хорошо, у нее на счете лежало пятьсот долларов, а в обозримом будущем маячили радужные перспективы. Она улыбнулась себе. Все, что нужно для достижения успеха, - это немного таланта и много тяжелого труда. Неожиданно она увидела знакомую фигуру, направляющуюся к ней от входной двери, и ее прекрасное настроение мгновенно улетучилось.
   - Ах черт! - произнесла, растягивая слова, Холли Грейс Бодин, остановившись в центре приемной. - Этот безмозглый сукин сын обрюхатил-таки тебя!
   Глава 21
   Все самодовольство Франчески внезапно испарилось. Холли Грейс, подбоченясь, водрузила пять украшенных лиловато-розовыми, с изморозью, ноготками пальчиков на свое бедро, обтянутое элегантного покроя летними брючками из белой ткани, и неодобрительно покачала головой:
   - У этого человека и сейчас не больше рассудка, чем когда я за него выходила!
   Франческа содрогнулась, когда все находившиеся в офисе разом повернули головы в ее сторону. Она почувствовала, как щеки заливает румянец, и с трудом справилась с непреодолимым желанием прикрыть выпяченный живот руками.
   - Вы что, девочки, хотите использовать мой офис для того, чтобы поболтать? - Клер стояла в дверях, откровенно наслаждаясь маленькой драмой, разворачивавшейся на ее глазах.
   Мгновенно распознав в Клер начальницу, Холли Грейс объявила:
   - Мы не прочь завалиться куда-нибудь и крепко выпить.
   Конечно, если вы не возражаете.
   - Будьте моими гостьями. - Клер указала рукой на дверь. - Надеюсь, Франческа, к завтрашнему дню вы сможете поделиться своими возбуждающими новостями с вашими слушателями. Уверена, они будут в восторге!
   Франческа держалась в нескольких шагах позади Клер, когда они, выйдя на стоянку автомобилей, направились к лоснящемуся серебристому "мерседесу". Идти с Холли Грейс у нее не было ни малейшего желания. Мышцы плеч свело в тугие узлы, и Франческа попыталась их расслабить. Если позволить Холли Грейс запугать себя, то стать самой собой не удастся уже никогда!
   "Мерседес" имел перламутрово-серый кожаный интерьер, пахнущий новыми деньгами. Забравшись в машину, Холли Грейс легонько похлопала по рулю и достала солнцезащитные очки из сумочки, в которой Франческа безошибочно распознала изделие "Гермеса". Франческа впитывала каждую деталь гардероба Холли Грейс: от восхитительной блузки в виде полоски бирюзового шелка, перекрещивающейся на спине перед тем, как исчезнуть под пояском ее безупречно скроенных брюк, до потрясающего хромового браслета от Перетти на запястье и вычурных, серебристого сафьяна, босоножек от Феррагамо. Взгляд натыкался на рекламу Дерзкой девчонки повсюду, поэтому Франческа не удивилась, увидев признаки преуспевания Холли Грейс.
   Словно ненароком Франческа прикрыла рукой кофейное пятно, украшавшее подол ее бесформенного платья для беременных из желтой хлопчатобумажной ткани.
   Пока они молча ехали к Сульфур-Сити, под ложечкой у Франчески засосало от ужаса. Ведь сейчас, когда Холли Грейс узнала про ребенка Франчески, она наверняка направится прямо к Далли. А что, если он начнет предъявлять права на ребенка? Что делать тогда? Уставившись прямо перед собой, она принялась усиленно размышлять.
   На окраине Сульфур-Сити Холли Грейс притормозила около двух стоявших на отшибе придорожных закусочных и, обследовав их, покатила дальше. И только доехав до третьей, выглядевшей в высшей мере сомнительно, она, казалось, нашла что хотела.
   - Похоже, в этом местечке готовят хорошие техасско-мексиканские блюда. Я насчитала шесть пикапов и три "харлея".
   Что скажете?
   От одной только мысли о еде Франческа почувствовала приступ тошноты; ей просто хотелось, чтобы их общение поскорее закончилось.
   - По мне, любое место сгодится. Я не очень голодна.
   Холли Грейс постучала пальчиками по рулю.
   - Пикапы - это хороший признак, чего не всегда скажешь о "харлеях". Некоторые из этих мотоциклистов настолько бесчувственны, что не отличат хорошего тех-мекса от подметки.
   На стоянку перед ними влетел очередной пикап, и Холли Грейс решилась. Въехав на стоянку, она выключила двигатель.
   Через несколько минут женщины уже проскользнули в кабинку в глубине ресторана: Франческа, неуклюже усаживаясь, задела край стола животом, а Холли Грейс расположилась с изяществом фотомодели. Стенку кабинки над ними украшали приколоченные гвоздями автомобильные рожки, шкура гремучей змеи и несколько старых номерных знаков штата Техас. Холли Грейс, сдвинув солнцезащитные очки на макушку, кивнула на стоявшую в центре стола бутылочку острого соуса "Табаско":
   - Сдается, это местечко действительно неплохое.
   Появилась официантка, и Холли Грейс заказала смесь "тамале-энчилада-тако", а Франческа - охлажденный чай. Холли Грейс никак не прокомментировала отсутствие аппетита у Франчески. Прислонившись к стенке кабинки, она запустила пальцы в волосы и принялась подпевать музыкальному автомату. У Франчески появилось смутное ощущение, что все это она уже однажды видела, словно когда-то уже сидела вот так с Холли Грейс. Было что-то неуловимо знакомое в ее наклоне головы, в лениво заброшенной за спинку стула руке, в игре света на волосах. Лишь позже Франческа сообразила, что Холли Грейс напомнила ей Далли.
   Затянувшееся молчание стало угнетать Франческу; наконец она не выдержала, придя к решению, что единственной ее защитой станет мощное нападение.
   - Этот ребенок не от Далли.
   Холли Грейс восприняла ее слова скептически:
   - Я считаю достаточно хорошо!
   - Он не от Далли. - Франческа холодно посмотрела через стол. - И не пытайтесь осложнять мне жизнь. Моя жизнь вас совершенно не касается.
   Холли Грейс поиграла браслетом от Перетти.
   - Я поймала ваше радиошоу, когда ехала по Девяностому шоссе в Хондо, чтобы навестить старого приятеля, и была так поражена, что едва не слетела в кювет. У вас получилось действительно прекрасное шоу. - Оторвав взгляд от браслета, она посмотрела на Франческу ясными голубыми глазами. - Далли был очень огорчен, когда вы так внезапно исчезли. Не могу порицать вас за то, что вы так сильно обозлились, узнав обо мне, но вам действительно не следовало уезжать, вначале не поговорив с ним. Он очень чувствителен.
   Франческа, перебрав возможные варианты ответов, отвергла их все. Ребенок сильно толкнул ее под ребра.
   - Знаете, Френси, у нас с Далли был когда-то ребенок, мальчик, но он умер. - На лице Холли Грейс не отразилось никаких эмоций: она просто констатировала факт.
   - Знаю. Мне очень жаль. - Слова прозвучали так натянуто, что показались неуместными.
   - Если вы носите в себе ребенка Далли и не дадите ему знать, то сильно упадете в моем мнении.
   - Этот ребенок не его, - сказала Франческа. - У меня была интрижка в Англии, прямо перед отъездом. Это ребенок того мужчины, но он женился на какой-то женщине-математичке, еще не зная, что я забеременела. - Эту историю она придумала в автомобиле; она была лучшей из всех, что Франческе удалось придумать за такое короткое время, и единственной, в которую, возможно, поверит Далли, когда услышит. Ей удалось послать Холли Грейс один из своих прежних надменных взглядов. - Боже правый, уж не думаете ли вы, что я, вынашивая ребенка Далли, не затребовала бы с него финансовую помощь? Я не настолько глупа!
   Она заметила, что задела чувствительную струнку Холли Грейс, и та слегка подрастеряла былую уверенность в себе. Франческе принесли охлажденный чай; она сделала глоток, затем помешала чай соломинкой, пытаясь выиграть время. Стоит ли рассказать о Ники подробнее в подтверждение лжи или лучше ничего не говорить? Ведь нужно же как-то сделать эту историю более складной.
   - Далли так любит детей, - продолжила Холли Грейс. - Он не верит в необходимость абортов, независимо от обстоятельств, и именно этот вид лицемерия я ненавижу в мужчинах больше всего. Кроме того, если бы он знал, что у вас от него ребенок, он бы, возможно, взял развод и женился на вас.
   Франческа вспыхнула от гнева.
   - Я вам не объект для проявления милосердия. Я не нуждаюсь в том, чтобы Далли на мне женился! - Она с трудом заставила себя говорить мягче. И потом, что бы вы ни думали обо мне, я не из тех женщин, что заставляют одного мужчину отдуваться за ребенка другого.
   Холли Грейс поиграла оберткой от соломинок, оставленной на столе.
   - Почему вы не сделали аборт? Будь я на вашем месте, сделала бы непременно.
   Франческу удивило, с какой легкостью та спряталась за фасадом богатой девушки. Она устало пожала плечами:
   - - Кто помнит о необходимости заглядывать в календарь из месяца в месяц? К тому времени когда я поняла, что произошло, было уже поздно.
   Они почти не разговаривали, пока не прибыл заказ Холли Грейс на тарелке размером с западный Техас.
   - Вы уверены, что ничего не хотите отсюда попробовать? Ожидается, что я сброшу фунта четыре до возвращения в Нью-Йорк.
   Не будь Франческа в таком отчаянном положении, она бы непременно рассмеялась, глядя, как еда медленно стекает через края тарелки, образуя на столе лужицы. Решив направить разговор в другое русло, она спросила Холли Грейс о ее карьере.
   Холли Грейс зарылась в самый центр своей первой "энчилады".
   - Разве вы никогда не слышали эти ток-шоу, где интервьюируют знаменитых моделей, а они в один голос заявляют: какое это очаровательное занятие, но вместе с тем и тяжелая работа?
   Что до меня, то могу сказать, что все они лгут, не краснея, потому что мне в жизни не доводилось получать столько легких денег. В сентябре у меня даже будут пробы для телевизионного шоу. - Отложив вилку, Холли Грейс принялась поливать соусом из зеленого перца все подряд, за исключением разве что своих босоножек от Феррагамо. Отбросив с лица прядь волос, она взяла "тако", но, не донеся до рта, изучающе посмотрела на Франческу. - Как жаль, что вы такого маленького роста. Я знаю с десяток фотографов, которые, увидев вас, решили бы, что попали в рай земной, будь вы на шесть дюймов выше.., и, разумеется, не беременны.
   Франческа ничего не ответила, и Холли Грейс тоже погрузилась в молчание. Она отложила свой "тако", так и не попробовав, и вонзила вилку в центр холмика из пережаренных бобов, водя ею в разные стороны, пока не образовалось углубление, контуром напоминающее крылышко ангела.
   - Обычно Далли и я не лезем в любовные дела друг друга, но, мне кажется, в данном случае я не могу удержаться. У меня нет абсолютной уверенности, что вы говорите правду, но и причин, по которым вы можете мне лгать, найти не могу.