Мэр обернулся к толпе. Его лицо было белым словно мел. Он панически крикнул:
   — Вы видите? Это не человек! Не человек!!
   Гуманоид был явно озадачен такой встречей. Он переглянулся со спутниками — они также были смущены резкой реакцией перепуганного мэра. Затем инопланетянин решительно вышел вперед, вытянул вперед лапообразную руку и произнес несколько громыхающих фраз, обнажив в широкой улыбке два ряда крупных клыков.
   Гаррис пронзительно вскрикнул, и его вопль поддержали сотни испуганных голосов горожан. Солдаты, растерявшись, без команды подняли ружья наизготовку.
   — Подождите! — воскликнул Джон и, оттолкнув в сторону мэра, встал перед гуманоидом, закрывая его телом от неминуемого залпа. — Бога ради, остановитесь, глупцы! Это же разумное существо!
   Гуманоид растерянно взглянул на него и нерешительно улыбнулся.
   — Отойдите в сторону, Кеннистон! — заорал мэр. — Дикарь выглядит опасным!
   Джон не двинулся с места, хотя дула ружей глядели прямо ему в грудь.
   В этот момент девушка быстро подняла руку — и тотчас на корабле вспыхнул ослепительный луч света. Словно хлыст, он болезненно ударил толпу, теснившуюся у портала.
   Кеннистон тоже оказался на его пути. Он почувствовал ошеломляющей болевой шок, словно прикоснулся к оголенным электрическим проводам. Лица стоявших рядом с ним Хуббла и мэра также исказили гримасы ужасной боли. Солдаты со стонами выронили ружья из окаменевших рук.
   Гуманоид подошел к Кеннистону, с трудом передвигая слоноподобными ногами. Его черные бездонные глаза улыбались. Он прогромыхал что-то явно успокаивающее на незнакомом Джону языке и, положив мохнатую руку ему на плечо, стал энергично массировать ему шею. Вскоре боль стала уходить, и Кеннистон смог перевести дыхание.
   Высокорослый мужчина тем временем подошел к остолбеневшим солдатам и поднял с земли одно из упавших ружей. Осмотрев многозарядную винтовку, он обернулся к своим спутникам и что-то сказал им гортанным голосом. Вскоре все трое людей с изумлением разглядывали оружие, а затем перевели ошеломленные взгляды на горожан, начавших понемногу приходить в себя.
   — Боже, они применили против нас смертоносный луч! — простонал мэр, обретя, наконец, дар речи. — Нас могли убить!
   — Заткнитесь, — прохрипел Хуббл и закашлялся. — Вы вели себя как осел. Пришельцы пустили в ход парализующие лучи, защищаясь от наших ружей!
   Тем временем златоволосая девушка обратилась к гуманоиду со словами: «Горр Холл!» По-видимому, это было его имя. Инопланетянин оставил в покое Джона, присоединился к своим друзьям и, осмотрев винтовку, также издал возглас искреннего удивления.
   Кеннистон тихо сказал Хубблу:
   — Похоже, пришельцы только сейчас начали понимать, что мы появились на Земле из глубокого прошлого…
   Девушка первой пришла в себя. Она быстро заговорила, обращаясь к худощавому юноше — тому, кто недавно так радостно повторял: «Миддлтаун просит помощи!» Джон, затаив дыхание, вслушивался в ее речь, но понял лишь одно — юношу зовут Пирс Эглин.
   Эглин не сводил с Джона немигающих жадных глаз, время от времени доброжелательно улыбаясь. «Миддлтаун», — наконец произнес он нараспев. И затем, после паузы, не без труда вымолвил: «Дру-узь-я!»
   — Друзья? — радостно воскликнул Джон, не веря своим ушам. — Вы говорите по-английски?
   Слово «английский» вызвало у Пирса Эглина новый приступ удивления.
   — Анг-лий-ски-и-ий я-зы-ы-ык… — задыхаясь от волнения, медленно проговорил он. — Вы… говорить… английский… язык?
   Джон кивнул.
   Благоговейный ужас промелькнул в глазах Эглина. Помедлив, он спросил, с трудом подбирая слова:
   — Кто… нет?
   Запнувшись, он надолго задумался, и начал снова, уже более уверенно:
   — Где… вы… пришли… из?
   — Мы появились из прошлого, — ответил Кеннистон, ощущая всю фантастичность того, что ему предстояло сказать. — Из далекого, очень далекого прошлого.
   — Как… далеко?
   Джон понимал, что слова «из двадцатого века» могут прозвучать сейчас, миллионы лет спустя, совершенно бессмысленно.
   — Мы пришли из очень далекого прошлого, — вновь повторил он. — В наше время впервые была открыта атомная энергия.
   — Так… далеко? — прошептал Эглин, побледнев. — Но как? Как?
   Кеннистон инстинктивно решил: пожалуй, о взрыве ядерной сверхбомбы говорить сейчас не стоит. Кто знает, как пришельцы воспримут это? Может быть, потом…
   — Над нашим городом произошел мощный взрыв, — медленно произнес он, стараясь тщательно выговаривать слова. — Видимо, он разрушил связь пространства и времени, и мы перенеслись сюда, на умирающую Землю.
   Юноша вздрогнул и, обернувшись к своим спутникам, лихорадочно перевел его слова. Девушка, нахмурившись, с интересом взглянула на Джона и стоявших рядом с ним горожан. Горр Холл покачал головой и что-то сказал своим громыхающим как барабан голосом.
   Пирс Эглин вновь повернулся к Кеннистону, но тот первым успел задать вопрос:
   — Откуда вы прилетели?
   — Из… Вега…
   — Но вы же землянин! — растерявшись, воскликнул Джон. Пирс Эглин непонимающе посмотрел на него, и тогда Кеннистон, кивнув в сторону Горра Холла, задал следующий вопрос: — А кто это?
   Вновь Пирс Эглин оказался в затруднительном положении.
   — Капелла, — произнес он наконец. — Горр Холл… из… Капелла.
   Вокруг повисла напряженная тишина. В голове Кеннистона воцарился хаос, и лишь одна мысль сумела выплыть из этого бурного водоворота: выходит, «телестанция» обеспечивала связь на межзвездных расстояниях! Призыв города был услышан — на Веге и на Капелле!
   — Послушайте, Пирс Эглин, но вы же говорите на английском языке!
   Юноша объяснил, уже более уверенно выговаривая слова:
   — Я — историк, специалист по доатомного… доатомному периоду цивилизации Земли. Я изучал языки по старым записям… нет, вернее, книгам. Потому я попросил взять меня в эти… эту… как это сказать? Эту… экспедицию! Вы меня понимаете, я хорошо говорю, верно?
   Девушка вновь прервала его. Низким, взволнованным голосом она произнесла несколько фраз, не сводя с Кеннистона внимательных глаз. Выслушав ее, Пирс Эглин пояснил:
   — Это Варна Аллан, Администратор местного… местного сектора галактики. А это, — он кивнул в сторону высокого мужчины — Норден Лунд, ее заместитель. Варна Аллан спросила меня… может, поговорим в городе, где не как… не так холодно?
   Кеннистон заключил, что девушка возглавляла делегацию пришельцев со звезд — и это его не очень удивило. Видимо, властные нотки в ее голосе звучали далеко не случайно.
   Мэр Гаррис, успевший изрядно замерзнуть на пронзительном ветру, был весьма рад предложению Варны Аллан. Он обернулся к порталу, где стояли, едва сдерживая нетерпение, тысячи заинтригованных горожан.
   — Граждане Нью-Миддлтауна, расступитесь. Мы возвращаемся в город вместе с нашими гостями! — важно произнес он и сделал указующий жест полисменам, едва сдерживающим толпу у портала: — Эй, очистите немедленно проход! — Гаррис вновь обратился к горожанам: — Все идет прекрасно! Пришельцы со звезд хотят увидеть наш город! Прошу вас, расступитесь!
   Толпа неохотно подалась в стороны, очистив узкий проход. Полисмены, вытянувшись в две цепи, с трудом смогли расширить образовавшийся коридор. И тогда мэр, надувшись, словно индюк, возглавил делегацию пришельцев. По высокомерному лицу Гарриса было заметно, что он упивается этими историческими минутами. Но порой по его челу пробегала тень неуверенности, и он не без страха оглядывался на массивную фигуру Горра Холла. И все же мэр изо всех сил пытался держаться бодро. Он то и дело объяснял стоявшим вдоль дороги горожанам, что, мол, все идет замечательно и никаких оснований для беспокойства нет.
   Варна Аллан шла вслед за Гаррисом, настороженно вглядываясь в лица жадно разглядывающих ее в свою очередь людей. Позади шагали невозмутимый Норден Лунд и улыбающийся во весь рот Пирс Эглин. Всех троих горожане встретили радостными возгласами, эхо которых гулко прокатилось под сводами купола. Люди так долго ждали помощи, почти потеряли надежду на спасение — и вновь обрели ее! Полицейские с огромным трудом сдерживали напор бушующей толпы. Казалось, горожане готовы нести на руках пришельцев со звезд.
   Кеннистон и капеллянин медленно шли позади, заметно отстав от мэра и остальных членов маленькой делегации. Когда они ступили под своды портала, люди впервые смогли как следует рассмотреть гуманоида — раньше им мешали толстые стенки купола. И сразу же восторженные голоса смолкли. С тревогой и изумлением горожане вглядывались в кряжистую фигуру Горра Холла. Женщины, стоявшие вдоль прохода, со сдавленными криками ужаса попытались тотчас скрыться в глубине толпы. Казалось, вот-вот людей охватит паника. И тогда Джон решительно положил руку на плечо мохнатого инопланетянина и широко улыбнулся — мол, это наш друг, бояться нечего! Но жители города были явно напуганы.
   — Что это за чудовище?
   — Поглядите, какая странная одежда на нем!
   — Эй, ребята, держитесь подальше от этого дьявола. Вы только посмотрите, какие у него клыки!
   Джон едва не охрип, объясняя людям, что бояться нечего — а сам, ощущая под пальцами теплый мех капеллянина, был почти так же напуган. Внезапно из толпы им навстречу выбежала крошечная девчушка. Ее глазенки сияли от восторга.
   — Да это же медвежонок Тедди! — радостно закричала она. — Медвежонок Тедди, такой же, как у меня дома, только большой и живой!
   Подбежав к инопланетянину, она, визжа от удовольствия, повисла на нем, обхватив ручонками мохнатую ногу.
   Горр Холл разразился громоподобным хохотом. Нагнувшись, он ласково погладил девчушку по голове. Тотчас десятки ребятишек, вырвавшись из рук перепуганных матерей, закружились вокруг добродушного капеллянина. Тот, казалось, был очень доволен этим. Одним движением могучих рук он усадил хохочущую девочку себе на плечо и понес ее по улице на зависть прочей детворе. Напряжение в толпе немедленно спало, многие взрослые заулыбались.
   — Посмотрите на этого парня! Как он вам нравится, а? Шикарный мужик, нечего сказать! Держу пари, он и говорить умеет!
   Пирс Эглин с усмешкой оглянулся на капеллянина, но переводить этих слов не стал.
   Пропустив делегацию пришельцев, толпа немедленно вновь смыкалась и следовала за ней по улицам. Лица людей сияли — наконец-то к ним пришла долгожданная помощь!
   Кеннистон внимательно следил за голубоглазой красавицей и Норден Лундом и заметил — горячий прием горожан произвел на них впечатление. Недоверчивость стала постепенно уходить с лиц гостей.
   Пирс Эглин немного замедлил шаг и вскоре уже шел рядом с Джоном. Его внимание привлекли дамские меховые накидки; на них историк смотрел словно на диковинки. «Видимо, сейчас ни на Земле, ни на далеких планетах не встретишь таких заурядных некогда животных, как заяц или белка, » — подумал Джон. Но еще больше Эглин был поражен, увидев на перекрестке автомобиль. Варна Аллан и ее заместитель также остановились, с любопытством разглядывая потрепанный «форд». Капеллянин же останови я, выпучив глаза, и издал гортанный звук изумления. Опустив на землю протестующую девочку, гуманоид внимательно осмотрел салон, затем вопросительно взглянул на Кеннистона. Тот понял, что интересует инопланетянина, и поднял капот. Все четверо пришельцев, наклонившись, некоторое время изучали двигатель, обмениваясь короткими фразами. Наконец Горр Холл поднял голову и, усмехнувшись, что-то сказал историку.
   — Такая красивая машина — и такая примитивная! — перевел тот Джону. — Они спрашивают… можете вы:
   Эглин запнулся, подыскивая подходящее слово, но Кеннистон уже понял его. Он сел в кабину и, заметив, что ключ на месте, включил зажигание. Мотор проработал всего несколько минут — и горючее кончилось. Пришельцы недоуменно переглянулись и зашагали дальше вслед за нетерпеливо оглядывающимся на них мэром.
   Гаррис был в прекрасном настроении. Он уже не боялся Горра Холла. Шествуя рядом с пришельцами, мэр без умолку рассказывал им о Миддлтауне, об эвакуации в город под куполом, об открытых на новом месте школах, столовых и мастерских, о системе распределения продуктов — не забывая, конечно, упоминать о своем личном вкладе и неусыпной заботе о благе горожан. Джон не был уверен, что Пирс Эглин успел многое перевести своим спутникам из этой болтовни, но в нем почему-то росла беспричинная досада. Гаррис, конечно, был редкостным ослом, но горожане действительно могли гордиться сделанным. За короткое время они сумели возродить совершенно чужой и заброшенный город к жизни — и это потребовало ото всех огромного и безустанного труда. Тем не менее чужаки с заметным презрением оглядывали насосы, систему водоснабжения, генераторы — словом, все хозяйство Нью-Миддлтауна, которое им по пути показал мэр.
   Не дойдя до здания муниципалитета каких-то две сотни метров, пришельцы внезапно остановились и после долгого совещания пришли к какому-то решению. Пирс Эглин обратился к мэру:
   — Спасибо, мы видели пока достаточно. Позднее, — тут его голос дрогнул, а глаза блеснули от восторга, — позднее мы желаем осмотреть ваш старый город, который там, за холмами. Но теперь Варна Аллан решила возвратиться на корабль и сообщить о нашей находке Совету Губернаторов.
   — Послушайте, мы нуждаемся в немедленной помощи! — настойчиво сказал Кеннистон. — Нам необходима энергия — ведь наши запасы топлива подходят к концу.
   Хуббл, молчаливо следовавший за ним от самого портала, добавил:
   — Если бы вы помогли нам запустить местные атомные генераторы…
   Пирс Эглин посоветовался с Варной Аллан и кивнул.
   — Хорошо, мы поможем вам. Варна Аллан просила передать: мы не пожалеем усилий, чтобы сделать вашу жизнь в этом городе как можно комфортнее, пока вы еще остаетесь здесь. Атомными генераторами займется группа техников во главе с Горром Холлом — это наш главный инженер-атомщик.
   Мэр возмущенно охнул:
   — Этот мохнатый дикарь — инженер?
   Пирс Эглин прокашлялся, с явным смущением покосившись на невозмутимого капеллянина.
   — Хочу предупредить вас: в экипаже «Таниса» есть и другие гуманоиды, их вид может быть странным для землян. Но они — тоже ваши друзья. Объясните это вашим людям.
   Гаррис, судорожно сглотнув, выслушал историка.
   — Непременно, — дрожащим голосом пролепетал он.
   — Хорошо. Я буду работать с вами как… как переводчик… правильно? Скоро я вернусь вместе с группой Горра Холла.
   Пришельцы вежливо отказались от предложения мэра посетить его резиденцию и заспешили назад к порталу. За ними чуть поодаль следовала толпа горожан, сгорая от любопытства.
   Проводив делегацию гостей, мэр разразился напыщенной речью, сообщая жителям Нью-Миддлтауна о результатах переговоров.
   — Скоро у нас будет много энергии, воды, света, а возможно, и тепла, — уверенно заявил он.
   Крики радости были ответом на его слова. Люди обнимались, женщины не скрывали слез. Казалось, все дурное для них уже позади!
   Хуббл не принимал участие во всеобщем веселье. Нахмурившись, он тихо спросил стоявшего рядом Кеннистона:
   — Все это замечательно… Но что они имели в виду, когда сказали: «пока вы еще остаетесь здесь»?
   Джон недоуменно пожал плечами. У него возникло ничем необъяснимое дурное предчувствие. Между старым добрым Миддлтауном и звездной цивилизацией лежала слишком глубокая пропасть. Люди ныне жили на Веге — не удивительно, что старушка-Земля была почти забыта.
   «Могут ли люди, представляющие две совершенно различные культуры, понять друг друга?» — размышлял Кеннистон, глядя, как возбужденная толпа начинает расходиться Даже приятная мысль о том, что в городе вскоре заработают атомные генераторы и они получат практически неисчерпаемый источник энергии, не могла развеять его тревоги.


Откровение


   Экипаж «Таниса» пришел в Нью-Миддлтаун после полудня. Его приветствовали тысячи горожан, вновь собравшиеся у портала. Они увидели два десятка высоких, крепко скроенных людей с могучими буграми мышц под обтягивающими синими комбинезонами. Астронавты чем-то напоминали моряков — только их океанами были галактические просторы, а лица потемнели от загара под лучами иных солнц.
   Рядом с ними шагали несколько гуманоидов, о которых говорил Пирс Эглин — дети далеких звездных систем.
   Джон с Кэрол также стояли невдалеке от портала, с любопытством разглядывая техников «Таниса», намеревавшихся возродить к жизни атомные генераторы. Утором Кэрол была далеко от улицы, по которой шествовала первая делегация звездолетчиков, и потому толком не сумела рассмотреть Горра Холла; она заметила лишь верхушки его круглых ушей. По дороге к порталу Кеннистон пытался подготовить ее к встрече с инопланетянами, но вряд ли девушка его поняла. И вот теперь расширенными от ужаса глазами Кэрол смотрела на гуманоидов.
   — И они все прилетели с Веги? — дрожа, прошептала она, взглянув на небо, где даже лучи солнца не могли погасить огоньки созвездий. — Кен, да они же совсем не похожи на нас!
   — Да, люди изменились, но не слишком заметно, — согласился Джон, успокаивающе обняв испуганную невесту. — А что касается гуманоидов., они тоже наши друзья, хоть и выглядят странно!
   Об этом же говорил в этот момент и мэр Гаррис с мегафоном в руке:
   — Граждане Нью-Миддлтауна! Как бы пришельцы не выглядели, мы должны радушно встретить их. Обещаю каталажку каждому, кто причинит им хоть малейшее беспокойство. Дело не в том, какова их внешность — работать-то они могут на наше благо не хуже людей!
   Горожане молчаливо выслушали мэра, но то, что они видели, заметно расходилось с его бодрыми словами. Пальцы Кэрол болезненно вцепились в плечо Джона; в конце концов она не выдержала и спряталась у него за спиной. Многие люди в толпе, также ошеломленные фантастическим зрелищем, испуганно отпрянули назад.
   Один из гуманоидов напоминал слона — был почти таким же большим и грузным. Шел он с явным трудом, тяжело переступая массивными столбообразными ногами. Его морщинистая серая кожа свисала с боков широкими складками. Лицо было плоским и невыразительным, с маленькими, полными старческой мудрости глазками. Гуманоид смотрел на притихшую толпу с пониманием и сочувствием.
   Двое других инопланетян чем-то походили на испанских грандов — походка их была легкой и горделивой, изящные фигуры были закутаны в темные бархатистые плащи. Узкие лица, лишенные волос, отличались длинными птичьими носами-клювами; в узких янтарных глазах светился безумный огонь отпетых сорвиголов. Кеннистон, приглядевшись, вдруг понял — пышные плащи гуманоидов были на самом деле… крыльями, тесно сложенными по бокам туловищ!
   Четвертый пришелец выделялся даже по сравнению с «испанцами» поразительной грацией, и в то же время в каждом движении его стройного тела проглядывала мощь. Высоко посаженную голову украшала грива белоснежных волос, начинавшаяся от густых бровей и спускавшаяся на плечи тугой волной. На квадратном лице не было ни следа носа, рот казался узкой щелью, огромные голубые глаза улыбались, хотя в их глубине затаилась тень жестокости.
   Возглавлял группу техников Горр Холл. Приветственно махая рукой, «медвежонок Тедди» непринужденно шагал по улицам древнего города. Ребятишки встретили его восторженным визгом.
   — Они ужасны, ужасны, — прошептала Кэрол, уткнувшись лицом в спину Джона. — Как ты можешь стоять так близко от них?
   Кеннистон презрительно хмыкнул и мужественно расправил плечи, хотя тоже чувствовал нечто подобное. Горожане были явно подавлены. Им трудно было осознать сам факт существования разумных существ, отличных от человека, и тем более принять их как равных. Земляне привыкли делить все живое на людей и зверей; промежуточному же звену места не находилось.
   Совсем иначе приняли пришельцев ребятишки. Не обращая внимания на загорелых астронавтов, они с восторженным визгом клубились вокруг гуманоидов. У детей не было предрассудков, свойственных их родителям. Пришельцы со звезд казались им сказочными существами…
   Рядом с капеллянином шагал Пирс Эглин. Заметив в толпе Джона, он приветственно махнул ему рукой и немедленно подошел. Кеннистон представил ему Кэрол и сказал:
   — Хуббл ждет нас в главном генераторном зале. Я провожу вашу команду, Пирс.
   Юный историк кивнул, потом словно вспомнил о чем-то неприятном и нахмурился. Попрощавшись до вечера с невестой, Джон пошел рядом с ним
   — Что-то случилось? — сочувственно спросил он. — О, Джон, я получил грустный для меня приказ: быть переводчиком в группе Горра Холла. Кроме того, я должен обучить кого-нибудь из вас, горожан, галактическому языку. Это займет, увы, много времени — а я так хочу побывать в вашем старом городе!..
   Джон улыбнулся.
   — Если не возражаете, я буду первым вашим учеником. Постараюсь учиться прилежно и, главное, быстро!
   Приветливо поздоровавшись с Горром Холлом, Кеннистон повел техгруппу «Таниса» к генераторной подстанции. От гулких шагов гуманоидов ему было не по себе. Выглядели пришельцы со звезд более чем странно; кто знает, быть может, и их поведение также весьма отлично от принятого среди людей?
   Не доходя двух кварталов до Центральной площади, Джон свернул в узкий переулок и вскоре ввел гостей в приземистое, квадратной формы здание. В огромном сумрачном зале стояли ряды башнеподобных генераторов, в которых они с Хубблом так и не смогли толком разобраться. Работавшие в зале инженеры из «промышленной лаборатории» с изумлением уставились на вошедших инопланетян.
   С надеждой взглянув на Горра Холла, Джон сказал:
   — Мы полагаем, здесь находятся главные генераторы системы электроснабжения города. Быть может, вам удастся запустить их…
   Его голос дрогнул. Пять пар чужих, нечеловеческих глаз приветливо смотрели на него. Белая грива на затылке одного из гуманоидов вздыбилась, как у зверя… Нет, он, Джон, не мог разговаривать с этими существами как с людьми!
   Пирс Эглин пристально взглянул на него и, нахмурившись, перевел его слова своим спутникам.
   Внезапно один из «испанских грандов», взмахнув крыльями, с быстротой летучей мыши прыгнул к Кеннистону и визгливо крикнул: «Бо-о-о!»
   Джон в испуге отпрянул. «Испанец» захохотал, и вместе с ним рассмеялись другие члены техгруппы, даже флегматичное слоноподобное существо. Джону ничего не оставалось, как рассмеяться вслед за ними. Было очевидно, что над ним попросту подшутили. Гуманоиды, видимо, отлично ощущали его невольную неприязнь к ним, и «испанец» отплатил ему той же монетой — но с юмором и без тени злобы.
   Обстановка сразу же разрядилась. Горр Холл, широко улыбнувшись, хлопнул Кеннистона по плечу — мол, ничего, привыкнешь. Но подойдя к покрытым пылью генераторам, капеллянин посерьезнел. Он ловко снял переднюю панель одной из установок и, достав из кармана своей «упряжи» сияющий «фонарь», по плечи залез внутрь генератора. Некоторое время он изучал многочисленные агрегаты, что-то неразборчиво громыхая себе под нос. Наконец, со вздохом выпрямился и с явным отвращением произнес несколько фраз. Пирс Эглин немедленно перевел:
   — Старая установка находится в бедственном состоянии. Горр добавил — он с уважением пожмет руку того парня, кто сможет починить эту… эту рухлядь.
   Джон невольно улыбнулся. Огромный мохнатый капеллянин выразился точно так же, как это сделал бы любой техник в ремонтной мастерской на старой Земле.
   В то время, когда Горр Холл со своими коллегами тщательно изучали другой генератор, Пирс Эглин забросал Джона и Хуббла вопросами о двадцатом веке. Они, в свою очередь, задавали давно мучившие их вопросы:
   — Почему Земля безжизненна? Что случилось с человечеством?
   Пирс Эглин недоуменно взглянул на них:
   — Разве вы не знаете? Когда Земля начала остывать — а это произошло многие тысячелетия назад, люди решили окончательно переселиться на другие миры. Планеты Солнечной системы непригодны для жизни, поэтому земляне полетели к звездам.
   — Но кто-то должен был здесь остаться? — с недоумением спросил Джон
   Эглин пожал плечами.
   — Конечно, нашлись и непримиримые домоседы… Но планета остывала так быстро, — что даже города под куполом типа вашего Нью-Миддлтауна не спасали от стужи. В конце концов, последние земляне вынуждены были переселиться к иным, теплым звездам…
   «Так вот где теперь находится человечество, — растерянно подумал Кеннистон. — Другие миры, другие солнца…»
   Горр Холл, наконец, закончил изучение второго генератора и, вытирая тряпкой «лапы», перепачканные смазкой, подошел к ним. Брезгливо поморщившись, он произнес грохочущим голосом несколько фраз. Пирс Эглин перевел:
   — Горр считает, что некоторые генераторы можно запустить в действие. Но для этого необходимо время и ряд материалов — медь, магний, немного платины…
   Хуббл согласно кивнул.
   — Все это можно будет раздобыть в старом Миддлтауне.
   — Старый город? — возбужденно воскликнул Эглин. — Я отправляюсь вместе с вами!
   Историк горел желанием увидеть город, чудом выплывший из пучин тысячелетий. Когда через несколько часов он вместе с Джоном и Хубблом пересекал бурую равнину на джипе, его ликованию не было предела.