К радости Дейзи, орудие наказания так и не было извлечено на свет Божий. Девушка даже пожалела. Если бы он ударил ее, она могла бы считать себя свободной от супружеского обета и успокоить свою совесть.
   Утро было на редкость солнечным, теплый воздух, обдувая, ласкал кожу. Дейзи решила, что грех тратить такое прелестное утро на препирательства, и первой нарушила молчание:
   — Куда мы едем?
   — У нас свидание в Гринвуде.
   — Мне почему-то кажется, что на этом свидании не будет ни танцев, ни ужина.
   — Правильно кажется.
   — И долго мы там пробудем?
   — Одну ночь.
   — Надеюсь, нам не придется завтра вставать в такую же рань?
   — Встанем еще раньше — ехать нужно дальше.
   — Не сочиняй.
   — Я не сочиняю — такова участь всех цирков, подобных нашему.
   — Ты хочешь сказать, так будет повторяться каждое утро?
   — Нет, в некоторых местах мы будем задерживаться на пару дней, но таких мест на нашем пути немного.
   — И сколько же времени продлится такое удовольствие?
   — Цирк продается в октябре.
   — Так это же целых полгода! — Она представила себе бесконечную череду переездов и вечно неровно накрашенные ресницы. Шесть месяцев! Срок их брака.
   — Что ты так разволновалась? — поинтересовался Алекс. — Не предполагала, что так надолго?
   — Неужели ты думал, что я способна предположить такой ужас?
   — Да, это будут долгие шесть месяцев, — произнес Алекс с видимым удовольствием. — Мы преодолеем много миль на своем пути. На севере доберемся до Джерси, а на западе — до Индианы.
   «И все это в пикапе без кондиционера!»
   — Это последний сезон цирка братьев Квест, так что ангажемент у нас — будь здоров!
   — Что значит — последний сезон?
   — В январе умер хозяин цирка.
   — Оуэн Квест? Тот, чье имя написано на бортах грузовиков?
   — Да. Наследницей осталась его жена Батшеба — она и решила продать цирк.
   Дейзи не поняла, была ли это игра воображения, но ей показалось, что при этих словах губы Алекса непроизвольно сжались.
   Ей захотелось побольше узнать о своем муже.
   — Ты долго работал в этом цирке?
   — Да, работал время от времени.
   — Твои родители — циркачи?
   — Какие именно родители? Казаки или те люди, которые оставили меня умирать в снегах Сибири? — Он запрокинул голову, и Дейзи заметила в его глазах насмешку.
   — Не хочешь же ты сказать, что тебя на самом деле воспитывали казаки?!
   — Ты, случайно, не спала на вчерашнем представлении?
   Там обо мне все рассказали.
   — Все это дешевые барнумские[7] цирковые штучки. Ясно, что кто-то научил тебя ездить верхом и владеть кнутом, но это точно были не казаки. — Она помолчала. — Или все-таки они?
   Он усмехнулся.
   — Что-то ты сегодня сама не своя, ангелочек.
   Ну нет, она не даст ему сбить себя с толку.
   — Ты так и не сказал мне, как долго работаешь в цирке.
   — Я работал в цирке Квеста лет с пятнадцати и до двадцати. Потом заключал с ними контракты сроком на несколько недель. Это случалось почти каждый год.
   — А чем ты занимался остальное время?
   — Ты же сама знаешь чем — коротал время в тюрьме за убийство официантки.
   Дейзи сузила глаза.
   — Хочешь сказать, что не все время работаешь цирковым наездником?
   — Нет.
   «Сейчас надо немного отступить, — подумала Дейзи. — Тогда, возможно, он перестанет упрямиться, и я кое-что о нем разузнаю».
   — А кто такие братья Квест?
   — На самом деле это один Оуэн Квест. В цирковом деле существует традиция — циркачи думают, что название номера или самого цирка будет звучать лучше, если в него вставляют слово «братья», хотя никаких братьев в действительности не существует. Оуэн владел цирком двадцать пять лет и перед самой смертью попросил меня в течение сезона выступать под его именем.
   — Для тебя это, должно быть, свято. — Она выжидательно посмотрела на Алекса и, не дождавшись Ответа, решила копнуть глубже, — Так ты каждый год оставляешь нормальную жизнь, нормальную работу…
   — Ммм, — промычал Алекс, игнорируя ее попытку, и показал Дейзи на столб электропередачи. — Ну-ка, раскрой пошире глаза и посмотри на эти стрелки.
   К столбу была прикреплена табличка, на которой виднелась красная карточная пика, в середине которой красовалась синяя буква "К". Стрелка указывала налево.
   — Что это за стрелки? — недоуменно спросила Дейзи.
   — Они показывают нам путь к следующей стоянке. — Притормозив, Алекс подъехал к перекрестку и свернул налево. — Этим у нас занимается Добс Мюррей, выезжает заранее и расставляет такие знаки — это называется «разметить маршрут».
   Дейзи сладко зевнула.
   — Скорее бы уж доехать, — мечтательно произнесла она. — Я сразу лягу и как следует высплюсь.
   — Боюсь, что спать тебе придется только ночью. В цирке не бывает лишнего персонала, поэтому на разгрузке работают все, даже дети, а имущество у нас, как ты сама видела, немаленькое.
   — Ты полагаешь, я буду работать?
   — Что, боишься поломать ноготки?
   — Я вовсе не такая белоручка, как тебе кажется.
   Алекс посмотрел на нее с явным недоверием, но Дейзи решила избегать ненужных ссор и пробормотала:
   — Я только хотела сказать, что совершенно не знаю цирковой работы.
   — Научишься, как раз сейчас на пару дней уехал Боб Торп — парень, который продает билеты. Пока он не вернется, можешь посидеть в кассе, если, конечно, у тебя хватит ума отсчитывать сдачу.
   — Во всех основных валютах, — не удержавшись, съязвила она.
   — Кроме того, тебе придется кое-что делать по дому. Для начала можешь навести хоть какой-то порядок в этом чертовом трейлере, Я бы не стал возражать сегодня и против горячего ужина.
   — Я тоже. Придется поискать хороший ресторан.
   — Я говорю не об этом. Если ты не умеешь готовить, то я могу тебе помочь.
   Скрыв раздражение, Дейзи приняла навязанный ей тон беседы.
   — Не думаю, что взвалить на меня всю домашнюю работу — лучший способ начинать семейную жизнь. Надо разделить ее поровну.
   — Согласен. Тебе действительно пора браться за свою половину семейной работы. Это только начало, потом придется делать и кое-что еще. Когда мы сошьем тебе костюм, я поставлю тебя в спектакль.
   — Спектакль?
   — Да, так мы называем наши представления. Будешь участвовать в параде-алле, когда начинается вечер. Эта работа обязательна.
   — Ты собираешься сделать меня участницей представления?
   — В представлении участвуют все, кроме рабочих и леденцовых мясников.
   — Кто такие леденцовые мясники?
   — В цирке существует свой, специфический язык — ты со временем к нему привыкнешь. Мясниками называют билетеров.
   Стойки называются связками. Большой купол называется шатром и никогда палаткой, в цирке только две палатки — в одной размещается кухня, в другой — директор. Вся стоянка подразделяется на задний двор — где живем мы в вагончиках, и парадный двор — место для публики. В каждом цирковом номере тоже присутствует свой жаргон. Ты к нему привыкнешь. — Он сделал паузу. — Если конечно, продержишься здесь достаточно долго.
   Дейзи проигнорировала последние слова.
   — А что такое нужник? Я слышала, ты вчера употребил это слово.
   — Это туалет, ангелочек.
   — А…
   Следующие несколько миль Дейзи переваривала то, что рассказал ей Алекс. Однако ее больше занимало то, чего он не сказал.
   — Тебе не кажется, что ты мог бы рассказать о себе немного больше?
   — Не вижу никаких оснований, — Основание то, что мы с тобой муж и жена. Я, например, могу рассказать тебе все о себе.
   — Меня это совершенно не интересует.
   Ответ задел самолюбие Дейзи, но она решила не обращать внимания на такие мелочи.
   — Нравится нам это или нет, но вчера мы поклялись друг другу в супружеской верности. Мне кажется, стоит задать самим себе вопрос: собираемся ли мы что-то сделать из этого брака?
   Алекс потрясенно обернулся к Дейзи.
   — Это не брак.
   — Что?
   — Это не брак, поэтому выброси свои идеи из головы.
   — О чем ты говоришь? — возмутилась Дейзи. — Это, без сомнения, брак.
   — Нет… это просто стечение обстоятельств.
   — Стечение обстоятельств?
   — Да.
   — Понятно.
   — Вот и хорошо, что понятно.
   Его упрямство взбесило Дейзи.
   — Ну хорошо, коли ты считаешь, что это стечение обстоятельств, пусть будет так, но эти обстоятельства касаются меня лично, и я намерена что-то с ними; делать, хочешь ты этого или нет.
   — Я не хочу.
   — Алекс, мы дали клятву. Священную клятву!
   — Эта клятва не более чем пустой звук, и ты это прекрасно знаешь. Я тебе уже сказал, в чем будет заключаться наш с тобой брак. Я тебя не уважаю, более того, ты мне вообще не нравишься, так что я не собираюсь играть сгорающего от страсти молодого мужа.
   — Превосходно. Кстати, ты мне тоже, не очень нравишься.
   — Значит, мы великолепно понимаем друг друга.
   — Да и как может понравиться человек, который позволил себя купить? Но это не значит, что я собираюсь уклоняться от своих обязанностей.
   — Приятно слышать. — Он не спеша окинул ее оценивающим взглядом. — Ты убедишься, что не все твои обязанности будут неприятными.
   Дейзи почувствовала, что краснеет, и эта инфантильная реакция настолько ее разозлила, что она бросилась в атаку:
   — Если ты имеешь в виду секс, то почему не говоришь об этом прямо?
   — Я действительно говорю о сексе.
   — С кнутом или без кнута? — Она мгновенно пожалела о том, что сказала.
   — Как пожелает леди.
   Такую насмешку девушка не смогла вынести. Она отвернулась и уставилась в окно невидящим взглядом.
   — Дейзи!
   Должно быть, она выдавала желаемое за действительное, но ей показалось, что голос Алекса стал чуточку нежнее.
   — Я не хочу говорить об этом. — Она глубоко вздохнула.
   — О сексе?
   Она кивнула.
   — Надо быть реалистами, — заметил Алекс. — Мы оба здоровые люди, а ты, несмотря на очевидные расстройства психики, выглядишь вполне пристойно.
   Обернувшись, Дейзи метнула на Алекса испепеляющий взгляд, но в ответ он только слегка скривил рот, что у другого человека должно было бы означать широкую улыбку.
   — На тебя тоже довольно приятно смотреть, — крикнула она, — но твои психические расстройства гораздо тяжелее моих!
   — У меня нет никаких расстройств.
   — Нет, есть.
   — Ну например?
   — Начнем с того, хочешь ли ты о них слышать?
   — Готов отдать все на свете, лишь бы тебя выслушать.
   — Так вот, ты — твердолобый, упрямый тип с диктаторскими замашками.
   — А я-то думал, ты хочешь сказать обо мне что-то плохое.
   — То, что я сказала, не комплимент. Я намного больше ценю в мужчине чувство юмора, чем грубую, животную сексуальность.
   — Ты подумай и переходи к перечислению моих дурных качеств, ладно?
   Дейзи посмотрела на Алекса горящим взглядом, но решила на всякий случай не упоминать о кнутах.
   — С тобой невозможно разговаривать.
   Алекс поправил солнцезащитный козырек.
   — Перед тем как ты прервала меня своими глупостями насчет психических расстройств, я хотел сказать только одну вещь: нам будет трудно целых полгода соблюдать обе! безбрачия.
   Дейзи опустила глаза. Если бы он знал, что она, соблюдает этот обет всю свою недолгую жизнь.
   — Живем под одной крышей, — продолжал он, — законные супруги, так что будет только естественно, если мы займемся и этим.
   «Займемся и этим»? Его грубость напоминала ей, что все сказанное совершенно ему безразлично, а ей вопреки всякой логике хотелось, чтобы в словах Алекса было чуть больше романтики.
   — Другими словами, ты ждешь, что я буду заниматься домашним хозяйством, работать в цирке и еще заниматься с тобой «этим»? — с легкой досадой спросила Дейзи.
   Алекс на мгновение задумался.
   — Да, пожалуй, этого хватит.
   Дейзи отвернулась и тупо уставилась в окно. Сделать из таких «обстоятельств» что-нибудь путное будет еще труднее, чем она думала.

Глава 5

   Выходя в тот день из трейлера, Дейзи столкнулась с высокой блондинкой, на плечах которой восседала обезьянка, кажется, шимпанзе. Дейзи вспомнила, что накануне видела блондинку в представлении — женщина выступала с номером «Джилл с друзьями» — дрессированными собакой и обезьяной.
   У женщины было круглое лицо, превосходная кожа и великолепные волосы, правда, сильно обесцвеченные. При случае Дейзи могла бы проконсультировать блондинку, как правильно красить волосы.
   — Добро пожаловать к братьям Квест, — произнесла женщина. — Меня зовут Джилл.
   Дейзи приветливо улыбнулась:
   — А меня — Дейзи.
   — Да, я знаю. Хедер говорила. А это Френки.
   — Привет, Френки. — Дейзи потянулась было к обезьянке, но тут же отпрянула назад — животное оскалило зубы и издало пронзительный боевой клич. Дейзи была взвинчена — очень хотелось курить, а сейчас окончательно распсиховалась, — Цыц, Френки — Женщина потрепала шимпанзе по волосатой лапе. — Не понимаю, что с ним случилось, обычно он терпимо относится к женщинам.
   — Животные вообще не особенно меня любят, — призналась Дейзи.
   — Наверное, вы их боитесь, они всегда это чувствуют.
   — Скорее всего вы правы. В детстве меня покусала немецкая овчарка, и теперь я очень подозрительно отношусь к животным.
   Если бы только одна немецкая овчарка. Дейзи вспомнила, как в шесть лет побывала в — Лондонском зоопарке. Тогда она страшно не понравилась козлу — он едва не ударил ее рогами.
   К ним подошла еще одна женщина в мешковатых черных шортах и просторной футболке и представилась как Маделин.
   Дейзи вспомнила и ее — Маделин участвовала в параде-алле — ехала верхом на слоне. Глядя на удобный наряд Маделин, Дейзи ощутила легкий укол зависти — сама она была одета вычурно.
   Для своего первого выхода в билетную кассу Дейзи выбрала блузку цвета слоновой кости и жемчужно-серые брюки свободного покроя вместо джинсов и футболки, на покупке которых настоял сегодня Алекс.
   — Дейзи — новая подруга Алекса, — пояснила Джилл.
   — Я слышала, — проговорила Маделин. — Вам повезло, Алекс — парень что надо.
   Дейзи хотела было сказать, что она жена, а не подруга Алекса, но в это время снова зарычал Френки.
   — Спокойно, Френки! — Джилл сунула в лапу шимпанзе яблоко и, оживившись в предвкушении сплетен, с любопытством посмотрела на Дейзи. — Должно быть, у вас с Алексом серьезно. С ним еще никогда никто не жил.
   — Шебу хватит удар, когда она узнает, — заметила Маделин, явно радуясь такой перспективе.
   Дейзи страшно нервничала — Френки не спускал с нее глаз, а когда Джилл опустила животное на землю, Дейзи стало совсем не до разговоров.
   — У вас, случайно, нет поводка? — опасливо спросила она у Джилл, поспешно отступив на несколько шагов.
   Джилл и Маделин от души рассмеялись.
   — Он же дрессированный, ему не нужен поводок.
   — Вы уверены?
   — Абсолютно. — Джилл просто раздирало любопытство. — Так как вы познакомились с Алексом? Джек Дэйли — шпрехшталмейстер — рассказывал, что Алекс ничего не говорил о своей подружке.
   — Я несколько больше, чем подруга… Так вы уверены, что ему не нужен поводок?
   — Да не бойтесь, Френки и мухи не обидит.
   Казалось, шимпанзе действительно потерял всякий интерес к Дейзи, и девушка мало-помалу успокоилась.
   — Я не подруга Алекса.
   — А я думала, что вы живете вместе, — разочарованно протянула Маделин.
   — Мы действительно живем вместе — я его жена.
   — Жена? — Джилл была потрясена до глубины души, и это почему-то согрело душу Дейзи. — Вы и Алекс — муж и жена?
   Это же просто чудесно!
   Маделин доброжелательно посмотрела в лицо Дейзи.
   — Придется притворяться, что я очень за вас рада, — буркнула она. — Я сама положила на него глаз еще месяц назад.
   — И не только ты, — рассмеялась Джилл.
   — Дейзи!
   С противоположной стороны площадки к женщинам шла Хедер.
   — Эй, Дейзи! — крикнула она. — Алекс говорит, что ты опаздываешь. Он зол как черт.
   Дейзи растерялась: ей не очень хотелось, чтобы ее новые подруги подумали, что у нее отнюдь не идиллические отношения с мужем.
   — Кажется, он начинает нервничать, я, пожалуй, лучше пойду, — затараторила Дейзи. — Было очень приятно с вами познакомиться.
   Она улыбнулась на прощание и направилась к кассе, но не успела сделать и нескольких шагов, как что-то довольно чувствительно стукнуло ее между лопатками.
   — Ой! — Дейзи обернулась. Рядом с ней валялось недоеденное яблоко, а у ног Джилл, размахивая лапами, восторженно визжал Френки. Джилл смутилась.
   — Прости! — крикнула она. — Сама не понимаю, почему он это сделал. Тебе должно быть стыдно, Френки! Дейзи — наша подруга.
   Слова Джилл охладили гнев Дейзи — она была готова задушить противного шимпанзе. Помахав обеим женщинам, Дейзи поспешила к административному вагончику. «Красному шарабану», — мысленно поправила она себя. Алекс сказал ей, что вагончик дирекции в цирках всегда так называют независимо от цвета.
   Отставая на полшага, за Дейзи едва поспевала Хедер.
   — Хочу сказать тебе одну вещь. Я вчера вела себя как последняя сука — у меня, видно, было плохое настроение.
   Дейзи показалось, что за отталкивающими манерами скрывается довольно симпатичная личность.
   — Не волнуйся, все в порядке.
   — Алекс правда страшно злится. — Дейзи удивилась, уловив в голосе Хедер неподдельное сочувствие. — Шеба говорит, что Алекс не из тех мужчин, которые долго терпят одну женщину, так что ты не очень расстраивайся, когда — ну ты понимаешь…
   — Что?
   — Когда он бросит тебя, вот что — Девочка тоскливо вздохнула. — Должно быть, с Алексом хорошо, даже если все это продлится недолго.
   Дейзи улыбнулась:
   — Я не подружка Алекса, я его жена.
   Хедер внезапно остановилась, ее лицо стало мертвенно-бледным.
   — Не правда!
   Дейзи тоже остановилась и, стараясь успокоить девочку, взяла ее за руку.
   — Мы с Алексом поженились вчера утром, Хедер.
   Отдернув руку. Хедер отскочила в сторону.
   — Я тебе не верю. Ты врешь! Ты говоришь так только потому, что я тебе не нравлюсь.
   — Я не вру.
   — Алекс не женился на тебе! Он бы этого не сделал! Шеба говорила, что он вообще никогда не женится!
   — Иногда люди меняются, — сказала Дейзи.
   Глаза Хедер вдруг наполнились слезами.
   — Ты сука! Я тебя ненавижу! Почему ты мне сразу об этом не сказала? Хотела надо мной посмеяться? Я тебя ненавижу!
   Круто повернувшись, Хедер со всех ног бросилась к жилым вагончикам.
   Дейзи ошарашенно смотрела ей вслед, стараясь понять причину столь явной враждебности. Объяснение только одно: девочка страстно и безнадежно влюблена в Алекса. Дейзи охватила неожиданная волна жалости к Хедер. Она сама хорошо помнила, каково быть подростком и не иметь возможности влиять на действия взрослых. Вздохнув, Дейзи направилась к красному шарабану.
   Несмотря на название, административный вагончик был выкрашен белой краской с пестрыми звездочками по стенам. Интерьер, мрачный и захламленный, контрастировал с веселеньким фасадом. Видавший виды стальной секретер стоял рядом с кушеткой, заваленной кипами бумаг. Обстановку завершали разностильные стулья, старый стеллаж и лампа с зеленым потертым абажуром.
   За столом сидел Алекс с сотовым телефоном в одной руке и скоросшивателем в другой. С первого же взгляда Дейзи поняла, что Хедер не преувеличивала, — Алекс был вне себя от злости.
   Быстро закончив разговор, он поднялся из-за стола и обратился к Дейзи с леденящим душу устрашающим спокойствием.
   — Когда я говорю тебе быть в каком-то месте в определенное время, я хочу, чтобы так и было.
   — Но я опоздала всего на полчаса.
   Голос Алекса стал еще спокойнее.
   — Ты совершенно не знаешь жизни, правда, Дейзи? Это работа, а не свидание. Предупреждаю, с этого момента за каждую минуту опоздания я буду вычитать пять долларов из твоего жалованья.
   Лицо Дейзи просветлело.
   — Мне будут платить?
   Алекс вздохнул.
   — Конечно, будут. Когда начнешь работать. Только не надейся, что на эти деньги ты сможешь покупать бриллианты. В цирке не платят таких денег.
   Но покупка бриллиантов не волновала Дейзи. Ее приводил в восторг сам факт — у нее будут собственные деньги!
   — Покажи, что надо делать. Обещаю, я больше ни разу не опоздаю.
   Алекс отвел Дейзи в кассу и кратко объяснил, что надо делать, — все оказалось на удивление просто.
   — Я проверю всю выручку до пенни, — предупредил Алекс, — так что не вздумай заныкать мелочь на сигареты.
   — Не буду.
   Слова Дейзи не убедили Алекса.
   — Не оставляй без присмотра кассовый ящик ни на минуту.
   Финансы цирка держатся на волоске — мы не можем позволить себе никаких потерь.
   — Не считай меня набитой дурой.
   На секунду Дейзи охватило тоскливое предчувствие, что Алекс станет спорить, но он промолчал и открыл окошко кассы. Он постоял рядом, пока Дейзи обслуживала первых клиентов, и, убедившись, что она прекрасно справляется, собрался уходить.
   — Ты сейчас пойдешь в вагончик? — спросила Дейзи.
   — Перед представлением зайду переодеться, а что?
   — Мне надо там кое-что доделать. — Дейзи необходимо было оказаться в вагончике раньше Алекса, чтобы ликвидировать беспорядок, который она устроила. Начав сегодня убираться, она решила произвести генеральную уборку и выкинула все из шкафов: роковая ошибка — шкафы стали чистыми, зато в вагончике теперь ступить было некуда — все было завалено постельным бельем, одеждой, инструментами и целой коллекцией кнутов.
   — Когда я закончу работу, то быстренько уберусь — до конца представления наверняка успею, — торопливо проговорила Дейзи.
   Алекс спокойно кивнул и вышел из кассы.
   Следующие несколько часов прошли без эксцессов. Дейзи получала несказанное удовольствие, болтая с людьми, пришедшими за билетами, и в нескольких случаях, видя, что зрители очень бедны, она мгновенно придумывала предлоги, чтобы пропустить их в цирк бесплатно Среди служащих цирка распространился слух, что в касс? сидит жена Алекса, и многие специально заходили в красный шарабан, чтобы поглазеть на Дейзи. Их дружеское общение согревало душу. Она познакомилась с униформистами, клоунами и целой семьей Липском — они участвовали в номерах с верховой ездой Девушки с трудом скрывали свою ревность и зависть — как это заезжей красотке удалось окрутить Алекса Маркова?
   Дейзи нравилась их горячность. Впервые с момента своего появления в цирке она ощутила прилив надежды, кто знает, может быть, что-нибудь получится из их брака?
   Из всех пришедших посмотреть на Дейзи артистов самым колоритным был, пожалуй, Брэйди Пеппер — отец Хедер, одетый в цирковой костюм — белое трико, перехваченное широким золотым поясом, воротник и рукава также были отделаны золотом.
   Одна из девушек по" имени Чарлин сказала Дейзи, что после Алекса самый привлекательный в цирке мужчина — Брэйди Пеппер Глядя на гимнаста, она была вынуждена согласиться с Чарлин. Пеппер являлся более грубой и увеличенной копией Сильвестра Сталлоне — сплошные мускулы, пружинистая походка и нью-йоркский уличный акцент Брэйди выглядел весьма сексапильно, и по тому, как он оглядел ее, Дейзи поняла, что перед ней закоренелый бабник. Небрежно закинув ногу на ногу, Пеппер присел на краешек стола — этот человек был очень доволен собой.
   — Итак, вы из цирка?
   Вопрос был задан в агрессивной, почти обвиняющей манере, с которой коренные Нью-Йоркцы ведут даже светские беседы, — вначале Дейзи немного растерялась.
   — Я? Нет, что вы. Моя семья не имеет к цирку никакого отношения.
   — Тогда вам придется здесь несладко. У Квеста вас не считают за человека, если вы не наберете по меньшей мере три поколения цирковых предков. Спросите об этом Шебу.
   — Шебу?
   — Да, владелицу цирка — Батшебу Кардозу Квест. Когда-то она была самой замечательной в мире летягой… Воздушной гимнасткой на трапеции, — пояснил он, заметив непонимающий взгляд Дейзи. — Теперь тренирует братьев Толя — румын, которые работают у нас воздушными гимнастами. Кроме того, ставит хореографию в некоторых номерах, выбирает покрой костюмов ну и все такое прочее.
   — Но если это ее цирк, то почему менеджером работает Алекс?
   — Это мужская работа. Директору постоянно приходится иметь дело с пьянками, поножовщиной и тяжелым оборудованием. Шеба не любит заниматься подобными делами.
   — Я не знакома с Шебой.
   — Она на несколько дней уехала. Делает это время от времени, когда хочет поживиться свежатинкой.
   Дейзи ничего не поняла, и Брэйди пустился в объяснения:
   — Шеба очень любит мужчин, но ни с одним из них не остается надолго. Она, как принято говорить в вашем кругу, сноб.
   Ни одного мужчину не считает человеком, если он не происходит из старинной цирковой семьи.
   Образ Шебы — престарелой безутешной вдовы — мгновенно испарился. Увидев поджатые губы Брэйди, Дейзи подумала, была ли Шеба для него только боссом.
   — Мой старик был бруклинским мясником, — словно прочитав ее мысли, заговорил Пеппер. — А я связался с бродячим цирком в тот день, когда окончил школу, и домой с тех пор не возвращался. — Он посмотрел на Дейзи сердитым взглядом, словно ожидая, что она намнет с ним спорить. — Однако в моих детях течет цирковая кровь моей жены.