— Если он вообще был построен.
   Она подняла брови.
   — И вы говорите это по прошествии такого времени? Я считала, что его существование признано неоспоримым.
   — Мы считаем, что за столь долгое время мы должны были бы услышать об этом нечто большее, чем просто слухи. Если он существует, то почему выжившие гариссанцы не воспользовались им против Омуты?
   — Когда речь идет об адских машинах, я предпочитаю слышать только слухи.
   — Да, вы правы.
   — Вы знаете, я наблюдала за ней какое-то время, пока она работала в нашем физическом центре над леймилской проблемой. Она хороший физик, коллеги очень ее уважали. Но она не представляет из себя ничего экстраординарного, по крайней мере, в умственном отношении.
   — Все, что здесь надо, это одну навязчивую идею на всю жизнь.
   — Вы правы. На самом деле, с ее стороны было очень разумно явиться сюда. Это единственное место, где ей была гарантирована безопасность, и в то же время это единственная маленькая нация, которая, как это всем известно, не представляет военной угрозы ни одному из членов Конфедерации.
   — Итак, я могу сделать вывод, что вы не будете возражать, если мы установим здесь нашу группу наблюдения?
   — Можете, только не надо хвастаться такой привилегией. Я не думаю, что она обладает большими генными усовершенствованиями, разве что какими-нибудь незначительными. Она не сможет протянуть более тридцати, максимум сорока с небольшим лет. После все это закончится.
   — Отлично, — он наклонился на несколько миллиметров вперед, его губы чуть раздвинулись в неловкой улыбке. — И еще один вопрос.
   Глаза Ионы расширились в невинном ожидании.
   — Да?
   — Независимый торговый звездный капитан по имени Джошуа Калверт упомянул ваше имя в связи с одним из наших агентов.
   Она, прищурившись уставилась в потолок, как бы стараясь что-то с трудом припомнить.
   — А, да, Джошуа. Я помню его, в начале этого года он вызвал большое оживление. Нашел большой блок леймилской электроники в Кольце Руин. Я однажды встречалась с ним на одной из вечеринок. Приятный молодой человек.
   — Да, — оживленно подхватил Майнард Кханна. — Так вы не предупреждали его о том, что Эрик Такрар один из наших глубоко законспирированных оперативников?
   — Имя Эрика Такрара никогда не слетало с моих губ. На самом деле, Эрик Такрар только что принят капитаном Андре Дюшампом на «Крестьянскую месть», это адамистский корабль с двигателями, использующими антиматерию. Я уверена, что капитан первого ранга Ольсен Нил подтвердит вам это. Легенда Эрика Такрара осталась нетронутой, я могу заверить вас, что капитан Андре Дюшамп совершенно ничего не подозревает.
   — Ну что же, это большое облегчение, адмирал останется очень доволен.
   — Рада это слышать. И, пожалуйста, не надо озадачивать себя в отношении Джошуа Калверта, я уверена, что он не сделал ничего противозаконного, он действительно примерный гражданин.
 
   — «Леди Макбет» приготовилась прыгнуть в систему, — предупредил команду «Энон».
   Они находились на расстоянии двух световых недель от звезды Пуэрто де Санта Мария, которая бросала еле различимую тень на защищенный пеной корпус космоястреба. «Нефель» дрейфовал в восьмистах километрах над корпусом космоястреба, и все же оптические датчики «Энона» не могли его увидеть.
   А двадцатью восемью тысячами километров ближе к слабо мерцающей звезде, сенсорные датчики и термоотражающие панели «Леди Макбет» аккуратно складывались, как складывает свои крылья орел, готовясь к падению на жертву.
   — Если бы и все остальное в отношении полета адамистского корабля прошло так же гладко, — пожелала Сиринкс. — Этот капитан Калверт — прирожденный растяпа. Чтобы добраться сюда от Новой Калифорнии, то есть пройти расстояние всего в пятьдесят три световых года, им пришлось потратить шесть дней. Маневры, которые проделывала «Леди Макбет» каждый раз, когда достигала координат выхода из прыжка, были ужасающе неуклюжими, иногда они длились часами. В транспортном деле время — деньги. И если Калверт летает так каждый раз, то нет ничего удивительного, что ему так отчаянно нужны деньги.
   — Приготовься, — сказала Сиринкс Ларри Курицу. — Он нацеливается на астероид Сьюдад.
   — Понято, — подтвердил штурман.
   — Сьюдад, — пробормотал Эйлин Каруч, раскрывая файл Пуэрто де Санта Мария в своем нейронном компьютере. — Согласно данным государственной планетарной разведки, там базируется несколько поселений мятежников. Они усиленно стремятся к независимости.
   — Всем внимание, — передала в бортовую сеть Сиринкс. — Я хочу, чтобы мы вышли из маскировочного режима, как только закончим прыжок. Эта «Леди Макбет» имеет на борту лазерные пушки, так что давайте не будем делать ошибок. Чи, ты с этого момента руководишь огневыми средствами. Если они только попробуют дернуться, режь их напополам. «Нефель», а ты следи за приближающимися кораблями. Если эти мятежники настолько отчаянны, что захотели приобрести технологию хранения антиматерии, то у них хватит ума попробовать помочь своему курьеру.
   — Мы прикроем вас, — ответил Таргард, капитан «Нефеля».
   Сиринкс вновь переключила свое внимание на внешние датчики «Энона». «Леди Макбет» описала полную окружность. Голубое ионное пламя вспыхнуло и погасло. По пространству прокатилось краткое возмущение.
   — Пошел, — скомандовала она.
   «Энон» выскочил из пространственного тоннеля в семистах километрах от «Леди Макбет». Клочья пены образовали целую снежную бурю, когда датчики и термозащитные панели выскочили из своих гнезд вокруг жилого тороида. Генераторы двигателей в нижней части корпуса боевого тороида набухли от энергии. Развернулись рентгеновские лазеры. Наружу вырвалось искривляющее поле, разгоняя космоястреб до семи g. Корабль сделал резкий разворот по направлению к «Леди Макбет». На расстоянии в двести километров «Нефель» сбросил свой стальной плащ.
   Сьюдад казался отдаленной тусклой искоркой, с небольшими искорками промышленных станций, вращающихся вокруг него. Стратегические оборонные радиационные датчики рыскали вокруг «Энона».
   Сиринкс почувствовала странное колебание в окружающем их искривленном поле. Пена отлетала в стороны по всей длине корпуса.
   — Так-то лучше, — почти рефлекторно вздохнул «Энон».
   У Сиринкс не было времени сделать ему замечание. Передающая тарелка вышла из своего гнезда в нижней части корпусного тороида, повернулась и нацелилась на «Леди Макбет».
   — Звездный корабль «Леди Макбет», — обратилась она через передающий биотехнический процессор. — Это корабль «Энон», военный флот Конфедерации. Приказываю вам сохранять ваши координаты. Не включайте маневренные двигатели, не делайте попыток прыжков. Оставайтесь на месте до нашего подхода и высадки.
   Искривляющее поле «Энона» достигло адамистского корабля и поглотило его. Сиринкс слышала, как Тула связывалась с оборонительным контрольным центром Сьюдада, информируя их о перехвате.
   — Привет, «Энон», — послышался жизнерадостный голос Калверта из аудиовизуальной колоны на мостике. — У вас какие-то затруднения? Как мы можем вам помочь?
   Откинувшись навзничь на койке, стиснув зубы под воздействием ускорения до четырех g, Сиринкс могла только в полном недоумении уставиться на оскорбительно звучащую колонну.
 
   «Энон» прошел последние пять километров очень осторожно, каждый датчик и каждое орудие были направлены на «Леди Макбет», готовые немедленно ответить даже на любой намек на угрозу. Когда до цели оставалось всего сто пятьдесят метров, космоястреб медленно развернулся, подставив верхнюю часть корпуса адамистскому кораблю. Выдвинулись две трубы воздушных шлюзов, соприкоснулись и состыковались. Ларри Куриц ввел свою команду в жизнеобеспечивающую капсулу «Леди Макбет», проведя высадку и закрепление на объекте, можно сказать, по пунктам учебника.
   Сиринкс наблюдала через датчики «Энона», как команда распахнула настежь двери грейферного ангара. Оксли вывел в космос их маленький многофункциональный корабль, оранжево-желтое пламя развернуло его по направлению к открытым грузовым люкам «Леди Макбет».
   Джошуа Калверта ввели на мостик два пехотинца в темных бронированных костюмах. Он любезно улыбнулся членам команды Сиринкс, а когда его глаза остановились на ней, то он еще шире продемонстрировал свои зубы.
   Она заерзала под взглядом молодого симпатичного человека. Процедура захвата планировалась совершенно не так.
   — Нас нажгли, — коротко констатировал Рубен.
   Сиринкс бросила краткий взгляд на своего любовника.
   Он сидел за панелью управления, его лицо было хмурым. Он запустил свои пальцы в густой берет черных волос.
   — Что ты хочешь этим сказать? — спросила она.
   — Да посмотри сама, Сиринкс. Разве он похож на человека, которому грозит сорокалетнее заключение за контрабанду?
   — Мы не спускали глаз с «Леди Макбет» в течение всего полета, она нигде ни с кем не встречалась.
   Рубен просто иронично поднял брови.
   Она снова переключила свое внимание на высокого капитана. Ее раздражало то, что его взгляд, казалось, приклеился к ее груди.
   — Капитан Сиринкс, — сказал он мягко, — я должен поздравить вас и вашу команду. Это был великолепный полет, действительно, замечательная вещь. Господи, да вы до смерти перепугали кое-кого из моей команды, когда таким образом выпрыгнули на нас. Мы думали, вы пара черноястребов, — он протянул руку. — Так приятно встретить капитана, который действительно талантлив. И, не примите это за оскорбление, еще и очень миловиден.
   — Да, нас действительно нажгли.
   Сиринкс проигнорировала протянутую руку.
   — Капитан Калверт, у нас есть основания подозревать, что вы нелегально ввозите в эту солнечную систему запрещенную технологию. Кроме того, я предупреждаю вас, что, пользуясь своей властью, данной мне ассамблеей Конфедерации, я обыщу ваш корабль. Любое противодействие проведению обыска будет рассматриваться как нарушение космического кодекса Конфедерации, который говорит о беспрепятственном доступе к любому устройству, досмотр которого потребует офицер. Сейчас я требую досмотр всего корабля. Вам это понятно?
   — Господи, конечно, — с готовностью согласился Джошуа. В его голосе проскочили нотки сомнения. — А вы уверены, что не ошиблись кораблем?
   — Мы вполне уверены, — ледяным тоном заметила Сиринкс.
   — Ну, конечно, я готов оказать вам содействие в любой форме. Считаю, что вы, военные, делаете великую работу. Знание того, что в космосе всегда поддерживается порядок, поддерживает и коммерческие корабли, вроде нашего.
   — Пожалуйста, не надо портить того, что так хорошо начато, сынок, — устало сказал Рубен. — Пока ты вел себя очень хорошо.
   — Я просто гражданин, который всегда рад оказать помощь властям.
   — Гражданин, который владеет кораблем, у которого двигатель на антиматерии, — резко заметила Сиринкс.
   Взгляд Джошуа вернулся к верхней части ее бледно-голубой форменной туники.
   — Не я его конструировал. Так уж его построили. На самом деле его построили на «Ферринг Астронотикс компани», в Ореоле О'Нейла рядом с Землей. Как я понимаю, во всей Конфедерации Земля самый верный союзник эденистов, или это не так? По крайней мере, мой дидактический курс истории учил меня именно этому.
   — У нас с вами общая точка зрения, — неохотно сказала Сиринкс, любое другое высказывание прозвучало бы как признание вины.
   — А вы не могли поменять этот двигатель? — спросил Рубен.
   Джошуа состроил подходящую задумчивую физиономию.
   — Я бы это сделал, если бы мог позволить себе такое. Но когда мой отец спасал от пиратов эденистов, корабль получил очень большие повреждения. Ремонт потребовал от меня всех моих сбережений.
   — О спасении каких эденистов идет речь? — вырвалось у Кейкуса.
   — Идиот, — одновременно обругали его Сиринкс и Рубен.
   Инженер по системам жизнеобеспечения только беспомощно развел руками.
   — Это был караван помощи на Англейд, — начал рассказывать Джошуа. — Там несколько лет назад была бактериологическая чума. Мой отец, конечно, присоединился к спасательной кампании, о какой коммерции может идти речь, когда под угрозой человеческие жизни? Они повезли на планету бактериологические процессоры для производства вакцины. К несчастью, караван атаковали черноястребы, которые хотели украсть груз. Это оборудование было очень дорогим. Господи, есть люди, которые так низко пали, сами понимаете. Было сражение, в котором одного из космоястребов ранили. Черноястребы окружили его, чтобы добить, но мой отец оставался там, пока не забрал к себе на борт всю команду. Он прыгнул, когда вокруг него имелось только искривленное поле черноястребов. Для них это был единственный шанс, многие были тяжело ранены, однако «Леди Мак» сумела спасти их, — Джошуа закрыл глаза, вспоминая старую боль. — Отец не любил об этом вспоминать.
   — Не врет? — мрачно спросил Рубен.
   — Когда-нибудь на Англейде была чума? — спросил Тула.
   — Да, — ответил «Энон». — Двадцать три года назад. Хотя записей о какой-либо атаке на караван помощи у меня нет.
   — Ты меня удивляешь, — сказала Сиринкс.
   — Похоже, этот капитан приятный молодой человек. Он явно увлечен тобой.
   — Я скорее удалюсь в адамистский женский монастырь. И прекрати делать психологический анализ людей.
   В ее мозгу установилась осуждающая тишина.
   — Ну, хорошо, это все в прошлом, — неловко сказала Сиринкс Джошуа Калверту. — Ваши проблемы лежат здесь, в настоящем.
   — Сиринкс? — окликнул ее Оксли.
   Осторожный телепатический тон насторожил ее.
   — Да?
   — Мы открыли два контейнера. В обоих лежат спирали для токамаков, как и сказано в документах. Никаких технологий для хранения антиматерии не видно.
   — У них не могут быть спирали для токамаков.
   Она заглянула через глаза Оксли в маленькую кабину космического катера. Рядом с ним в гамаке был привязан Эйлин Каруч: несколько экранов были расцвечены разноцветной графикой. Пока она изучала изображения на дисплее, офицер связи нахмурился. Снаружи Сиринкс увидела, как большая механическая рука катера держала один из грузовых контейнеров «Леди Макбет». Контейнер был раскрыт, и другой маленький механический манипулятор вынимал оттуда спираль для токамака.
   Эйлин Каруч повернулся лицом к Оксли.
   — Тут что-то не так. Согласно нашей информации, оба эти контейнера должны содержать запрещенные спирали.
   — Нас нажгли, — повторил Рубен.
   — Прекрати долдонить одно и то же, — огрызнулась Сиринкс.
   — Что нам делать? — спросил Оксли.
   — Проверьте каждый контейнер, в котором должна быть контрабанда.
   — Хорошо.
   — Все в порядке? — спросил Джошуа.
   Сиринкс открыла глаза и выдавила из себя сладкую улыбочку.
   — Все отлично, спасибо.
   Эйлин Каруч и Оксли открыли все восемнадцать контейнеров, которые должны были содержать контрабандный товар, во всех контейнерах находились спирали для токамаков.
   Сиринкс приказала им открыть выборочно еще пять контейнеров. В них тоже были спирали для токамаков.
   Сиринкс сдалась. Рубен был прав, их нажгли.
 
   Той ночью она лежала на своей койке и не могла заснуть, хотя напряжение последних десяти дней тайной погони полностью измотало ее. Рубен спал рядом с ней. Когда они сменились с вахты, о сексе не было и разговора: у нее было слишком мрачное настроение. А Рубен, похоже, принял их поражение очень флегматично, и это ее раздражало.
   — Что мы сделали не так? — спросила она «Энона». — Эта старая развалина была постоянно в поле твоего зрения. Ты преследовал их великолепно. Я больше беспокоилась о том, чтобы не отстал «Нефель». Пятно от этой специальной операции лежит не на тебе.
   — Может быть, это оперативники на Идрии потеряли след этих спиралей?
   — Они были полностью уверены, что спирали погружены на борт. Я могу еще поверить, что Калверт спрятал где-нибудь на корабле один контейнер, там достаточно свободного места, но только не восемнадцать.
   — Тогда должна была быть передача.
   — Но как?
   — Не знаю. Извини.
   — Ну, это не твоя вина. Ты прекрасно делал все, о чем тебя просили, даже когда был окутан пеной.
   — Ненавижу эту гадость.
   — Знаю. Ладно, нам осталось всего два месяца. А после этого мы вернемся к цивилизованной жизни.
   — Великолепно!
   В ночном освещении каюты Сиринкс улыбнулась.
   — Я думала, тебе нравится военная служба.
   — Нравится.
   — Но?
   — Но слишком одиноко в этих патрулях. Когда мы делаем коммерческие рейсы, мы встречаемся с другими космоястребами и обиталищами. Это интересно.
   — Да, думаю, это интересно. Это просто я хотела бы кончить на высокой ноте.
   — Джошуа Калверт?
   — Да. Он просто смеялся над нами!
   — А я думаю, он очень симпатичен. Молодой и осторожный, колесит по Вселенной. Очень романтично.
   — Пожалуйста, не надо! Недолго ему осталось колесить по Вселенной. Только не с таким самомнением. Он довольно скоро сделает ошибку, его самонадеянность заставит его это сделать. Мне только жаль, что меня при этом не будет.
   Она обняла рукой Рубена так, чтобы он, когда проснется, знал, что она на него не сердится. Но когда она закрыла глаза, звездные поля, которые она всегда видела во сне, сменились жуликоватой улыбкой и грубоватым лицом.

13

 
   Его имя было Картер Макбрайд, и ему было всего десять лет. Единственный ребенок, гордость родителей, Димитри и Виктории, которые избаловали его, как только могли позволить им это обстоятельства. Как и большинство молодого поколения Абердейла, он наслаждался джунглями и рекой; Лалонд был намного живее, чем бездушные бетонные и стальные норы земных аркологий. Возможность для игр на этой новой земле была безгранична. У него имелся свой собственный сад в уголке отцовского поля, который он до отказа забил кустами клубники, получившей такие генетические изменения, что алые плоды не гнили под дождями или от высокой влажности. У него был кокер-спаниель по кличке Чомпер, который вечно путался под ногами и убегал из хижины Макбрайдов вместе с их одеждой. Картер окончил дидактический курс у Рут Хилтон, которая заявила, что он освоил агрономическое искусство с хорошей оценкой и в один прекрасный день станет многообещающим фермером. А так как ему было почти одиннадцать лет, то его родители разрешали ему играть без присмотра, говоря при этом, что у него достаточно ответственности, чтобы не заходить далеко в джунгли.
   На следующее утро после того, как Хорст Эльвс столкнулся с лай-силфом, Картер пошел вниз по реке, где ребята строили плот из обрезков бревен, которые остались после взрослого строительства. Он вдруг заметил, что Чомпера рядом с ним не было уже пятнадцать минут, и начал озираться в поисках собаки. Картер заметил, как за залом общественного собрания промелькнул клочок коричневого меха, и начал рассерженно звать глупое животное. Немедленного ответа не последовало, и он пустился в отчаянную погоню, из-под его ботинок разлетались брызги от тонкого слоя грязи. Но к тому времени, когда он достиг опушки джунглей, лай уже раздавался откуда-то из середины зарослей деревьев и лиан. Картер махнул рукой мистеру Трейвису, который окучивал землю вокруг своих ананасовых всходов, и нырнул в джунгли вслед за собакой.
   Чомпер, казалось, намеренно уводил его подальше от деревни. Картер звал его и звал, пока у него не начало саднить горло. Ему было жарко, и он весь обливался липким потом, его поношенная футболка была вся в желто-зеленых полосах от лиан. Мальчик был очень зол на Чомпера, которому явно предстояло сесть на цепь, как только они придут домой. А после этого псу уже точно предстояли курсы послушания, которые давно обещал мистер Манани.
   Погоня закончилась на небольшой полянке под высоким кволтуком, густая листва которого не больно-то пропускала свет. Узкие стрелы травы доходили Картеру до колен, лианы с огромным количеством лимонно-желтых фруктов пышной волной укрыли глянцевый ствол. Чомпер стоял на полянке, шерсть на холке у него встала дыбом, он злобно рычал на дерево.
   Картер схватил его за шею, гневно выкрикивая все, что он о нем думает. Собака отчаянно сопротивлялась такому обращению и тявкала, что было сил.
   — Что на тебя напало? — раздраженно спросил Картер.
   И вот тогда появилась высокая черная леди. Еще секунду назад перед ним было только кволтуковое дерево, а уже через мгновение в пяти метрах от него стояла она, одетая в серый спортивный костюм с откинутым капюшоном. Длинные каштановые волосы волной спадали ей на плечи.
 
   — Он у меня в руках, — сказала Камилла. — Он очень миленький.
   — Так я и задумывал, — кратко ответил Латон. — Только оставь его так, чтобы они могли его найти без особого труда.
 
   — Хорст, так дальше продолжаться не может, — сказала Рут.
   Священник только простонал в бесконечной жалости к самому себе. Он лежал на койке, куда его бросили предыдущим вечером, смятое оливково-зеленое одеяло плотно обтягивало его ноги. Ночью ему опять было плохо. Засохшая лужа густой рвоты застыла на полу в районе подушки.
   — Уходи, — пробормотал он.
   — Прекрати, черт подери, жалеть себя и поднимайся.
   Священник медленно повернулся на бок. Она увидела, что он плачет, под глазами у него были красные круги, ресницы слиплись.
   — Я в прямом смысле этого слова, Рут. Уходи, уходи совсем. Возьми с собой Джей и убегай. Найди лодку, заплати, сколько ни запросят, уезжай в Даррингем, а затем убирайся с этой планеты. Просто убирайся.
   — Прекрати идиотские разговоры. Абердейл не так уж и плох. Мы найдем способ управиться с иветами. Я собираюсь заставить Рея Молви собрать сегодня общее собрание. Я собираюсь рассказать людям о том, что, по моим понятиям, здесь происходит, — она глубоко вздохнула. — Я хочу, чтобы ты меня поддержал, Хорст.
   — Нет. Ты не должна этого делать. Не надо восстанавливать против себя иветов. Пожалуйста, не надо этого делать — ради собственной безопасности, Рут. Не надо делать этого. У тебя еще есть время убраться отсюда.
   — Ради Бога, Хорст…
   — Ха! Бог мертв! — заявил он с горечью, — или, по крайней мере, он давным-давно вычеркнул эту планету из своего королевства, — он сделал нетерпеливый жест рукой, предлагая ей подойти поближе и нагнуться, при этом опасливо покосился на открытую дверь.
   Рут сделала неуверенный шаг ближе к койке и сморщила нос от запаха.
   — Я видел его, — сказал Хорст хриплым шепотом. — Прошлым вечером. Он был там, в церкви.
   — Кто был там?
   — Он. Демон, которого они вызвали. Я видел его, Рут. Красный, мерцающий красный, ослепляющий красный. Свет ада. Сатана открыл свой глаз и смотрел на меня. Это его мир, Рут. Это мир не нашего Бога Христа. Мы никогда не должны были прилетать сюда. Никогда.
   — О, черт, — пробормотала она со вздохом.
   Целый ворох практических проблем роился у нее в голове: как доставить его обратно в Даррингем, есть ли вообще там психиатр, у которого была бы маленькая клиника, рассчитанная на жителей деревень. Рут почесала взмокшие на затылке волосы и посмотрела на Хорста так, как будто это была запутанная головоломка, которую ей надо было разгадать.
   По деревянным ступенькам к двери подбежал Рей Молви и ворвался в дом.
   — Рут, — запыхавшись, сказал он. — Я так и думал, что найду тебя здесь. Пропал Картер Макбрайд; мальчишки не видно уже около двух часов. Кто-то сказал, что видел, как он погнался за своим проклятым щенком в джунгли. Я сейчас организовываю поиски. Ты присоединишься?
   Рей Молви, казалось, вовсе не замечал Хорста.
   — Конечно, — ответила она. — Я только договорюсь с кем-нибудь, чтобы присмотрели за Джей.
   — Миссис Кренторп займется этим, она собрала детей и устраивает для них завтрак. А мы собираемся у зала общественного собрания через десять минут.
   Он повернулся, чтобы выйти.
   — Я тоже помогу, — сказал Хорст.
   — Как хочешь, — ответил Рей и поспешил выйти.
   — Да, ты уж и так произвел на него большое впечатление, — сказала Рут.
   — Пожалуйста, Рут. Ты должна уехать отсюда.
   — Мы поговорим об этом потом. А сейчас мне надо идти помочь найти ребенка, — она помолчала и добавила: — Черт возьми, Картер ведь такого же возраста, как и Джей.
 
   Продолжительный свист заставил их всех побежать. Арнольд Тревис сидел, скрючившись у подножья майопового дерева. Он убито уставился глазами в землю, серебряный свисток свисал из уголка его рта.
   Поселенцы подходили парами, продираясь сквозь заросли лиан и колючек, поднимая кричащие стаи птиц в горячее небо. Когда они сбились в небольшую кучу, то, что они увидели, подкосило у них ноги. Вокруг большого вишневого дуба образовался полукруг, все с застывшими лицами уставились на ужасное зрелище.
   Пауэл Манани подошел одним из последних. Ворикс был вместе с ним, легко пробираясь под зарослями кустов. Собачьи чувства били ключом в голове у Пауэла, монохромные изображения, резкие звуки и широкая палитра запахов. Но преобладающим в воздухе был запах крови.
   Он руками и локтями пробил себе дорогу в начало шокированной толпы и увидел вишневый дуб…