Страница:
Пингвин пристально всматривался в открытую дверь, но на пороге так никто и не появился.
- Где же дети? - он опустил глаза на обезьянку.
Та пожала плечами и, надкусив банан, заскакала по площадке.
Пингвин расправил сложенный лист. Под большой эмблемой летучей мыши были написаны слова. Он зачитал их вслух:
"Дорогой Пингвин! Мне очень жаль, но дети сегодня к тебе не придут. Бэтмен".
Яростный вопль Пингвина, подхваченный эхом, отразился от бетонных сводов павильона и унесся в бесконечность канализационных тоннелей.
Отшвырнув зонт, он принялся мелко рвать бумагу и растаптывать каждый кусочек на бетонном полу.
- Ну что? Бэтмен опять помешал тебе, тварь! Игра окончена, - ехидно заметил из клетки Макс.
- Что?
Пингвин бросился к нему, сталкивая в воду стоящих у края бассейна птиц.
- Ты думаешь, что это все? - его рот искривила судорога улыбки. Нет, Макс. Разве у такого, как я, может быть только один план?! У меня есть и другой. И этот план, поверь мне, намного ужаснее первого! Намного! Игра продолжается!
- Почему-то мне кажется, что с ним произойдет то же самое, что произошло с предыдущим, - заметил Макс Шрекк, которому уже нечего было терять.
- Можешь не радоваться, - Пингвин уселся в свое кресло и закинул ноги на стол. - Второй план уничтожит весь Готэм. Я сотру этот вонючий город с лица земли!
- Тебе придется поспешить, мистер Пингвин! У этого Бэтмена очень длинные руки... Уж если он за тебя взялся, значит, ты ему небезразличен, а, значит...
- Ха-а! Думаешь, он спасет тебя? После всего, что ты наговорил о нем там, на площади? Да? Трясешься за свою шкуру, Макс? Можешь не беспокоиться. Даже если второй мой план провалится, ты все равно утонешь в этой гнилой луже!
Пингвин жестом подозвал клоунов.
- Принесите мой компьютер и готовьте ракеты. Сегодня в Готэме будет фейерверк. Рождество все-таки, - он отдал приказания и бросил взгляд на Макса. - Что, мистер Шрекк, думал, что это все так просто? У меня тоже есть кое-какие штучки в запасе.
- Это твоя большая пингвинья хитрость? - Макс вытер платком пот со лба.
- Угадал.
Кувыркаясь и приплясывая, клоуны вынесли небольшой терминал, поставив его на стол перед Пингвином. Еще двое клоунов подошли к стене и, сделав сальто, нажали на небольшой стальной шар на носу скульптурного изображения морского котика.
Где-то в глубине стены загудели мощные моторы, взвыли механизмы лебедок. Одна из стен павильона вздрогнула и медленно поползла вверх, открывая вход в скрывавшуюся за ней залу, в которой стояли огромные электрические трансформаторы. Их кожухи были покрыты толстым слоем пыли и плесени.
Макс услышал слабый гул, исходивший от этих мощных машин и удивленно посмотрел на Пингвина.
- Что? Не ожидал увидеть здесь это? - гордо поинтересовался тот. Зачем пингвинам электричество? - Затем же, зачем и тебе, мистер Шрекк! Энергия - это деньги, а деньги - это власть, - глаза Пингвина горели адским огнем. - Что, забыл? Мне нравилась твоя идея, Макс! Накапливай и владей. Такое безвредное воровство, но зато какое прибыльное!
- Ты - чудовище, - прошептал Шрекк.
- Об этом мы уже говорили. Сейчас я включу свою систему, и город погрузится во мрак. И вот тогда, когда начнется паника, и все бросятся на улицу, моя армия нанесет последний удар. Самый страшный.
Небольшая дверца возле расписанной северным пейзажем стены открылись, и на ступени, спускавшиеся к самой воде, начали выходить пингвины, экипированные так же, как птицы личной охраны Освальда. Кроме того, к их шлемам были прикреплены небольшие антенны.
Плотным строем они выходили на бетонную лестницу и занимали места на высоких ступенях.
Вскочив с кресла, Пингвин подбежал к краю бассейна и, взмахнув руками, произнес:
- Мои дорогие пингвины! Мы сейчас находимся на пороге новой эры...-Многоголосая армия замолкла, внимательно вслушиваясь в слова. Многие из вас боятся. Но сейчас можно бояться, ничего в этом стыдного нет. Кое-кто из вас не вернется сегодня. Но не вернется только из-за Бэтмена. Сегодня великий день. Пришло время наказать всех детей Готэма. Не только первенцев, но и тех, кто родился вторым, третьим, четвертым... Всех! Мальчиков и девочек. У нас ведь равенство полов. Правда?
Пингвин обвел свою армию торжественным взглядом.
- Всех их взорвать! Всех в огонь! Всех! Вперед! - закричал он, пытаясь поднять над головой короткие ручки. - Пусть начнется уничтожение Готэма!
Пингвины вновь загалдели и, как по команде, стали прыгать ровными рядами в воду и небольшими группами исчезать в тоннелях, ведущих в разные стороны.
Пританцовывая на месте и потирая уродливые ладони, Пингвин подбадривал своих солдат хвалебными выкриками. И когда последняя птица покинула ступени и исчезла в воде, он повернулся к своей технике.
- Ты сумасшедший маньяк, - сквозь зубы процедил Макс.
- Не больше, чем ты, - возразил птицечеловек, разгрызая спинку принесенной ему рыбы. - Просто то, что ты делал всю жизнь, я решил сделать в один день. Кроме того, у меня личные счеты. Вы, мерзкие людишки, не поставили меня на пьедестал, - хохотал довольный собой Пингвин, - и теперь я вас всех уничтожу за это!
Его уродливые пальцы коснулись клавиатуры. Дисплей вспыхнул зеленым светом.
"Определить мощность заряда", - вывел Пингвин на дисплей.
По экрану поползла строчка. Щурясь, он считал ее и, повернувшись к Шрекку, спросил:
- Как ты считаешь, килотонны им хватит?
"Оценка человеческих жертв после взрыва", - вспыхнуло на экране.
"Сто тысяч человек", ответила машина синтетическим голосом.
- Тебе плохо, Макс? - злобствовал Пингвин. - Ничего, скоро ты присоединишься к этому числу. Их будет сто тысяч и один.
"Минута до старта ракет", произнесла машина.
- А! Мои крошки, наверное, уже выходят на площадь, - его ласты вновь заходили по клавишам.
Буквенная строка сменилась телевизионной картинкой. Установленные на касках некоторых солдат-пингвинов камеры отслеживали происходящее в строю.
"Пингвины на подходе к Готэм-Плэйс", равнодушно голосом констатировал компьютер.
Пингвин захлопал в ладоши, продолжая поглощать мелкую рыбешку из стоящего перед ним никелированного ведерка...
Брюс спустился по узкой винтовой лестнице в самую отдаленную пещеру своих подземных владений. Металл ступеней гудел под его ногами тяжелым набатом.
Вейн нащупал выключатель и включил свет. Ровное голубое сияние наполнило подземелье, отражаясь искрящимися блестками в покрытых каплями росы стенах.
Посередине прямоугольной комнаты, вырубленной в скале, стоял сигароподобный корабль на подводных крыльях.
- Альфред, - тихо позвал Брюс в пустоту.
- Я вас давно жду, мистер Вейн, - ниоткуда ответил голос слуги.
- Извини, старина, но меня задержали неотложные дела.
- А хорошо ли, сэр, заниматься делами там, где положено заниматься совсем другими вещами.
- Дело в том, что это был очень странный карнавал, там на приходящих насильно надевают маски. Пусть даже и надоевшие им.
- Но, я надеюсь, вы все же встретили там мисс Кайл?
- Разумеется. Она - само совершенство.
- О! Я рад, мистер Вейн, что вы подбираете именно такие слова для того... Это хороший знак.
- К черту знаки, Альфред. Меня сейчас интересует совсем другое. Пингвин...
- Неужели среди приглашенных в этот дом был этот невозможный человек?
- Конечно, его не было. Но, тем не менее, он ухитрился испортить всем праздник.
- Мистер Вейн, что же мог сделать этот маленький неприятный тип?
- Он просто взорвал бомбу и...
- Неужели он оказался террористом?
- Более того, еще он похитил...
- Боже мой, неужели мисс Кайл?
- Нет, мистера Макса Шрекка.
Альфред озадаченно смолк, но через мгновение продолжил:
- Может быть, вам, мистер Вейн, мой вопрос покажется наивным или неуместным, но я никак не могу понять, для чего мистеру Пингвину понадобился мистер Макс Шрекк?
- О! Все очень просто. Мистер Пингвин мучается комплексом неполноценности из-за своей семьи.
- Но, по-моему, у мистера Пингвина не такая уж плохая родословная. Она восходит... Это неважно, но это достоверно известно.
- Нет, ему не нравится то образование, которое он получил.
- Какая неблагодарность! Конечно было бы лучше, если бы он отправился учиться в Европу, но... Но ведь не каждый может похвастаться дипломом Оксфорда. Почему-то мне кажется, что таким дипломом в нашем городе не может похвастаться никто. Так что его переживания напрасны.
- И, тем не менее, Пингвин так разошелся, что собрался похитить всех сыновей-первенцев нашего города...
- Неужели он будет держать их заложниками и поменяет только на университетский диплом?
- Нет. По-моему, он собирался их убить.
- Но, мистер Вейн, тогда я не могу понять, как вы позволили ему заниматься этими отвратительными вещами и не прекратили это безобразие.
- Конечно, я его прекратил.
- Ну, слава Богу...
- Только вот о чем я все время думаю - может, зря я отрезал голову тому несчастному клоуну?
- Какому клоуну?
- Клоуну, одному из тех негодяев, которые похищали детей по приказу Пингвина. Может, не надо было... Все-таки... Мне почему-то кажется, что он не успел осознать всю мерзость своего поступка. И его голова... Ну да Бог с ним. Сейчас меня волнует совсем другое.
- Что же? Ведь порядок в городе вы, кажется, навели?
- Порядок? - задумчиво проговорил Брюс. - Да. Но вот в чем дело, старина. Забравшись на крышу мэрии, я задал себе вопрос...
- Но, мистер Вейн, что вы делали на крыше мэрии?
- Как что? Я висел вверх ногами под потолком чердака и думал. Вы же знаете, Альфред, что это меня успокаивает.
- Так какой же вопрос вы себе задали?
- Я спросил: "Все ли теперь в порядке в нашем городе?" И тут я почувствовал, что гигантские полчища...
- Мистер Вейн, это я виноват. Простите.
- В чем ты виноват, Альфред?
- В полчищах, сэр. Когда в последний раз я выводил тараканов с помощью вашего нового средства, то оставил коробочку с препаратом в вашей лаборатории...
- Господи, старина, да какое это имеет значение...
- Но ведь вы сами говорили о полчищах. Так вот эти отвратительные твари съели все, что я для них насыпал, и потом по вентиляционным ходам проникли в вашу лабораторию. Они ищут коробочку со средством, их там целые полчища. Так что извините.
- Да нет, Альфред, вы меня не так поняли. Я почувствовал, что целая армия надвигается на Готэм. И вот теперь я должен пойти и разобраться во всем этом.
Брюс открыл люк и исчез в кабине бэткатера.
- Мистер Вейн, вам понадобится моя помощь?
- Конечно, милый Альфред.
- Тогда что же мне делать, сэр?
- Слушайте эфир, вы можете понадобиться в любую секунду.
Металлический пол пещеры стал медленно опускаться, покрываясь водой, и через минуту сигара лодки нырнула под воду. Вспенивая огромные буруны водометными двигателями, она понеслась по темным тоннелям подземной реки по направлению к городу.
Брюс включил прибор ночного видения и, пристально вглядываясь в причудливые силуэты подземного русла, повел машину в сторону старой, заброшенной части системы городской канализации.
На экране мелькали грязные галереи, своды, тоннели.
На мониторе возникло лицо Альфреда. Оно сияло.
- Мистер Вейн, я обнаружил пингвинов!
- Ну и что?
- Все именно так, как вы говорили. Их целая армия, они вооружены и очень опасны.
- Молодчина, старина! - Брюс кивнул. - Где они?
- Пингвины вышли на поверхность из-под земли и направляются на городскую площадь.
- Понял. Продолжайте следить за ними и переключите меня на волну Пингвина.
- Одну минуту, сэр.
Изображение исчезло.
Ночь. Готэм погружен в тяжелый нервный сон. Город спал в звенящей, готовой в любую минуту взорваться, тишине. Улицы были безлюдны и пусты.
И вдруг, как по мановению чьей-то волшебной палочки, они стали наполняться неуместным, странным, доселе неведомым звуком птичьих голосов. На мостовых и тротуарах с лязгом и грохотом откинулись сотни канализационных люков и сливных водосточных решеток. Из мрачных провалов наружу хлынул нескончаемый поток бело-черных, громко галдящих, цокающих, свистящих и пищащих птиц.
Из подворотен и переулков тонкими ручейками потекли ровные колонны косолапых созданий, несущих на своих покатых плечах большие и маленькие ракеты и бомбы, раскрашенные, как пестрые фантики карнавальных хлопушек.
Покачиваясь из стороны в сторону, фигуры быстро приближались к широким, залитым светом фонарей и рекламы, авеню. Они сливались в бурные многоголосые потоки, и, распределившись на всю ширину улиц и построившись в колонны, двигались в сторону городской площади.
"Пингвины вышли на Готэм-Плэйс", - металлический голос машины наполнил пространство под сводами.
"До запуска осталось тридцать секунд".
С последними сказанными машиной словами, Макс почувствовал, что теряет самообладание. Мохнатые лапы страха сжали его сердце, судорогой перехватив дыхание. Холодный липкий пот окатил все тело, мгновенно насквозь промочив накрахмаленную сорочку под фраком. Сложив руки перед грудью он поднял глаза в потолок и стал молиться, шевеля пересохшими от страха губами.
Перед его глазами отчетливо рисовалась картина грядущего кошмара, который должен был произойти через несколько мгновений в гигантском городе. Он увидел лицо своего сына, искаженное гримасой ужаса и медленно растворяющееся в оранжевом потоке гудящего пламени. Обняв голову руками и закрыв глаза, Макс жаждал только одного: сойти с ума еще до того, как грянут первые разрывы.
- Ну-ну, я вижу, тебе нравится мой второй план, - ехидно заметил Пингвин, продолжая жевать рыбу.
Черная сигара лодки неслась по канализационным тоннелям, приближаясь к подземным магистралям старого зоопарка.
- Мистер Вейн, - на экране вновь возникло лицо Альфреда, - мне удалось найти частоту, на которой передаются сигналы управления пингвинами. Мы можем заглушить их трансляцию. Не так все это сложно, как казалось.
Бэтмен взглянул на второй монитор компьютера. Алая надпись светилась на синем экране:
"До запуска осталось пятнадцать секунд".
Молниеносным движением руки Бэтмен включил локатор дальнего обзора. Тонкая полоска луча высветила три белые точки по курсу бэткатера.
"Биологические объекты", - вспыхнула надпись под картинкой. Бэтмен бросил лодку влево, резко сворачивая в боковое отверстие подземного хода. На мониторе побежали цифры, показывающие расстояние до светящихся точек.
"600 ярдов, 500 ярдов, 300..."
"Объекты в поле видимости пилота", - сообщил компьютер
Бэтмен всматривался в полумрак несущейся на него водной глади, покрытой волдырями грязной пены. Но ничто не мешало движению.
"100 ярдов..."
И вдруг два ровных столба воды взметнулись впереди, наполняя своды дымом. Навстречу лодке, подобно выпрыгивающим из воды рыбам, неслись две ракеты, оставляя позади себя шлейф дыма.
"30 ярдов..."
Бэтмен рванул штурвал на себя, резко бросая лодку в сторону. Пальцы вдавили плоскую клавишу на рукоятке штурвала и, подпрыгивая над водой, сигара лодки выпустила крылья. Вместо фонтана бурлящей воды из сопла ударило пламя
"10 ярдов..."
Сигара перевернулась в воздухе, прижимаясь к потолку. Ракеты пронеслись под ней и врезались в бетон стены. Яркая вспышка на миг ослепила Бэтмена.
Бэткатер вновь опустилась на гниющие воды, уносясь прочь от разлетающихся обломков бетона и кирпича.
На экране вновь появился Альфред.
- Десять секунд, мистер Вейн, - проговорил он срывающимся голосом.
- Хорошо старина, разворачивай их, - кивнул Бэтмен, - пусть возвращаются домой.
- Понял, сэр. Разворачиваю.
- Пора веселиться! - проорал Пингвин и нажал кнопку на терминале. Устроим этим жалким идиотам темноту.
Огромные трансформаторы, стоящие в глубине зала, натужно загудели. С толстых проводов мгновенно слетели, распадаясь в пыль, древний мох и плесень. Дьявольская установка Пингвина начала откачивать живительную энергию Готэма.
Человек-птица вскочил с кресла и принялся бегать вокруг воющих от перенапряжения трансформаторных блоков, зло хохоча и потирая уродливые ласты-руки.
"Пятнадцать секунд до запуска", - проронил синтезатор речи.
- Отлично, - верещал Пингвин. - Жгите их, ребята! Жгите их всех!
Он вновь вернулся к креслу и тяжело плюхнулся в него.
Маленькая обезьянка доела свой банан и присела на плечо Пингвина. Отшвырнув шкурку, она вытащила из нагрудного кармана его комбинезона связку ключей и принялась ее с любопытством рассматривать.
"Пошел отсчет. Девять, восемь..." - сообщил компьютер.
- Шесть, пять... - повторил Пингвин вслед за машиной, делая отмашку короткими руками.
"Четыре, три..."
Но тут отсчет прекратился.
Пингвин замер, уставившись в экран.
Столпившиеся на Готэм-Плэйс пингвины нервно топтались на месте, словно тихо переговариваясь друг с другом.
- Что за черт?! - Пингвин, недоумевая, склонился на компьютером.
"Отсчет прекращен", - ответила машина. - "Доступ к системе пуска невозможен".
- Вот видишь!! - раздался из клетки голос замолчавшего было мистера Шрекка; лицо его сияло. - Бэтмен и в этот раз помешал тебе! С ним тебе не справиться. Он разрушил твои коварные планы, дерьмовщик!
Пингвин вскочил с кресла и забегал у края бассейна, всматриваясь в провалы канализационных тоннелей. Волны гнева и бессилия накатывали на него. Он метал короткие злобные взгляды на Макса и рычал.
Пингвины развернулись и, слившись на Готэм-Плэйс в одну гигантскую реку, двинулись по Седьмой авеню в сторону старого зоопарка.
"Пингвинья армия отступает. Она развернулась и возвращается", хладнокровно объяснил синтезатор речи.
- Черт! Черт!! Черт!!! - Пингвин вновь вернулся к креслу.
"Система обнаружения засекла объект", - вещал тем временем компьютер. - "С большой скоростью он приближается к центру".
- Это Бэтмен! Бэтмен! - злорадно заорал мистер Шрекк.
Эхо подхватило его слова и понесло навстречу року, приближающемуся по тоннелям канализации.
Пингвин столкнул со стола компьютер и принялся бить его ногами, разнося вдребезги пластик и электронную начинку.
Выхватив из бочки зонт, он проткнул корпус еще работающего дисплея острием трости. Из-под пластмассы корпуса повалил серый едкий дым. Экран мигнул и погас.
Освальд бросился к клоуну, стоящему за большим пулеметом, нацеленным на центральную арку тоннеля. Из глубины мрачной канализации несся, нарастая, гул мощного мотора.
Переглянувшись, клоуны, как по команде, кувыркаясь и вращаясь волчком, бросились к бетонным ступеням лестницы, ведущей наверх.
- Мерзкие ублюдки, куда? Стоять! - закричал Пингвин.
Но клоуны, не обращая на него никакого внимания, взлетали по ступеням наверх. Сгрудившись на площадке перед дверями, они немного постояли, корча рожи и показывая языки, и стали исчезать в дверном проеме.
- Вот видишь, - злорадствовал Макс, - даже твои верные клоуны покинули тебя!
Пингвин не ответил. Лихорадочно размахивая руками и выкрикивая проклятия, он метался по опустевшему павильону, высматривая хоть одну живую душу из своего окружения, оставшуюся с ним.
Гул в тоннеле нарастал с пугающей быстротой.
- Тебе конец, тупоголовый засранец, - издевался мистер Шрекк.
- Я еще вернусь за тобой, - проскрежетал монстр, бросаясь к стоящему в воде дакмобилю.
Он суетился, делал много лишних движений, но тем не менее с завидной легкостью перескочил через закрытую крыло-дверь и плюхнулся на сиденье, на ходу дергая все рычаги, которые попадались ему под руку. Мотор закрякал, выпустив голубое облачко дыма и, быстро набирая скорость, машина понесла по глади гнилой воды, поднимая своим утиным брюхом высокие, разноцветные пенящиеся волны.
Пингвин направил машину прямо на площадку перед бетонной лестницей, ведущей на поверхность. Врезавшись в деревянные настилы и мостики, дакмобиль разнес их вдребезги и, буксуя всеми восемью небольшими колесами, с трудом вылез на сушу. Закрякав с новой силой, машина понесли своего владельца вверх по лестнице, а тот только дергал рычаги управления, ругался и грозил неизвестно кому большим черным зонтиком.
Проскакав по ступенькам, дакмобиль врезался в дверь. Кирпичная кладка, не выдержав удара, рухнула, поднимая в воздух тучи красной пыли.
Холодный морозный ветер ударил Пингвину в лицо, вцепился своими невидимыми ледяными пальцами в его мокрые, слипшиеся волосы.
Обостренное звериное чутье подсказывало Пингвину, что он действительно находится на пороге новой эры, и она начнется очень скоро, если он не уберется отсюда. Всем своим уродливым телом он ощущал приближение неотвратимой опасности. И поэтому нещадно гнал захлебывающийся истерическим кряком дакмобиль прочь от павильона севера, напитывающегося местью, словно губка.
Сделав небольшой крюк возле полуразрушенной ограды какого-то вольера, человек-птица направил машину на широкую аллею, ведущую к центральному входу. И в эту секунду гигантская бутафорская глыба айсберга, стоящая неподалеку и сейчас занесенная снегом, взорвалась, выбрасывая во все стороны тучи битого кирпича и штукатурки. Из возникшей дыры с воем и свистом вылетела огромная крылатая сигара бэткатера. Продолжая выбрасывать остатки воды из сопла двигателя, она перевернулась в воздухе и рухнула на "утку", превратив ее в пылающую груду желто-черного искореженного металла и пластика.
Узкий люк открылся, и Бэтмен, выбравшись из бэткатера, медленно подошел к растерзанному ударом дакмобилю. Пластиковый корпус, разломанный пополам, желтые дымящиеся диски крыльев-дверей; большеглазая голова, оторванная ударом, торчала из сугроба, врезавшись в него клювом. Из обрубленной шеи вытекал бензин; словно кровь, он сочился из страшной раны и тяжелыми каплями падал на землю, растапливая снег.
Пингвина нигде не было.
"Неужели упустил?!" - подумал Бэтмен, возвращаясь к лодке. Падение было стремительным. Злобно рыча, Пингвин набросился сзади. Он спрыгнул откуда-то сверху, всем своим огромным весом навалившись на плечи человека-Летучей Мыши. Бэтмен упал в снег. Пингвин, пропустив под горло противника трость зонта, принялся душить его. Скрежеща зубами, он прошипел:
- Я убью тебя! Понятно?! Я хоть и настоящий урод, а ты прячешься за маской, что еще хуже!
Бэтмен приподнялся на руках и сильным движением бросил тяжелое тело Пингвина через голову. Тот кувыркнулся, словно большой желатиновый шар, и полетел в снег, беспомощно дрыгая ногами.
Легкий прыжок - и Бэтмен уже на ногах. Но, на удивление, толстый Пингвин не уступал ему в ловкости. Подставив под живот руки, он спружинил на них и тоже оказался на ногах.
- Решил, что ты всех сильнее? - зашипел монстр, отставляя в сторону трость зонтика, как саблю. - Сейчас я с тобой разберусь. Ну, у кого в руках зонтик? У меня! Значит, я сильнее!
Он крепко сжал крючок рукоятки, и из кончика зонтика со звоном выскочило длинное обоюдоострое лезвие. Размахивая перед собой этим страшным оружием, Пингвин стал быстро приближаться к Бэтмену, оттесняя его к сигаре бэткатера. Лезвие со свистом рассекало воздух, но пока Бэтмен легко уворачивался от быстрых яростных выпадов.
Почувствовав спиной обшивку лодки Бэтмен остановился. Пингвин с новой силой кинулся в атаку; в результате лезвие, лязгнув о броню Бэтмена, лопнуло. Злобный коротышка отступил на шаг, испуганно глядя на обломок, торчащий из кончика трости.
- Так кто сильнее? - полюбопытствовал Бэтмен.
И неуловимым движением он вырвал из рук Пингвина остатки трости. Тот взвыл и попятился, пытаясь укрыться за обломками дакмобиля.
- Не трогай меня! - заверещал он. - Что тебе нужно?
Бэтмен перехватил зонт из руки в руку и хлестким ударом рукоятки влепил Пингвину звонкую оплеуху. Тот, хрипло вереща, покатился по земле.
- Вставай, - гремел Бэтмен, - ты прав, надо с тобой разобраться, и немедленно!
- Что тебе нужно?! - снова заголосил испуганный человек-птица.
- Не мне, а нам. Нам надо закончить один интересный разговор, Освальд Кобблпот, недопеченный мэр города Готэма. Тогда ты был прав. Времена меняются. Но теперь, когда они изменились... Теперь прав я!
Поднимаясь, Пингвин схватил со снега тяжелый кусок панели от кабины утки и запустил им в Бэтмена. Обломок острого железа лязгнул о броню на груди и отлетел в сторону.
- Дело в том, что я давно знаю, кто вы, мистер Пингвин, - не обращая внимания на злобные выпады врага, продолжал Бэтмен. - Я знаю, что эти уродливые клоуны - твои люди, и все, что они устроили а улицах Готэма, было сделано по твоему личному приказу. Ты - преступник!
- Вранье! - шипел Пингвин, бегая вокруг горы осколков, оставшихся от его машины. - Наглая ложь! Я - честный человек, и все, что я делал - это святое дело, это месть!
- Месть? Черт возьми, а похоже на мелкое хулиганство!
- Да, месть! За меня самого, за мою испорченную жизнь! Я ненавижу этот город!
- Меня это не интересует! Ты не мститель, ты - подлый убийца ни в чем не повинных людей!
- Но первым убили меня!
Пингвин вновь попытался наброситься на Бэтмена, но тот одним точным ударом, как к стенке на расстрел, вернул его к горе металлолома. И продолжил:
- Но ты не просто убийца! Вспомни о похищенных детях!
- Но я первый лишился родителей! И никто, ни один из жителей твоего проклятого города не защитил меня, когда мои любимые папа и мама задумали убить меня! Где, например, был ты тогда?
- Где же дети? - он опустил глаза на обезьянку.
Та пожала плечами и, надкусив банан, заскакала по площадке.
Пингвин расправил сложенный лист. Под большой эмблемой летучей мыши были написаны слова. Он зачитал их вслух:
"Дорогой Пингвин! Мне очень жаль, но дети сегодня к тебе не придут. Бэтмен".
Яростный вопль Пингвина, подхваченный эхом, отразился от бетонных сводов павильона и унесся в бесконечность канализационных тоннелей.
Отшвырнув зонт, он принялся мелко рвать бумагу и растаптывать каждый кусочек на бетонном полу.
- Ну что? Бэтмен опять помешал тебе, тварь! Игра окончена, - ехидно заметил из клетки Макс.
- Что?
Пингвин бросился к нему, сталкивая в воду стоящих у края бассейна птиц.
- Ты думаешь, что это все? - его рот искривила судорога улыбки. Нет, Макс. Разве у такого, как я, может быть только один план?! У меня есть и другой. И этот план, поверь мне, намного ужаснее первого! Намного! Игра продолжается!
- Почему-то мне кажется, что с ним произойдет то же самое, что произошло с предыдущим, - заметил Макс Шрекк, которому уже нечего было терять.
- Можешь не радоваться, - Пингвин уселся в свое кресло и закинул ноги на стол. - Второй план уничтожит весь Готэм. Я сотру этот вонючий город с лица земли!
- Тебе придется поспешить, мистер Пингвин! У этого Бэтмена очень длинные руки... Уж если он за тебя взялся, значит, ты ему небезразличен, а, значит...
- Ха-а! Думаешь, он спасет тебя? После всего, что ты наговорил о нем там, на площади? Да? Трясешься за свою шкуру, Макс? Можешь не беспокоиться. Даже если второй мой план провалится, ты все равно утонешь в этой гнилой луже!
Пингвин жестом подозвал клоунов.
- Принесите мой компьютер и готовьте ракеты. Сегодня в Готэме будет фейерверк. Рождество все-таки, - он отдал приказания и бросил взгляд на Макса. - Что, мистер Шрекк, думал, что это все так просто? У меня тоже есть кое-какие штучки в запасе.
- Это твоя большая пингвинья хитрость? - Макс вытер платком пот со лба.
- Угадал.
Кувыркаясь и приплясывая, клоуны вынесли небольшой терминал, поставив его на стол перед Пингвином. Еще двое клоунов подошли к стене и, сделав сальто, нажали на небольшой стальной шар на носу скульптурного изображения морского котика.
Где-то в глубине стены загудели мощные моторы, взвыли механизмы лебедок. Одна из стен павильона вздрогнула и медленно поползла вверх, открывая вход в скрывавшуюся за ней залу, в которой стояли огромные электрические трансформаторы. Их кожухи были покрыты толстым слоем пыли и плесени.
Макс услышал слабый гул, исходивший от этих мощных машин и удивленно посмотрел на Пингвина.
- Что? Не ожидал увидеть здесь это? - гордо поинтересовался тот. Зачем пингвинам электричество? - Затем же, зачем и тебе, мистер Шрекк! Энергия - это деньги, а деньги - это власть, - глаза Пингвина горели адским огнем. - Что, забыл? Мне нравилась твоя идея, Макс! Накапливай и владей. Такое безвредное воровство, но зато какое прибыльное!
- Ты - чудовище, - прошептал Шрекк.
- Об этом мы уже говорили. Сейчас я включу свою систему, и город погрузится во мрак. И вот тогда, когда начнется паника, и все бросятся на улицу, моя армия нанесет последний удар. Самый страшный.
Небольшая дверца возле расписанной северным пейзажем стены открылись, и на ступени, спускавшиеся к самой воде, начали выходить пингвины, экипированные так же, как птицы личной охраны Освальда. Кроме того, к их шлемам были прикреплены небольшие антенны.
Плотным строем они выходили на бетонную лестницу и занимали места на высоких ступенях.
Вскочив с кресла, Пингвин подбежал к краю бассейна и, взмахнув руками, произнес:
- Мои дорогие пингвины! Мы сейчас находимся на пороге новой эры...-Многоголосая армия замолкла, внимательно вслушиваясь в слова. Многие из вас боятся. Но сейчас можно бояться, ничего в этом стыдного нет. Кое-кто из вас не вернется сегодня. Но не вернется только из-за Бэтмена. Сегодня великий день. Пришло время наказать всех детей Готэма. Не только первенцев, но и тех, кто родился вторым, третьим, четвертым... Всех! Мальчиков и девочек. У нас ведь равенство полов. Правда?
Пингвин обвел свою армию торжественным взглядом.
- Всех их взорвать! Всех в огонь! Всех! Вперед! - закричал он, пытаясь поднять над головой короткие ручки. - Пусть начнется уничтожение Готэма!
Пингвины вновь загалдели и, как по команде, стали прыгать ровными рядами в воду и небольшими группами исчезать в тоннелях, ведущих в разные стороны.
Пританцовывая на месте и потирая уродливые ладони, Пингвин подбадривал своих солдат хвалебными выкриками. И когда последняя птица покинула ступени и исчезла в воде, он повернулся к своей технике.
- Ты сумасшедший маньяк, - сквозь зубы процедил Макс.
- Не больше, чем ты, - возразил птицечеловек, разгрызая спинку принесенной ему рыбы. - Просто то, что ты делал всю жизнь, я решил сделать в один день. Кроме того, у меня личные счеты. Вы, мерзкие людишки, не поставили меня на пьедестал, - хохотал довольный собой Пингвин, - и теперь я вас всех уничтожу за это!
Его уродливые пальцы коснулись клавиатуры. Дисплей вспыхнул зеленым светом.
"Определить мощность заряда", - вывел Пингвин на дисплей.
По экрану поползла строчка. Щурясь, он считал ее и, повернувшись к Шрекку, спросил:
- Как ты считаешь, килотонны им хватит?
"Оценка человеческих жертв после взрыва", - вспыхнуло на экране.
"Сто тысяч человек", ответила машина синтетическим голосом.
- Тебе плохо, Макс? - злобствовал Пингвин. - Ничего, скоро ты присоединишься к этому числу. Их будет сто тысяч и один.
"Минута до старта ракет", произнесла машина.
- А! Мои крошки, наверное, уже выходят на площадь, - его ласты вновь заходили по клавишам.
Буквенная строка сменилась телевизионной картинкой. Установленные на касках некоторых солдат-пингвинов камеры отслеживали происходящее в строю.
"Пингвины на подходе к Готэм-Плэйс", равнодушно голосом констатировал компьютер.
Пингвин захлопал в ладоши, продолжая поглощать мелкую рыбешку из стоящего перед ним никелированного ведерка...
Брюс спустился по узкой винтовой лестнице в самую отдаленную пещеру своих подземных владений. Металл ступеней гудел под его ногами тяжелым набатом.
Вейн нащупал выключатель и включил свет. Ровное голубое сияние наполнило подземелье, отражаясь искрящимися блестками в покрытых каплями росы стенах.
Посередине прямоугольной комнаты, вырубленной в скале, стоял сигароподобный корабль на подводных крыльях.
- Альфред, - тихо позвал Брюс в пустоту.
- Я вас давно жду, мистер Вейн, - ниоткуда ответил голос слуги.
- Извини, старина, но меня задержали неотложные дела.
- А хорошо ли, сэр, заниматься делами там, где положено заниматься совсем другими вещами.
- Дело в том, что это был очень странный карнавал, там на приходящих насильно надевают маски. Пусть даже и надоевшие им.
- Но, я надеюсь, вы все же встретили там мисс Кайл?
- Разумеется. Она - само совершенство.
- О! Я рад, мистер Вейн, что вы подбираете именно такие слова для того... Это хороший знак.
- К черту знаки, Альфред. Меня сейчас интересует совсем другое. Пингвин...
- Неужели среди приглашенных в этот дом был этот невозможный человек?
- Конечно, его не было. Но, тем не менее, он ухитрился испортить всем праздник.
- Мистер Вейн, что же мог сделать этот маленький неприятный тип?
- Он просто взорвал бомбу и...
- Неужели он оказался террористом?
- Более того, еще он похитил...
- Боже мой, неужели мисс Кайл?
- Нет, мистера Макса Шрекка.
Альфред озадаченно смолк, но через мгновение продолжил:
- Может быть, вам, мистер Вейн, мой вопрос покажется наивным или неуместным, но я никак не могу понять, для чего мистеру Пингвину понадобился мистер Макс Шрекк?
- О! Все очень просто. Мистер Пингвин мучается комплексом неполноценности из-за своей семьи.
- Но, по-моему, у мистера Пингвина не такая уж плохая родословная. Она восходит... Это неважно, но это достоверно известно.
- Нет, ему не нравится то образование, которое он получил.
- Какая неблагодарность! Конечно было бы лучше, если бы он отправился учиться в Европу, но... Но ведь не каждый может похвастаться дипломом Оксфорда. Почему-то мне кажется, что таким дипломом в нашем городе не может похвастаться никто. Так что его переживания напрасны.
- И, тем не менее, Пингвин так разошелся, что собрался похитить всех сыновей-первенцев нашего города...
- Неужели он будет держать их заложниками и поменяет только на университетский диплом?
- Нет. По-моему, он собирался их убить.
- Но, мистер Вейн, тогда я не могу понять, как вы позволили ему заниматься этими отвратительными вещами и не прекратили это безобразие.
- Конечно, я его прекратил.
- Ну, слава Богу...
- Только вот о чем я все время думаю - может, зря я отрезал голову тому несчастному клоуну?
- Какому клоуну?
- Клоуну, одному из тех негодяев, которые похищали детей по приказу Пингвина. Может, не надо было... Все-таки... Мне почему-то кажется, что он не успел осознать всю мерзость своего поступка. И его голова... Ну да Бог с ним. Сейчас меня волнует совсем другое.
- Что же? Ведь порядок в городе вы, кажется, навели?
- Порядок? - задумчиво проговорил Брюс. - Да. Но вот в чем дело, старина. Забравшись на крышу мэрии, я задал себе вопрос...
- Но, мистер Вейн, что вы делали на крыше мэрии?
- Как что? Я висел вверх ногами под потолком чердака и думал. Вы же знаете, Альфред, что это меня успокаивает.
- Так какой же вопрос вы себе задали?
- Я спросил: "Все ли теперь в порядке в нашем городе?" И тут я почувствовал, что гигантские полчища...
- Мистер Вейн, это я виноват. Простите.
- В чем ты виноват, Альфред?
- В полчищах, сэр. Когда в последний раз я выводил тараканов с помощью вашего нового средства, то оставил коробочку с препаратом в вашей лаборатории...
- Господи, старина, да какое это имеет значение...
- Но ведь вы сами говорили о полчищах. Так вот эти отвратительные твари съели все, что я для них насыпал, и потом по вентиляционным ходам проникли в вашу лабораторию. Они ищут коробочку со средством, их там целые полчища. Так что извините.
- Да нет, Альфред, вы меня не так поняли. Я почувствовал, что целая армия надвигается на Готэм. И вот теперь я должен пойти и разобраться во всем этом.
Брюс открыл люк и исчез в кабине бэткатера.
- Мистер Вейн, вам понадобится моя помощь?
- Конечно, милый Альфред.
- Тогда что же мне делать, сэр?
- Слушайте эфир, вы можете понадобиться в любую секунду.
Металлический пол пещеры стал медленно опускаться, покрываясь водой, и через минуту сигара лодки нырнула под воду. Вспенивая огромные буруны водометными двигателями, она понеслась по темным тоннелям подземной реки по направлению к городу.
Брюс включил прибор ночного видения и, пристально вглядываясь в причудливые силуэты подземного русла, повел машину в сторону старой, заброшенной части системы городской канализации.
На экране мелькали грязные галереи, своды, тоннели.
На мониторе возникло лицо Альфреда. Оно сияло.
- Мистер Вейн, я обнаружил пингвинов!
- Ну и что?
- Все именно так, как вы говорили. Их целая армия, они вооружены и очень опасны.
- Молодчина, старина! - Брюс кивнул. - Где они?
- Пингвины вышли на поверхность из-под земли и направляются на городскую площадь.
- Понял. Продолжайте следить за ними и переключите меня на волну Пингвина.
- Одну минуту, сэр.
Изображение исчезло.
Ночь. Готэм погружен в тяжелый нервный сон. Город спал в звенящей, готовой в любую минуту взорваться, тишине. Улицы были безлюдны и пусты.
И вдруг, как по мановению чьей-то волшебной палочки, они стали наполняться неуместным, странным, доселе неведомым звуком птичьих голосов. На мостовых и тротуарах с лязгом и грохотом откинулись сотни канализационных люков и сливных водосточных решеток. Из мрачных провалов наружу хлынул нескончаемый поток бело-черных, громко галдящих, цокающих, свистящих и пищащих птиц.
Из подворотен и переулков тонкими ручейками потекли ровные колонны косолапых созданий, несущих на своих покатых плечах большие и маленькие ракеты и бомбы, раскрашенные, как пестрые фантики карнавальных хлопушек.
Покачиваясь из стороны в сторону, фигуры быстро приближались к широким, залитым светом фонарей и рекламы, авеню. Они сливались в бурные многоголосые потоки, и, распределившись на всю ширину улиц и построившись в колонны, двигались в сторону городской площади.
"Пингвины вышли на Готэм-Плэйс", - металлический голос машины наполнил пространство под сводами.
"До запуска осталось тридцать секунд".
С последними сказанными машиной словами, Макс почувствовал, что теряет самообладание. Мохнатые лапы страха сжали его сердце, судорогой перехватив дыхание. Холодный липкий пот окатил все тело, мгновенно насквозь промочив накрахмаленную сорочку под фраком. Сложив руки перед грудью он поднял глаза в потолок и стал молиться, шевеля пересохшими от страха губами.
Перед его глазами отчетливо рисовалась картина грядущего кошмара, который должен был произойти через несколько мгновений в гигантском городе. Он увидел лицо своего сына, искаженное гримасой ужаса и медленно растворяющееся в оранжевом потоке гудящего пламени. Обняв голову руками и закрыв глаза, Макс жаждал только одного: сойти с ума еще до того, как грянут первые разрывы.
- Ну-ну, я вижу, тебе нравится мой второй план, - ехидно заметил Пингвин, продолжая жевать рыбу.
Черная сигара лодки неслась по канализационным тоннелям, приближаясь к подземным магистралям старого зоопарка.
- Мистер Вейн, - на экране вновь возникло лицо Альфреда, - мне удалось найти частоту, на которой передаются сигналы управления пингвинами. Мы можем заглушить их трансляцию. Не так все это сложно, как казалось.
Бэтмен взглянул на второй монитор компьютера. Алая надпись светилась на синем экране:
"До запуска осталось пятнадцать секунд".
Молниеносным движением руки Бэтмен включил локатор дальнего обзора. Тонкая полоска луча высветила три белые точки по курсу бэткатера.
"Биологические объекты", - вспыхнула надпись под картинкой. Бэтмен бросил лодку влево, резко сворачивая в боковое отверстие подземного хода. На мониторе побежали цифры, показывающие расстояние до светящихся точек.
"600 ярдов, 500 ярдов, 300..."
"Объекты в поле видимости пилота", - сообщил компьютер
Бэтмен всматривался в полумрак несущейся на него водной глади, покрытой волдырями грязной пены. Но ничто не мешало движению.
"100 ярдов..."
И вдруг два ровных столба воды взметнулись впереди, наполняя своды дымом. Навстречу лодке, подобно выпрыгивающим из воды рыбам, неслись две ракеты, оставляя позади себя шлейф дыма.
"30 ярдов..."
Бэтмен рванул штурвал на себя, резко бросая лодку в сторону. Пальцы вдавили плоскую клавишу на рукоятке штурвала и, подпрыгивая над водой, сигара лодки выпустила крылья. Вместо фонтана бурлящей воды из сопла ударило пламя
"10 ярдов..."
Сигара перевернулась в воздухе, прижимаясь к потолку. Ракеты пронеслись под ней и врезались в бетон стены. Яркая вспышка на миг ослепила Бэтмена.
Бэткатер вновь опустилась на гниющие воды, уносясь прочь от разлетающихся обломков бетона и кирпича.
На экране вновь появился Альфред.
- Десять секунд, мистер Вейн, - проговорил он срывающимся голосом.
- Хорошо старина, разворачивай их, - кивнул Бэтмен, - пусть возвращаются домой.
- Понял, сэр. Разворачиваю.
- Пора веселиться! - проорал Пингвин и нажал кнопку на терминале. Устроим этим жалким идиотам темноту.
Огромные трансформаторы, стоящие в глубине зала, натужно загудели. С толстых проводов мгновенно слетели, распадаясь в пыль, древний мох и плесень. Дьявольская установка Пингвина начала откачивать живительную энергию Готэма.
Человек-птица вскочил с кресла и принялся бегать вокруг воющих от перенапряжения трансформаторных блоков, зло хохоча и потирая уродливые ласты-руки.
"Пятнадцать секунд до запуска", - проронил синтезатор речи.
- Отлично, - верещал Пингвин. - Жгите их, ребята! Жгите их всех!
Он вновь вернулся к креслу и тяжело плюхнулся в него.
Маленькая обезьянка доела свой банан и присела на плечо Пингвина. Отшвырнув шкурку, она вытащила из нагрудного кармана его комбинезона связку ключей и принялась ее с любопытством рассматривать.
"Пошел отсчет. Девять, восемь..." - сообщил компьютер.
- Шесть, пять... - повторил Пингвин вслед за машиной, делая отмашку короткими руками.
"Четыре, три..."
Но тут отсчет прекратился.
Пингвин замер, уставившись в экран.
Столпившиеся на Готэм-Плэйс пингвины нервно топтались на месте, словно тихо переговариваясь друг с другом.
- Что за черт?! - Пингвин, недоумевая, склонился на компьютером.
"Отсчет прекращен", - ответила машина. - "Доступ к системе пуска невозможен".
- Вот видишь!! - раздался из клетки голос замолчавшего было мистера Шрекка; лицо его сияло. - Бэтмен и в этот раз помешал тебе! С ним тебе не справиться. Он разрушил твои коварные планы, дерьмовщик!
Пингвин вскочил с кресла и забегал у края бассейна, всматриваясь в провалы канализационных тоннелей. Волны гнева и бессилия накатывали на него. Он метал короткие злобные взгляды на Макса и рычал.
Пингвины развернулись и, слившись на Готэм-Плэйс в одну гигантскую реку, двинулись по Седьмой авеню в сторону старого зоопарка.
"Пингвинья армия отступает. Она развернулась и возвращается", хладнокровно объяснил синтезатор речи.
- Черт! Черт!! Черт!!! - Пингвин вновь вернулся к креслу.
"Система обнаружения засекла объект", - вещал тем временем компьютер. - "С большой скоростью он приближается к центру".
- Это Бэтмен! Бэтмен! - злорадно заорал мистер Шрекк.
Эхо подхватило его слова и понесло навстречу року, приближающемуся по тоннелям канализации.
Пингвин столкнул со стола компьютер и принялся бить его ногами, разнося вдребезги пластик и электронную начинку.
Выхватив из бочки зонт, он проткнул корпус еще работающего дисплея острием трости. Из-под пластмассы корпуса повалил серый едкий дым. Экран мигнул и погас.
Освальд бросился к клоуну, стоящему за большим пулеметом, нацеленным на центральную арку тоннеля. Из глубины мрачной канализации несся, нарастая, гул мощного мотора.
Переглянувшись, клоуны, как по команде, кувыркаясь и вращаясь волчком, бросились к бетонным ступеням лестницы, ведущей наверх.
- Мерзкие ублюдки, куда? Стоять! - закричал Пингвин.
Но клоуны, не обращая на него никакого внимания, взлетали по ступеням наверх. Сгрудившись на площадке перед дверями, они немного постояли, корча рожи и показывая языки, и стали исчезать в дверном проеме.
- Вот видишь, - злорадствовал Макс, - даже твои верные клоуны покинули тебя!
Пингвин не ответил. Лихорадочно размахивая руками и выкрикивая проклятия, он метался по опустевшему павильону, высматривая хоть одну живую душу из своего окружения, оставшуюся с ним.
Гул в тоннеле нарастал с пугающей быстротой.
- Тебе конец, тупоголовый засранец, - издевался мистер Шрекк.
- Я еще вернусь за тобой, - проскрежетал монстр, бросаясь к стоящему в воде дакмобилю.
Он суетился, делал много лишних движений, но тем не менее с завидной легкостью перескочил через закрытую крыло-дверь и плюхнулся на сиденье, на ходу дергая все рычаги, которые попадались ему под руку. Мотор закрякал, выпустив голубое облачко дыма и, быстро набирая скорость, машина понесла по глади гнилой воды, поднимая своим утиным брюхом высокие, разноцветные пенящиеся волны.
Пингвин направил машину прямо на площадку перед бетонной лестницей, ведущей на поверхность. Врезавшись в деревянные настилы и мостики, дакмобиль разнес их вдребезги и, буксуя всеми восемью небольшими колесами, с трудом вылез на сушу. Закрякав с новой силой, машина понесли своего владельца вверх по лестнице, а тот только дергал рычаги управления, ругался и грозил неизвестно кому большим черным зонтиком.
Проскакав по ступенькам, дакмобиль врезался в дверь. Кирпичная кладка, не выдержав удара, рухнула, поднимая в воздух тучи красной пыли.
Холодный морозный ветер ударил Пингвину в лицо, вцепился своими невидимыми ледяными пальцами в его мокрые, слипшиеся волосы.
Обостренное звериное чутье подсказывало Пингвину, что он действительно находится на пороге новой эры, и она начнется очень скоро, если он не уберется отсюда. Всем своим уродливым телом он ощущал приближение неотвратимой опасности. И поэтому нещадно гнал захлебывающийся истерическим кряком дакмобиль прочь от павильона севера, напитывающегося местью, словно губка.
Сделав небольшой крюк возле полуразрушенной ограды какого-то вольера, человек-птица направил машину на широкую аллею, ведущую к центральному входу. И в эту секунду гигантская бутафорская глыба айсберга, стоящая неподалеку и сейчас занесенная снегом, взорвалась, выбрасывая во все стороны тучи битого кирпича и штукатурки. Из возникшей дыры с воем и свистом вылетела огромная крылатая сигара бэткатера. Продолжая выбрасывать остатки воды из сопла двигателя, она перевернулась в воздухе и рухнула на "утку", превратив ее в пылающую груду желто-черного искореженного металла и пластика.
Узкий люк открылся, и Бэтмен, выбравшись из бэткатера, медленно подошел к растерзанному ударом дакмобилю. Пластиковый корпус, разломанный пополам, желтые дымящиеся диски крыльев-дверей; большеглазая голова, оторванная ударом, торчала из сугроба, врезавшись в него клювом. Из обрубленной шеи вытекал бензин; словно кровь, он сочился из страшной раны и тяжелыми каплями падал на землю, растапливая снег.
Пингвина нигде не было.
"Неужели упустил?!" - подумал Бэтмен, возвращаясь к лодке. Падение было стремительным. Злобно рыча, Пингвин набросился сзади. Он спрыгнул откуда-то сверху, всем своим огромным весом навалившись на плечи человека-Летучей Мыши. Бэтмен упал в снег. Пингвин, пропустив под горло противника трость зонта, принялся душить его. Скрежеща зубами, он прошипел:
- Я убью тебя! Понятно?! Я хоть и настоящий урод, а ты прячешься за маской, что еще хуже!
Бэтмен приподнялся на руках и сильным движением бросил тяжелое тело Пингвина через голову. Тот кувыркнулся, словно большой желатиновый шар, и полетел в снег, беспомощно дрыгая ногами.
Легкий прыжок - и Бэтмен уже на ногах. Но, на удивление, толстый Пингвин не уступал ему в ловкости. Подставив под живот руки, он спружинил на них и тоже оказался на ногах.
- Решил, что ты всех сильнее? - зашипел монстр, отставляя в сторону трость зонтика, как саблю. - Сейчас я с тобой разберусь. Ну, у кого в руках зонтик? У меня! Значит, я сильнее!
Он крепко сжал крючок рукоятки, и из кончика зонтика со звоном выскочило длинное обоюдоострое лезвие. Размахивая перед собой этим страшным оружием, Пингвин стал быстро приближаться к Бэтмену, оттесняя его к сигаре бэткатера. Лезвие со свистом рассекало воздух, но пока Бэтмен легко уворачивался от быстрых яростных выпадов.
Почувствовав спиной обшивку лодки Бэтмен остановился. Пингвин с новой силой кинулся в атаку; в результате лезвие, лязгнув о броню Бэтмена, лопнуло. Злобный коротышка отступил на шаг, испуганно глядя на обломок, торчащий из кончика трости.
- Так кто сильнее? - полюбопытствовал Бэтмен.
И неуловимым движением он вырвал из рук Пингвина остатки трости. Тот взвыл и попятился, пытаясь укрыться за обломками дакмобиля.
- Не трогай меня! - заверещал он. - Что тебе нужно?
Бэтмен перехватил зонт из руки в руку и хлестким ударом рукоятки влепил Пингвину звонкую оплеуху. Тот, хрипло вереща, покатился по земле.
- Вставай, - гремел Бэтмен, - ты прав, надо с тобой разобраться, и немедленно!
- Что тебе нужно?! - снова заголосил испуганный человек-птица.
- Не мне, а нам. Нам надо закончить один интересный разговор, Освальд Кобблпот, недопеченный мэр города Готэма. Тогда ты был прав. Времена меняются. Но теперь, когда они изменились... Теперь прав я!
Поднимаясь, Пингвин схватил со снега тяжелый кусок панели от кабины утки и запустил им в Бэтмена. Обломок острого железа лязгнул о броню на груди и отлетел в сторону.
- Дело в том, что я давно знаю, кто вы, мистер Пингвин, - не обращая внимания на злобные выпады врага, продолжал Бэтмен. - Я знаю, что эти уродливые клоуны - твои люди, и все, что они устроили а улицах Готэма, было сделано по твоему личному приказу. Ты - преступник!
- Вранье! - шипел Пингвин, бегая вокруг горы осколков, оставшихся от его машины. - Наглая ложь! Я - честный человек, и все, что я делал - это святое дело, это месть!
- Месть? Черт возьми, а похоже на мелкое хулиганство!
- Да, месть! За меня самого, за мою испорченную жизнь! Я ненавижу этот город!
- Меня это не интересует! Ты не мститель, ты - подлый убийца ни в чем не повинных людей!
- Но первым убили меня!
Пингвин вновь попытался наброситься на Бэтмена, но тот одним точным ударом, как к стенке на расстрел, вернул его к горе металлолома. И продолжил:
- Но ты не просто убийца! Вспомни о похищенных детях!
- Но я первый лишился родителей! И никто, ни один из жителей твоего проклятого города не защитил меня, когда мои любимые папа и мама задумали убить меня! Где, например, был ты тогда?