Элайна Фокс
Танцы и не только

Глава 1

   Боже милостивый, какая тоска! Бал еще не успел толком начаться, однако, большинство гостей уже обливались потом, словно оплывшие от жары свечи.
   Катра Мередит лениво обмахивалась веером и смотрела, как через шумную толпу к ней пробирается ее закадычная подруга Мелисса Тейер. Какой-то неловкий джентльмен, к несчастью, нечаянно наступил на шлейф ее платья, и Мелисса в негодовании так резко рванула подол у него из-под ног, что бедняга едва не упал. Барышня выразительно закатила глаза к потолку и двинулась дальше, даже не удостоив взглядом ошарашенного кавалера.
   – Господи, ну и толкучка! – выдохнула Мелисса и с размаху опустилась на стул возле Катры, от чего ее медно-рыжие кудряшки так и подпрыгнули на висках. – Скажи на милость, как тебе удается выглядеть такой свежей в этой безбожной духоте?
   – Просто я как можно дольше стараюсь избежать их участи. – И Катра выразительно посмотрела в сторону танцующих пар. – Честное слово, я лучше сделаю вид, что падаю в обморок, чем позволю обнимать себя какому-то потному мужлану!
   – А если этому потному мужлану вздумается подхватить тебя на руки, чтобы ты не упала? Тогда и вовсе придется помереть! – с улыбкой заметила Мелисса.
   Катра звонко рассмеялась и немного приподняла свои роскошные длинные волосы, чтобы охладить шею.
   – Это все потому, что мы не пропускаем ни одного бала. Представляешь, какой печальный конец нас ждет: дотанцеваться до смерти!
   – Кажется, так оно и будет – если не сейчас, то к концу бала я уж точно отдам концы! Ты только посмотри на это сборище! С каждым из этих занудных господ мне приходится танцевать, по меньшей мере, два раза в месяц! Да, кстати! Чуть не забыла! Ты не видела, как твой милый суженый танцевал с Мэри Картер Рэндольф? – лукаво поинтересовалась Мелисса.
   – Нет! – Катра так удивилась, что выпрямилась на стуле и посмотрела на подругу во все глаза. – Говоришь, с Мэри Картер Рэндольф? – Она расхохоталась громче прежнего. – Ох и не завидую я ему! Пожалуй, стоит намекнуть Филиппу Хейлу, что мне надоело подпирать стены на этом балу! Вот Феррис повеселится! Представляешь себе две пары: я с Филиппом и Феррис с Мэри Картер? – И Катра снова рассмеялась, пряча лицо за веером.
   – Постой, постой! – вдруг встрепенулась Мелисса. – Мне показалось, что я только что видела…
   – Что? – Катра тоже выпрямилась и обернулась, стараясь проследить за взглядом своей подруги.
   – Кто это? – И Мелисса указала веером на группу гостей, задержавшихся у входной двери.
   Но Катре удалось разглядеть лишь светловолосый затылок Ферриса. Судя по тому, как двигались его плечи, он пожимал руку какому-то только что вошедшему джентльмену. Феррис почти совсем загораживал собой незнакомого гостя, и Катра могла с уверенностью сказать лишь то, что этот господин намного выше остальных мужчин в бальном зале.
   – Не могу его рассмотреть, – пробормотала Катра. – Кажется, я его вообще не знаю!
   – Хоть бы это и впрямь оказался кто-то новый! – И Мелисса с мечтательным вздохом откинулась на спинку стула. – А если он вдобавок хорошо танцует… Ну, к примеру, вальс…
   – И как ты себе это представляешь? Можно подумать, ты умеешь танцевать вальс!
   – Ему придется меня научить! – хихикнула Мелисса.
   – Меньше всего он похож на человека, интересующегося вальсами. – Катра даже прищурилась, стараясь как можно внимательнее разглядеть темноволосого незнакомца. – Для этого нужно, по крайней мере, побывать в Европе. А он на европейца никак не тянет!
   – С чего ты это взяла? – Мелисса обратила на подругу удивленно расширенные карие глаза. Она была близорука и не могла так же подробно рассмотреть загадочного гостя.
   – С того, что он одет как типичный янки!
   – Янки?.. А как одеваются типичные янки? – И Мелисса с удвоенным усердием вперила взор в рослого джентльмена у дверей.
   – Во все черное, разве ты не знала? – сообщила Катра с торжествующим видом. – Так или иначе, если он знаком с Феррисом, то нас наверняка скоро представят друг другу. Хотя толку от этого будет мало. По-моему, янки вообще не умеют танцевать.
   Она с громким треском распахнула – веер и принялась энергично обмахиваться.
   – Не желаете пунша, мисс? – предложил лакей.
   – Спасибо. – Катра взяла с подноса серебряный бокал и провела кончиками пальцев по запотевшему гладкому боку. – Какой холодный! – Она прижала пальцы к виску и зажмурилась от удовольствия.
   – А вот и он – легок на помине! – заметила Мелисса. Она чопорно выпрямилась и кокетливо поправила локоны, и без того уложенные в идеальную прическу.
   Катра открыла глаза и обнаружила, что Феррис и высокий незнакомец в черном направляются прямо к ним. Она также выпрямилась и расправила складки на платье.
   Наблюдая за тем, как мужчины не спеша идут по залу, она невольно их сравнила. Невысокий сухощавый Феррис двигался не торопясь, по-юношески враскачку, и, казалось, темноволосому джентльмену рядом с ним приходится сдерживать свою стремительную поступь, чтобы не оказаться далеко впереди.
   Они уже были совсем близко, когда из толпы гостей совершенно неожиданно вынырнула Делия Честер. Она была кузиной Ферриса и в свои двадцать пять лет вполне могла считаться кандидаткой в старые девы. Не тратя времени даром, Делия повисла на локте у высокого джентльмена и защебетала:
   – Ах, мистер Сент-Джеймс, вы все-таки пришли! Право, я так счастлива вас видеть! Честное слово, без вас этот бал выглядел просто убого! – Делия принадлежала к тому типу экзальтированных особ, у которых принято выражать свои трепетные чувства, с особенным нажимом выкрикивая по одному слову в каждой фразе. Катра с Мелиссой часто развлекались тем, что передразнивали эту странную манеру, а также привычку Делии то и дело поддергивать и поправлять различные части своего туалета прямо на глазах у окружающих.
   – Какие вы красавицы – просто глаз не отвести! – воскликнул Феррис, когда Катра с Мелиссой встали со стульев при его приближении. Он запечатлел на руке у Катры почтительный поцелуй и продолжил: – Кэт в голубом, Мелисса в розовом – бесподобное сочетание цветов! Как жаль, что я не художник!
   – Господи, что это с тобой? – рассмеялась Катра. – Уж не собираешься ли ты написать наш портрет?
   – А почему бы и нет? – Феррис оттопырил губы и прищурился: – Пожалуй, вам обеим подошли бы длиннющие бороды и густые усы! – Он лукаво улыбнулся и добавил: – Хотя, сказать по чести, вы обе достойны быть запечатленными на полотне!
   – Феррис, ты сегодня превзошел самого себя! Пускаешь пыль в глаза новому гостю, не так ли? – поддразнила его Катра. – Потому что я никогда в жизни не слышала от тебя ничего подобного! Или ты в чем-то провинился передо мной и теперь стараешься загладить вину? – И она вопросительно глянула на джентльмена, у которого на локте по-прежнему висела Делия Честер.
   – Как всегда, твой язычок острее бритвы! – дружелюбно парировал Феррис. – Кэт, позволь представить тебе моего друга. Извини нас, Делия. – Его кузина, вынужденная на полуслове остановить свой восторженный щебет, наградила Ферриса откровенно убийственным взглядом. – Это моя невеста, Кэтрин Мередит. Кэт, познакомься с мистером Райаном Сент-Джеймсом. Как ты можешь догадаться, Райан – деловой партнер моего дяди. Он приехал к нам из Бостона. Помнишь, я еще говорил, с каким нетерпением жду его визита?
   Мистеру Сент-Джеймсу не сразу удалось избавиться от железной хватки Делии, чтобы принять поданную Катрой руку.
   – К вашим услугам, мисс Мередит. – Услышав характерную для северян невнятную скороговорку, Катра мысленно похвалила себя за проницательность: так и есть, янки до мозга костей! – Мистер Честер, дядя Ферриса, без конца твердил мне про вашу несравненную красоту, – продолжал тем временем мистер Сент-Джеймс, – и я счастлив признать, что он нисколько не преувеличивал! – И джентльмен в черном с учтивой улыбкой поцеловал Катре руку.
   Отвечая на комплимент благосклонным кивком, Катра не могла отвести взгляд от его удивительных глаз. Прозрачные, светло-серые, они словно видели ее насквозь. Впервые в жизни у Катры перехватило дыхание от одного взгляда человека, с которым она едва успела познакомиться.
   Впрочем, в его облике привлекал внимание не только этот пронзительный, откровенный взгляд. Широкие приподнятые скулы, твердый волевой подбородок, идеально вылепленные, выразительные губы и могучие плечи в сочетании с врожденной ловкостью и изяществом движений не могли оставить равнодушной ни одну нормальную женщину. О чем можно было только пожалеть, ведь в серо-стальных глазах мистера Сент-Джеймса читалась спокойная уверенность в силе тех чар, которыми его наделила природа.
   Чувственные губы скривились в легкой усмешке: от янки не укрылось замешательство, испытанное Катрой в первые минуты знакомства.
   – Хм… да, – откашлялась она, стараясь прийти в себя. – Ну что ж, мистер Сент-Джеймс, я тоже рада наконец-то с вами познакомиться. Столько лет знать вас лишь понаслышке, и вот – кто бы мог подумать – вы сами являетесь к нам на бал! Добро пожаловать! – Катра присела в реверансе, проклиная столь не ко времени охватившее ее косноязычие, и осторожно покосилась на Мелиссу. Та явно заподозрила что-то неладное.
   – Да, наконец-то, – не без издевки подхватил мистер Сент-Джеймс.
   – А это мисс Мелисса Тейер, – как ни в чем не бывало продолжал Феррис. – Наша близкая подруга и соседка. Мелисса, познакомься с мистером Сент-Джеймсом.
   – Мисс Тейер. – Райан отвесил еще один поклон и поцеловал руку Мелиссе. – Я просто не верю в такое счастье: не успел и шагу ступить, а уже оказался представлен двум самым очаровательным дамам на этом балу!
   – Ах, вы слишком добры к двум бедным девушкам! – отвечала Мелисса, приседая в чопорном реверансе. Однако в ее бархатных карих глазах уже мелькали крошечные бесенята. – Скажите, мистер Сент-Джеймс, вы, часом, не умеете танцевать вальс? – не удержалась она.
   – Помилуй, Мелисса, уж не приглашаешь ли ты мистера Сент-Джеймса на танец?! – Делия даже всхлипнула от возмущения. – Это просто неслыханно! – пискнула бедняжка и так дернула себя за ворот платья, словно готова была задохнуться от избытка чувств.
   – Ради Бога, поймите меня правильно, мистер Сент-Джеймс! – горячо воскликнула Мелисса, не сводя с гостя доверчиво распахнутых глаз. – Меньше всего я бы хотела показаться вам невежливой! Но дело в том, что в нашей глуши никто понятия не имеет о новых танцах, модных в Европе, вот я и подумала: а вдруг вы как-нибудь могли бы дать нам пару уроков – если, конечно, сами умеете танцевать вальс! У меня и в мыслях не было ставить вас в неловкое положение или напрашиваться на танец! Простите меня великодушно!
   – Ну что вы, мисс Тейер, вам не за что извиняться! Напротив, меня всегда восхищали женщины, которым хватало отваги откровенно говорить о том, чего они хотят! А что до вальса – да, я умею танцевать вальс. И почту за великое удовольствие быть вашим наставником!
   – Надеюсь, вы постараетесь ее научить, – буркнула Катра, многозначительно глянув на подругу и снова обращая на себя внимание мистера Сент-Джеймса.
   – Уверяю вас, когда надо – я становлюсь чрезвычайно старательным! – Он помолчал и добавил: – Мисс Мередит, насколько я слышал, вас зовут и Кэтрин, и Катра. Позвольте поинтересоваться, какое из имен правильное?
   – Честно говоря, я считаю, что оба. Отец зовет меня Кэтрин, но чаще всего меня зовут Катрой. Это вроде детского прозвища. Когда мой младший брат учился говорить, у него вместо Кэтрин получалось Катра.
   – Весьма необычно, – заметил Райан.
   – Да. Потому мне и нравится. Так меня ни с кем не спутаешь.
   – Ну, это вам не грозит ни в коем случае! – И он окинул ее таким выразительным взглядом, что Катра залилась краской.
   Она ничего не могла с собой поделать и злилась все сильнее. Подумаешь, красавец! Еще ни одному мужчине не удавалось вот так, походя, вогнать ее в краску. Вдобавок Мелисса, судя по всему, не испытывала в присутствии мистера Сент-Джеймса ничего подобного.
   – Между прочим, – вмешался Феррис, – мы уже обсуждали все эти новомодные вальсы с нашими музыкантами, и я убедился, что они понятия не имеют, как их играть. Через месяц у Мелиссы день рождения. Надеюсь, к тому времени мы сумеем раздобыть ноты.
   – Вы непременно должны их раздобыть, – капризно подхватила Мелисса. – Представляете, как все удивятся, если мы возьмем и станцуем вальс? Сколько можно топтаться в этих скучных менуэтах и крутиться в риле?[1]
   – Мелиссе исполняется восемнадцать, – пояснила Катра, – и мама позволила ей самой распоряжаться подготовкой к празднику – в честь совершеннолетия.
   – Вот увидишь, это будет самый лучший бал во всем графстве! Ума не приложу, отчего некоторым женщинам не нравится вспоминать о своем возрасте? Мне с детства хочется выглядеть старше своих лет, и с каждым годом это желание все сильнее! Жду не дождусь, когда стану по-настоящему взрослой!
   – А как, по-вашему, мистер Сент-Джеймс? Можно ли считать женщину взрослой только после восемнадцати – или пора подыскать новый способ оценки ее самостоятельности? – Катра вопросительно посмотрела на Райана, предпочитая не замечать его иронической мины, явно имевшей отношение к ее несовершеннолетней персоне.
   – Такой способ наверняка должен быть, мисс Мередит, – ответил он и многозначительно умолк. Катра не дождалась продолжения и спросила:
   – И что бы вы предложили?
   Самоуверенный янки с ухмылкой уставился на ее обнаженные плечи и глубокий вырез платья, от чего Катра залилась краской пуще прежнего и тут же мысленно отругала себя за такую стеснительность.
   – Я бы предложил оценить ее рассудительность, – наконец произнес Райан, – и способность справляться с неожиданностями. По-моему, самостоятельной можно считать только ту женщину, которая не растеряется в трудной ситуации. А эта способность напрямую зависит от сообразительности.
   – Сообразительным можно назвать любого ребенка! – раздраженно возразила Катра. Хотела бы она знать, ради каких неотложных дел ее оставил Феррис! Ага, вот он: о чем-то шепчется с Делией. Ни дать ни взять взъерошенная курица. А он наверняка пытается пригладить ей перышки!
   – Увы, одной сообразительности недостаточно: нужно уметь вовремя и с пользой пустить ее в ход!
   – У вас на все готов ответ, мистер Сент-Джеймс! Не слишком ли много вы на себя берете? – Катра резко развернула веер и замахала им перед самым носом настырного янки. – Для того чтобы разглядеть острый ум в другом человеке, нужно, по меньшей мере, быть не глупее его. Иначе вас в два счета могут одурачить!
   Он улыбнулся, не скрывая своего удовлетворения. Кат-ре не требовалось оборачиваться, чтобы увидеть, как ошарашенно смотрит на нее Мелисса.
   – Совершенно справедливое замечание! – сияя как медный грош, заявил мистер Сент-Джеймс. – И я тем более буду счастлив считать вас своей наставницей на весь сегодняшний вечер! Надеюсь, вы предупредите меня заранее, если я по незнанию замахнусь на то дерево, что мне не по плечу? Ибо кому, как не вам, – судить о зрелости и остроте ума присутствующих здесь дам?
   – Буду только рада оказать вам такую услугу, – в тон ему отвечала Катра, – потому что слишком многие в этом зале запросто могут вас одурачить!
   Мелисса, следившая за их пикировкой с возраставшим любопытством, все же сочла своим Долгом вмешаться, пока не поздно:
   – Мистер Сент-Джеймс, если я не ошибаюсь, Феррис сказал, что вы приехали к нам из Бостона? – Райан вежливо кивнул, и Мелисса поинтересовалась: – Что могло привести вас в эту сельскую глушь?
   – Свадьба у Уэстбруков. – И Райан пояснил с нарочито важной миной: – Видите ли, я давний друг миссис Уэстбрук. – При этом он принял такую вальяжную позу и так посмотрел на свою собеседницу, что у Катры не оставалось ни малейших сомнений: янки снова решил испытать силу своего колдовского взгляда, только на этот раз на Мелиссе! Чтоб ему пусто было!
   Катра исподтишка разглядывала его точеный профиль и в который раз дивилась про себя тому, как миссис Уэстбрук может все еще считаться привлекательной женщиной, имея взрослую дочь.
   – А, кроме того, он собирается купить дом в Ричмонде, и мой дядя предложил ему погостить у нас перед возвращением в Бостон, – сообщил Феррис, вернувшийся в их кружок.
   – Да. Мистер Честер так заманчиво описывал прелести сельского житья, что я не устоял перед искушением оценить их самому.
   – И как – удачно? Вам удалось оценить наши прелести? – язвительно осведомилась Катра.
   – Несомненно, – процедил Райан, сопровождая свой ответ весьма откровенным взглядом. Эта очередная двусмысленность снова заставила Катру покраснеть. Отчаянно пытаясь вести себя как ни в чем не бывало, она с преувеличенным энтузиазмом обратилась к жениху:
   – Феррис, я надеюсь, ты показал мистеру Сент-Джеймсу все, что следовало, и ничего не забыл? Помни, от этого зависит репутация нашего чудесного края! Ведь если вашего гостя будет развлекать твой дядя, бедный мистер Сент-Джеймс не увидит ничего, кроме коллекции курительных трубок и обстановки вашей библиотеки!
   – Увы, увы, до сих пор мы действительно не видели почти ничего, кроме библиотеки, – хотя я не могу не отдать должное этой уютной комнате! – признался янки. – Но я искренне надеюсь наверстать упущенное во время прогулок верхом. Хотелось бы воочию увидеть ваши образцовые плантации. Да и у реки, насколько я могу судить, можно найти немало чудесных видов. Между прочим, все отзываются о вас как о заправской наезднице, мисс Мередит. Не окажете ли вы мне честь, составив компанию на этих прогулках?
   – Мистер Сент-Джеймс! – Делия, чуть не подпрыгивая от нетерпения, снова повисла у Райана на локте. – Ведь это наш танец, не правда ли? Я сама обещала вам этот танец, верно? – Барышня наградила своего кавалера чрезвычайно кокетливым взглядом из-под полуопущенных ресниц, но площадка для танцев заполнялась парами с такой скоростью, что Делия снова не выдержала и завертела головой, от чего старательно закрученные каштановые кудряшки резко хлестнули Райана по плечу. – И я заявляю, что, если мы не поспешим, нам не хватит места!
   Это уж было слишком. Катра так и прыснула со смеху при виде такой настырности. Делия пригвоздила ее к месту злым, ненавидящим взором.
   – Я сказала что-то смешное, Катра? – Ее и без того пронзительный голос прозвучал на этот раз столь визгливо, что заставил вздрогнуть даже мистера Сент-Джеймса.
   – Мне ужасно жаль, Делия, – проворковала Катра, заранее предвкушая свой триумф. Ни за что в жизни она не упустила бы возможности лишний раз натянуть нос этой истеричке, а заодно отомстить настырному янки. Небрежно взмахнув своей бальной карнеткой, болтавшейся на запястье, Катра продолжала: – Представь себе, мистер Сент-Джеймс уже пригласил меня на этот танец! Какая забавная забывчивость, не так ли-? – Она слащаво улыбнулась мистеру Сент-Джеймсу, словно и не замечая, что Делия готова лопнуть от злости.
   – Ах, мисс Мередит, покорнейше прошу меня простить! – подхватил Райан, с подозрительной легкостью вступая в затеянную Катрой игру. Ему снова пришлось приложить некоторое усилие, чтобы освободиться от цепких пальчиков Делии. – Это совершенно недопустимо – оскорбить даму такой небрежностью, да вдобавок хозяйку бала! Вы ведь понимаете мое положение, не так ли, мисс Честер?
   Делия не успела и рта открыть, а Катра уже воскликнула:
   – Полно, полно, мистер Сент-Джеймс! Я давно вас простила! Уверяю вас, не случится ничего страшного, если я подожду до следующего танца! Но впредь советую вам быть осмотрительнее: еще разобьете чье-то невинное сердечко! – Игриво улыбаясь, Катра указала взглядом на Делию. – Наверное, я еще успею позвать на помощь Ферриса! Пусть он утешит меня, заменив вас на этот танец!
   При упоминании его имени Феррис, о чем-то болтавший с Мелиссой, обернулся и спросил:
   – Прости, Катра, я отвлекся. Ты хочешь танцевать?
   – Ну вот, видите? Никто не пострадал! – заявила Катpa, любуясь этой уморительной парой: ошарашенный мистер Сент-Джеймс, машинально двигавшийся в такт музыке, и Делия, красная от ярости, как вареный рак.
   – Феррис, если твоя кузина так и будет висеть на мистере Сент-Джеймсе, – заметила Катра через некоторое время, – то как бы твоему дяде не остаться без партнера по бизнесу. Мужчины отлично умеют распознавать женщин, охотящихся за мужьями, и бегут от них как черт от ладана.
   – Ах, какая поразительная осведомленность! – лукаво отвечал Феррис.
   – Это просто бросается в глаза.
   – Кэт, ну сколько можно издеваться над бедной Делией? Не обращай на нее внимания – и дело с концом!
   У Кэт так и вертелось на языке, что сегодня весь вечер издевались не над Делией, а над ней, но в последний момент она все же предпочла промолчать.
   Тем временем начался танец, и Катра усилием воли выкинула из головы и Делию, и мистера Сент-Джеймса. Она как будто не замечала их, любуясь пышными яркими платьями других дам, кружившихся по залу.
   – Как ты находишь Райана? – совершенно не ко времени поинтересовался Феррис. – Должен признаться, мне он нравится. А дядя вообще от него в восторге.
   – Да, внешне он довольно привлекателен… – пробормотала Катра. – Но при этом ведет себя немного… развязно, что ли…
   – Да, на наш, деревенский, взгляд он может показаться развязным, – снисходительно улыбнулся Феррис, – но на самом деле он просто свободная, независимая личность! По-моему, это тоже говорит в его пользу! Между прочим, он был представлен при дворе[2]! И мы – ну, то есть мы с дядей – надеемся в будущем укрепить наши связи – не только деловые, но и семейные. Дядя надеется… но учти, это должно остаться между нами… в общем, он надеется добиться этого с помощью брака Райана с Делией.
   Катра сама не ожидала, что одна мысль о подобном браке может вызвать в ней такое отвращение.
   – Дядя говорит, что он вроде бы ей нравится, – продолжал Феррис свои признания, – и я тоже был бы не прочь породниться с таким семейством! Их знают все, кто имеет отношение к морским перевозкам. Как же, Сент-Джеймсы из Бостона! Его отец – сам Бенджамин Сент-Джеймс, глава фирмы. Для начала было бы неплохо убедить Райана перебраться к нам, в Виргинию. Это намного упростило бы наш бизнес. И дядя совершенно прав насчет Делии: для нее это самая подходящая пара. Лучше и быть не может!
   Катра не удержалась и отыскала взглядом объект далеко идущих планов, которыми делился с ней Феррис. Делия судорожно вцепилась в край своей ярко-желтой юбки и дергала ее так, словно собиралась распустить по швам. А Райан Сент-Джеймс кружил свою неловкую партнершу как ни в чем не бывало, и от его обворожительной улыбки Делия не чуяла под собой ног от восторга.
   Да, этому типу не откажешь в умении обращаться с дамами. Любая в его обществе почувствует себя неповторимой и единственной. Ему достаточно один раз посмотреть женщине в глаза, чтобы приковать к себе навеки… Впрочем, любая женщина, наделенная хотя бы малейшей проницательностью, мигом поймет, что за этим колдовским взором кроются холод и пустота. И на взгляд Катры, эта внутренняя пустота перечеркивает все его положительные качества – если они вообще у него имеются.
   – Это верно, для Делии лучше и быть не может, – согласилась она. – Вот только ему вряд ли подойдет такая женщина, как твоя кузина. Да и он – явно не ее тип. Хотела бы я знать, есть ли вообще на свете мужчины, которым нравилась бы такая, как Делия?
   – Не пойму, что ты хочешь этим сказать? – удивился Феррис. – Какой у него, по-твоему, тип?
   Катра надолго задумалась. При описании мистера Сент-Джеймса ей не хотелось прибегать к слишком сильным выражениям, коль скоро ее жених так дорожит этим янки.
   – Дядя уверен, что их брак одним махом решит многие наши проблемы, – заговорил Феррис, так и не дождавшись ее ответа. – Представляешь, как это укрепит наши надежды на будущее партнерство? Да и Делия не станет для Райана обузой: ей назначено весьма приличное приданое! Он должен понимать, что такой союз выгоден не только нам, но и ему. И если уж на то пошло, то я могу сказать без ложной скромности, что наше имя тоже что-нибудь да значит в деловых кругах, и Честеры никогда не…
   – Да при чем тут ваше имя! – с досадой перебила его Катра. – Господи, Феррис, ты хоть задумывался над тем, почему твоя кузина до сих пор не нашла себе мужа? Или ты просто не желаешь замечать того, что сама ее особа отпугивает любого кандидата в женихи? А уж такой кавалер, как мистер Сент-Джеймс, вряд ли обижен женским вниманием – можешь поверить мне на слово! Скорее наоборот – он им избалован! – Говоря это, Катра решила: ни за что в жизни она не позволила бы себе увлечься этим коварным, обольстительным джентльменом.
   – Подумаешь, причина! – обиделся Феррис. – Как будто в жизни нет ничего важнее этого вашего женского внимания! Одно дело – женщины, а другое – бизнес. И он должен понимать это не хуже меня! А что до Делии – конечно, характер у нее не сахар, но насчет того, что от нее все шарахаются, ты явно хватила лишку!
   – Феррис, да ведь ты сам терпеть ее не можешь! – грустно улыбнулась Катра.
   Феррис смущенно прокашлялся, прежде чем нашел подходящий ответ.
   – В любом случае ему вовсе не обязательно влюбляться по уши для того, чтобы вступить в брак. Как будто ты не знаешь, что в наше время брачные союзы превратились в настоящие деловые соглашения, а любовь и бизнес – вещи несовместные. Мистер Сент-Джеймс, прежде всего бизнесмен, и он не может не оценить выгоды такого союза. Для этого он слишком умен.