К столу подошел посыльный и обратился к Трэггу:
   — Лейтенант, вас к телефону.
   — Прошу извинить меня. — Трэгг отодвинул свой стул.
   Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
   — Попытался выпотрошить меня, — коротко пояснила она. — И Пол, кстати, тоже. На его расспросы я внимания не обратила. Он безвредный, а вот Трэгг…
   — Что он хотел узнать?
   — Куда вы ходили, пока меня не было.
   — И что ты ему сказала?
   — Я его спросила, откуда мне это знать, если меня там не было?
   — Ты не сказала, что Пол задавал тебе тот же вопрос?
   — Не глупите, шеф. Тогда бы он знал, что вы уезжали. Сейчас же он это только предполагает, потому что заметил следы дождя на вашей шляпе.
   Дрейк облегченно вздохнул:
   — Умница. Я чертовски об этом беспокоился.
   — Ну, так произошло что-нибудь? — спросила Делла Стрит.
   — Ничего. Постепенно затягиваем сеть.
   — Это Хоман убил Грили? — спросила Делла Стрит.
   — С этим можно подождать, — ответил Мейсон. — Меня заботит сейчас только одно: как доказать, что Грили управлял той машиной по поручению Хомана как его доверенное лицо. Тогда Трэгг возьмется за Хомана.
   — А тебе-то что? Если ты докажешь, что вела машину не мисс Клэр, твоя миссия выполнена. Разве не так? — спросил Дрейк.
   — Знаешь, Хоман с такой легкостью подставлял эту девушку… Я хочу посмотреть, что он теперь запоет. А кроме того, она может получить с него за моральный ущерб. Деньги ей пригодятся.
   Дрейк тихонечко присвистнул.
   — Это точно, что машину вел Грили? — спросила Делла Стрит.
   — Точно, если только кто-то не подсунул рубашку со следами губной помады в корзину с его грязным бельем, — ответил Дрейк, многозначительно поглядывая на Мейсона.
   Мейсон покачал головой:
   — Я тут ни при чем.
   — Возможно, но ты вполне способен на такое, — заявил Дрейк. — И этот отпечаток на рубашке — совсем как губы Деллы.
   Появился официант с коктейлями и сказал, обращаясь персонально к Мейсону:
   — Ваш ужин будет сейчас готов, сэр.
   Трэгг вернулся прежде, чем официант успел расставить бокалы с коктейлями. Лейтенант подождал, пока тот удалится, сел, демонстративно отодвинул в сторону бокал с коктейлями, склонился над столом и уставился на Мейсона.
   — Выяснили что-нибудь? — спросил Мейсон, поднимая свой бокал.
   Трэгг шумно вздохнул:
   — Мейсон, я вынужден признаться — ваша догадка почти… нет, просто гениальна.
   — Какая на этот раз?
   — Как вы и предсказывали, Спинни появился в гараже, арендовал автомашину с водителем, проехал ровно восемьдесят две мили, остановил машину посреди горной дороги и заявил, что хочет выйти. Водитель мельком заметил, как его пассажир не торопясь шагал вдоль крутого откоса, подметая переброшенным через руку пальто толстый слой пыли на дороге, петляющей между соснами — этакий чудак в шикарном смокинге и легких туфлях. Это первое, что я узнал.
   — А второе? — спросил Дрейк.
   — Второе, — продолжал Трэгг, не сводя глаз с адвоката, — это то, что обнаружен труп Эрнеста Тэннера в ванной комнате, которая находится между спальнями Макса Олджера и Стефани Клэр в отеле «Адирондак». На случай, если вы запамятовали, мистер Мейсон, напоминаю, что Эрнест Тэннер — шофер Жюля Хомана, тот самый человек, которого Хоман обвинил в том, что он без его ведома звонил по его телефону в Сан-Франциско мистеру Л.К. Спинни.
   Мейсон выпрямился. Его вилка стукнула по краю тарелки.
   — Вы не шутите? — спросил он.
   — Не шучу, — ответил Трэгг ровным, спокойным голосом. — К вашему сведению, Мейсон, убийство было совершено примерно в то время, когда вы выходили из своего офиса, а я ел гамбургер.
   — Не смогли устоять перед искушением разыграть эффектный спектакль, лейтенант? — с подчеркнутой вежливостью спросил Мейсон. — Если бы вы поинтересовались насчет этих мокрых пятен у меня на шляпе…
   — Это, — прервал его Трэгг, — всего лишь исходная точка. Как вы думаете, какого черта я столько времени потратил на телефон? Я дал указания управлению связаться с водителями такси, которые стояли около вашего офиса. И довольно точно установил время, когда вы выбежали на улицу, вскочили в машину, доехали до «Адирондака», пробыли в отеле примерно двенадцать минут и затем снова вернулись в офис.

Глава 18

   На лице Пола Дрейка отразились растерянность и удивление, но лейтенант Трэгг смотрел не на него. Он наблюдал за Мейсоном с вниманием хирурга, ставящего диагноз.
   Делла Стрит бросила как бы между прочим:
   — Шеф, только не говорите мне, что вы совершили еще одно убийство.
   Трэгг, не отводя взгляда от Мейсона, сказал:
   — Он убийства не совершал, а вот Стефани Клэр — да. Или же она обнаружила труп у себя в комнате и вызвала по телефону Мейсона, а тот велел ей поскорее убраться и искать себе алиби.
   Мейсон усмехнулся:
   — Спокойнее, лейтенант, спокойнее. Никогда не стоит делать поспешных выводов. Вы же не знаете, что, пока вы заглатывали свои сандвичи, я поехал в «Адирондак» заручиться согласием мисс Клэр на сотрудничество с вами.
   — Ну и что она сказала? — спросил Трэгг.
   Мейсон рассмеялся:
   — Боюсь, лейтенант, что ничем не смогу вам помочь. Я не видел ее в «Адирондаке».
   — Зачем же вы ездили туда?
   — А разве я не мог поехать повидаться с ней и все же ее не увидеть?
   — Могли, конечно, но так ли это в самом деле?
   Мейсон нахмурился:
   — Почему, собственно, я должен отчитываться перед вами за все свои действия?
   — Мейсон, вы замечательный хозяин. Лично мне вы очень нравитесь. Но официально мы противники. И я задаю вам эти вопросы как официальное лицо.
   — Ну что же, я отвечу вам тоже как официальное лицо. Я адвокат. И защищаю своих клиентов всеми доступными мне средствами. Я не обязан открывать то, что мне поверяют мои клиенты. Клиент может мне сообщить, что он совершил хладнокровное, изощренное убийство, и его признание является абсолютно конфиденциальным.
   — Признание — возможно, но другие вещи — нет, — возразил Трэгг.
   — Какие, например?
   Трэгг запустил два пальца в жилетный карман и извлек оттуда небольшой бумажный пакетик, развернул его и показал адвокату маленькое белое перышко, верхний край которого был еще влажным, а нижний — темным, зловеще красным.
   Глядя в лицо Мейсону, Трэгг пояснил:
   — Мне сообщили, что Тэннер был убит почти вплотную выстрелом в затылок из малокалиберного пистолета. Чтобы заглушить звук выстрела, была использована подушка, при этом наволочка лопнула и перья разлетелись по всей комнате, довольно много их попало в ванную комнату. Пошел дождь. Когда вы вошли в номер, подошвы ваших ботинок были мокрыми. Вы не заметили, как к подошве прилипло одно перо. А когда вы вернулись, перышко подсохло, отцепилось от вашего ботинка и оказалось на полу.
   — Вы хотите сказать, что подобрали это перышко у меня в офисе? — спросил Мейсон.
   — Не в офисе. Сначала я обратил внимание на вашу шляпу — когда вы доставали ее из стенного шкафа. Затем, когда вы побежали следом за Деллой Стрит по коридору, это перышко кружилось над полом в потоке воздуха, поднятого юбкой мисс Стрит.
   — Очень мило с вашей стороны, лейтенант, — быстро сказала Делла Стрит. — Другой бы заподозрил меня.
   Трэгг моментально перевел глаза на нее.
   — Черт возьми! — воскликнул он. Она приподняла брови.
   — Какого дьявола я не подумал об этом? Вы выходили. Сказали, что были в Голливуде. Кто-то позвонил Мейсону. Сообщение было настолько важным, что он тут же уехал из офиса, хотя ожидал миссис Грили, которая должна была принести вещественные доказательства, снимающие подозрения с его клиентки. Правильно, звонить должны были вы!
   Он замолчал, внимательно вглядываясь в девушку. Она смотрела прямо на него.
   — Продолжайте, лейтенант. До чего ж интересно следить за работой острого ума!
   Теперь Трэгг говорил очень медленно:
   — Вы обнаружили тело, а Мейсон не хотел, чтобы вы оказались замешаны в эту историю. Он не стал бы так рисковать ради мисс Клэр. Нет, нет, именно вас он старался уберечь от неприятностей. Но перышко отцепилось все-таки от его обуви. Он побывал там, в той комнате, где находится труп.
   Трэгг умолк.
   — Ну? — сказала Делла Стрит. — Что вы можете на это сказать?
   — Как говорят в Голливуде, в этом действительно что-то есть. Ужасно. Кошмарно.
   Трэгг отодвинул стул.
   — Ваши шуточки неуместны! Я еду в «Адирондак», — заявил он.
   — Почему бы вам сперва не пообедать? — предложил Мейсон. — Там наверняка работают ваши люди, они прекрасно справляются и без вас.
   Трэгг не обратил внимания на приглашение. Он наклонился вперед, положив на стол сжатые кулаки.
   — Мейсон, — заговорил он, — вы мне нравитесь. Думаю, иногда и я нравлюсь вам. Но я такой же упорный борец, как и вы. Это ясно?
   — Вполне, — пожал плечами Мейсон.
   — Вы представляете людей, совершивших преступление, — продолжал Трэгг. — И я не хочу, чтобы вы уходили из этого ресторана, пока я вам не разрешу. А если вы все-таки уйдете, последствия могут быть самые печальные. Если я не позвоню вам в течение получаса, звоните мне сами в «Адирондак» или в управление. Сообщите, когда и куда вы направляетесь.
   — Ничего подобного я делать не буду. Я не обязан ни перед кем отчитываться, — решительно произнес Мейсон. — Контролировать мои действия можно только одним способом — арестовать меня.
   — Могу сделать и это.
   Мейсон поднялся с места.
   — Я не рассержусь, если вы решитесь на это, лейтенант. Я просто спущу с вас шкуру. Мне доставило истинное удовольствие наше сегодняшнее общение. Сотрудничество с полицией всегда приятно, даже столь кратковременное. Я понимаю ваше положение, вы — мое. Надеюсь, вы окажете мне честь продолжить этот обед несколько позднее.
   Трэгг мрачно улыбнулся:
   — Мейсон, в один из ближайших дней мне придется упрятать вас за решетку.
   — Вот и прекрасно. Тем быстрее я освобожусь и сделаю из вас на процессе обезьяну.
   — Прекрасно, если вам это удастся, но я могу продержать вас в тюрьме довольно долго.
   Мейсон протянул руку.
   — Рад, если у вас это получится.
   Они пожали друг другу руки.
   — Я собираюсь взглянуть на это убийство, — сказал Трэгг. — И помните о том, что я вам сказал: поддерживайте со мной связь и не уходите отсюда без моего разрешения. Приятного вечера.
   Мейсон молча наблюдал, как он обогнул угол танцевальной площадки и стал пробираться между столиками.
   — Может, установить за ним слежку? — спросил Дрейк.
   — Нет, конечно, — ответил Мейсон. — Его люди в штатском наверняка уже следят за этим местом, и, ставлю один к десяти, телефонные разговоры из этого автомата уже прослушиваются — на случай, если я кому-нибудь позвоню. Будь я проклят, — добавил он с хитрой усмешкой, — если упущу такую возможность.
   — Осторожнее, шеф, — предупредила его Делла Стрит. Мейсон взглянул на часы.
   — Дам ему десять минут, пусть отдаст все распоряжения.
   — А потом?
   Мейсон ухмыльнулся.
   — Перри, он действительно подобрал в холле это перышко, — сказал Дрейк. — Тут без дураков. Как оно там оказалось, если ты не был в той комнате с мертвым телом?
   — Так, как он и сказал, Пол.
   — О Боже, Перри! Я не допускаю мысли, что ты там был.
   Мейсон взял вилку и принялся за бифштекс.
   — Трэгг очень опасный противник, — заметил он. Дрейк вздохнул.
   — Вот бы мне такие нервы, — сказал он, обращаясь к Делле.
   Снова раздалась танцевальная музыка. Делла Стрит вытянула под столом ноги и слегка сжала щиколотку Мейсона. Тот отодвинул стул и подошел к девушке. Через минуту они скользили на танцплощадке.
   — Что случилось? — спросила Делла Стрит.
   — Позвонила Хортенс Житковски. Она была в панике. Я понял, что произошло что-то серьезное, поэтому лучше мне съездить туда и узнать, в чем дело. Там оказался этот Тэннер, лежал, свесившись через край ванны. Кто-то приложил подушку к его затылку и спустил курок.
   — А что он там делал, этот Тэннер?
   — Очевидно, страдал от последствий большой дозы алкоголя.
   — Чья это работа?
   — Хорти говорит, что не имеет понятия. Она притащила шофера в комнату Стефани, потому что хотела подержать его где-то до возвращения Макса Олджера — у Тэннера вдруг развязался язык. Пошла мне позвонить. Мой телефон был занят. Она поднялась наверх и увидела, что произошло. Вторично она звонила мне уже из номера. Перчаток не снимала.
   Переваривая информацию, Делла машинально подчинялась движениям Мейсона.
   — Зная Хорти, — сказал Мейсон, — ей можно верить. Но если бы я ее не знал, ни за что бы не поверил.
   — А если выяснится, что она весь день провела с Тэннером…
   — Каким образом это выяснится?
   — Ну… Вы не думаете, что кто-то мог их видеть вместе? Внешность у нее… хм… довольно примечательная.
   — Это если сравнивать ее со Стефани Клэр. Иначе — ничего особенного. Она вовсе не толстуха, просто так держится. Хорти из тех немногих известных мне женщин, которых я называю про себя пышками.
   — Но ведь, в конце концов, за это дело отвечаете не вы. Почему бы вам просто не сообщить полиции…
   — Потому что я охотник, Делла. Некоторые мужчины получают удовольствие, охотясь на львов и тигров. Другие отстреливают мелкую дичь; некоторые охотятся не для того, чтобы убивать, а ради самой охоты. Ну а я охочусь на убийц. Мне кажется, я уже знаю, кто убил Грили. Этому моему выводу соответствуют все факты. И, понимаешь, Делла, я хочу сам уличить преступника. Пусть лавры достанутся Трэггу, но выследить и найти убийцу должен я.
   — Но вы так глубоко увязли в деле Тэннера, что…
   — Трэгг не позволил бы мне свободно работать. Он бы связал меня по рукам и ногам.
   — Если бы вы сообщили об убийстве?
   Мейсон рассмеялся:
   — Конечно. Взгляни на это глазами того же Трэгга. Он уходит, чтобы проглотить пару сандвичей, я тут же исчезаю и докладываю о новом трупе.
   — Но теперь он все равно знает, что вы там были.
   — Из-за этого проклятого перышка. Непредвиденная случайность, обернувшаяся против меня.
   — Значит, вы угодили в самое пекло?
   — Да, становится довольно горячо, — согласился Мейсон. — Ладно, давай вернемся к столу и введем Дрейка в курс дела. Кто знает, какие мысли придут ему в голову, если он долго просидит в одиночестве. К тому же мне надо сделать пару звонков. — Куда?
   — Некоторым людям, которых Трэгг, я полагаю, обязательно проверит.
   Они обошли танцевальную площадку и приблизились к столу. Мейсон отодвинул стул для Деллы.
   — Поручаю оборону крепости тебе, — обратился он к Дрейку. — Иду звонить по телефону.
   — Перри, подходил официант, сказал, что ты просил нести бифштексы.
   — Ну да. Мы можем обойтись без супа, перейдем сразу ко второму. Кто знает, Пол, когда нам еще удастся поесть хорошего мяса.
   — Лучше бы ты так не шутил, Перри, — заметил Дрейк. — На этот раз Трэгг настроен по-боевому.
   — Угу, — пробормотал Мейсон.
   Он обогнул танцевальную площадку, прошел между столиками к телефонной будке и позвонил по незарегистрированному номеру Хомана. К телефону подошел слуга-филиппинец.
   — Мистер Хоман дома?
   — Скажите, пожалуйста, кто его спрашивает?
   — Это мистер Мейсон, адвокат.
   — О, извините, сэр. Он очень занят. Он оставил записку с просьбой его не беспокоить, кто бы ему ни звонил. Но, возможно…
   — Ладно, Филип, передайте мистеру Хоману, пусть он помнит, что сегодня вы не выходили из дому. Понятно? Не выходили.
   — Но я и в самом деле не выходил, мистер Мейсон… Я весь день дома. — В голосе парня звучало удивление.
   — Чепуха, — сказал Мейсон и повесил трубку. Полистав записную книжку, он нашел номер Моны Карлайл, работающей в кафетерии «Ригли», и позвонил ей.
   — Мисс Карлайл, — заговорил он, когда та подошла к аппарату, — это мистер Мейсон. Я звоню по поручению мистера Дрейка. Он обещал миссис Уорфилд место. По известным ей одной соображениям, она решила не поступать на это место и съехала из отеля, где должна была оставаться до тех пор, пока мистер Дрейк не сообщит ей, куда и когда явиться.
   — Очень жаль, мистер Мейсон, — прозвучало в ответ, — но я ничем не могу вам помочь. Мне о ней ничего не известно.
   — Понимаю, но я думаю, что она может связаться с вами в течение ближайших часов.
   — Да? Почему вы так думаете?
   — Не знаю, — ответил Мейсон. — Возможно, это всего лишь предчувствие. Когда она появится, не откажите в любезности — сообщите ей, что я перепроверил сведения о ее муже, и она может получить о нем подробную информацию. Но ей необходимо лично связаться со мной. Вы сможете передать ей это, если она позвонит вам?
   — Да, конечно, передам, — произнесла она с некоторым сомнением в голосе. — Хотя, вообще-то, не думаю, чтобы она стала мне звонить.
   — Мне кажется, позвонит, — сказал Мейсон, — и огромное вам спасибо. — Он положил трубку.
   Мейсон вернулся к столику, за которым Дрейк и Делла Стрит разговаривали приглушенными голосами. Делла взглянула на него, улыбнулась и сказала:
   — Рада, что вы вернулись. Каждый раз, когда я оказываюсь в одиночестве, начинается одна и та же песня.
   — Стараются выпотрошить тебя? — спросил Мейсон, усаживаясь.
   — Угу. Боюсь, я теряю сексуальное обаяние. Раньше он хоть поддразнивал меня, сейчас изменил свою тактику.
   — Черт возьми, Перри, — сказал Дрейк, — ты всегда вовлекаешь меня в беду и заставляешь действовать вслепую.
   — Знаю, — мягко ответил Мейсон, — но так лучше для тебя. Иначе бы ты поседел раньше времени.
   — Ну хорошо, — согласился Дрейк, — а ты не мог бы удовлетворить мое любопытство, так сказать, неофициально?
   — Нет такого понятия — «неофициально». Ты слишком законопослушен, Пол. Ты не вытащишь кирпич из трубы, чтобы запустить им в убегающего преступника.
   — Этот пример хорош для Трэгга, но от меня тебе так не отделаться. Я знаю тебя как облупленного. Ты вполне способен снести дом и оставить только один расшатавшийся кирпич в трубе.
   — Но я и сложу этот дом снова, — улыбнулся Мейсон.
   — Сложишь, если понадобится. Но сейчас ты — как та королевская конница и королевская рать, которая не может собрать Шалтая-Болтая[1].
   — Только в этом случае, — сказал Мейсон, — Шалтай-Болтай со стены еще не свалился.
   — Для чего вы звонили, шеф, если телефон прослушивается? — спросила Делла Стрит.
   — О, только для того, чтобы Трэгг перестал наконец колебаться. Он боится идти против Хомана, зная, что Хоман нажмет на свои политические рычаги и тут же отыграется на нем. Вот я и поставил его в такое положение, что теперь либо рыбку тянуть, либо удочку бросить. А второй звонок — для подстраховки. Чтобы Трэгг позволил мне остаться в «сфере действий». А теперь мы можем спокойно наслаждаться нашими бифштексами.
   — И вы даже не попытаетесь уйти отсюда?
   — Не раньше, чем Трэгг вернется сюда, чтобы узнать, с какой это женщиной я был в лифте. Но…
   К столу подошел посыльный.
   — Вы мистер Мейсон?
   — Да.
   — Лейтенант Трэгг хочет поговорить с вами по телефону.
   — Лейтенант экономит время, — заметил Мейсон. — Придется вам, ребята, еще раз извинить меня. Прекрасно, официант, подавайте заказ. Мы спешим.
   Мейсон подошел к телефону.
   — Мейсон, один из лифтеров узнал вас по фотографии, — сказал Трэгг.
   — По фотографии?
   — Да.
   — А где, черт возьми, вы раздобыли мою фотографию?
   — Если вы думаете, что я собирался играть у вас на заднем дворе, не имея на всякий случай вашей фотографии, то вы глубоко ошибаетесь.
   — Похвальная предусмотрительность. Так что там насчет лифтера?
   — Он подобрал вас на третьем этаже. С вами была молодая женщина. Что вы делали на третьем этаже и что это была за женщина?
   — Посыльный узнал меня по фотографии?
   — Да.
   — Совершенно точно?
   — Абсолютно.
   — Тогда молодая женщина должна быть моей клиенткой. Вы не думаете, что это разумный вывод, Трэгг?
   В голосе Трэгга зазвучал металл:
   — Мейсон, это убийство. Я не намерен шутить. Я знаю, у вас всегда есть король в рукаве, но на этот раз я требую выложить на стол все карты.
   — Когда бы и где бы ни было совершено убийство, я не буду отвечать ни на один вопрос, касающийся какой бы то ни было молодой женщины, с которой меня видел какой бы то ни было лифтер в каком бы то ни было отеле, — сказал Мейсон. — Я руководствуюсь таким принципом. Думаю, все понятно, лейтенант.
   — Мейсон, я оставляю вас на свободе до одиннадцати часов утра, — сказал Трэгг.
   — Отчего такая щедрость? — поинтересовался Мейсон.
   — Оттого, что я собираюсь возложить на вас малоприятную работенку. Хочу натравить вас на Хомана. Вы старались заставить меня сунуть голову в эту петлю. Теперь ваша очередь таскать для меня каштаны из огня.
   — Мне ни о чем не придется его спрашивать. Миссис Грили дала исчерпывающие показания.
   — Неужели вы думаете, что меня так легко одурачить этим грубым трюком?
   — Грубым трюком?
   — Ну да. Вы ведь помните, миссис Грили категорически утверждала, что ее муж не мог улизнуть, бросив девушку. Однако она оказалась настолько сознательной, что предъявила рубашку сразу, как только нашла ее. А ведь если бы она выбросила ее, вам бы пришлось туго.
   — О чем вы говорите?
   — О том маленьком алиби, которое вы организовали для своей клиентки, Мейсон. Но когда вы подсунули эту рубашку, то не учли одного.
   — Совершенно не понимаю, Трэгг, о чем вы толкуете.
   — Все вы прекрасно понимаете, Мейсон. Замечательный трюк, но он не сработал. Полагаю, помаду вам одолжила ваша очаровательная секретарша, а на ткани отпечатались ее губки, верно, а?
   — Ладно, вы меня достали. Так почему трюк не сработал?
   — Метка из прачечной. Вы проглядели ее, Мейсон.
   — Ну и что насчет этой метки?
   — К несчастью, метка на рубашке является частью доказательств, поэтому я решил ее проверить, — начал Трэгг. — Проверил, и оказалось, что это метка вовсе не той прачечной, которой пользуется Грили. Эту рубашку положили в мешок после его смерти, чтобы миссис Грили нашла ее. Тот ловкач, что подсунул эту рубашку, решил: мертвец промолчит, а миссис Грили, найдя ее, непременно свяжется с вами. И очень точно рассчитал время, Мейсон.
   — Минутку, — озабоченно сказал Мейсон. — Так чья это метка, из какой прачечной?
   — Мы не смогли выяснить, чья она, — сказал Трэгг. — Зато выяснили, что не Грили.
   — А может, он отдавал ее стирать в Сан-Франциско?
   — Нет. Это вовсе не его рубашка. Рукава на полтора дюйма короче, чем носил Грили, и, кроме того, воротничок шестнадцать с четвертью. А у Грили пятнадцать и три четверти. Так что думаю, Мейсон, мы позволим вам провести утром перекрестный допрос насчет тех ключей. А теперь можете в любое время покинуть «Танджерин». Но когда надумаете назвать мне имя той молодой особы, которая была с вами в лифте сегодня вечером, вы знаете, где меня найти. Да, между прочим, в ресторан я не вернусь, так что советую вам съесть оба бифштекса. Завтра вечером ваше меню будет куда менее изысканным. И возможно, пройдет немало времени, прежде чем вам снова удастся съесть хороший толстый бифштекс.
   — Послушайте, Трэгг, насчет той рубашки. Я бы…
   — Я сказал вам все, что хотел сказать, Мейсон. И разумеется, обвинения против мисс Клэр не сняты. Ни в коем случае. Вам придется поработать над Хоманом, чтобы иметь хоть что-нибудь. А сразу после того, как суд закроет дело Клэр, вы скажете мне имя той женщины, что спускалась с вами в лифте, или я возьму вас под охрану как главного свидетеля. А если это рубашка Дрейка, посоветуйте и ему съесть два бифштекса. Потому что я в конце концов отслежу эту метку.
   Трубка на другим конце звякнула.
   Мейсон медленно вернулся к столику, где Делла Стрит и Пол Дрейк сидели, глядя в сторону уже начавшегося представления. Лица у них были такие, словно они присутствуют на похоронах. Зато на других посетителей ресторана влияние хорошего вина, вкусной пищи и приятного зрелища сказывалось весьма благотворно.
   Мейсон устроился в своем кресле, придвинул к себе тарелку, вооружился ножом и вилкой и начал орудовать ими с явным удовольствием.
   — На твой аппетит, должно быть, ничего не влияет, — заметил Пол Дрейк.
   — Не влияет, — согласился Мейсон. — Ты всегда говорил, что я катаюсь по тонкому льду и когда-нибудь провалюсь. Так вот, Пол, готовь улыбку — я провалился!
   — В чем дело? — спросила Делла Стрит.
   — Та рубашка — не Грили. Кто-то положил ее в мешок для грязного белья, чтобы миссис Грили нашла ее.
   — О Боже! — воскликнул Дрейк. — И это, конечно, мы.
   — Смотри представление и не волнуйся. Трэгг говорит, что не арестует нас, пока я не устрою Хоману перекрестный допрос.

Глава 19

   В зале заседаний установилась напряженная тишина, когда судья Кортрайт сообщил о продолжении слушания по делу Стефани Клэр и снова вызвал для дачи показаний Хомана.
   — Всего один-два вопроса, мистер Хоман, — произнес Мейсон.
   — Хорошо. Только прошу вас — покороче.
   — Если вы будете отвечать на мои вопросы без увиливаний и экивоков, мы закончим очень быстро, — пообещал Мейсон. — Лейтенант Трэгг, я думаю, в суде?
   Мейсон повернулся, чтобы взглянуть на Трэгга. Тот, нахмурившись, с недоумением посмотрел на адвоката.
   — Лейтенант Трэгг, насколько мне известно, у вас имеется, среди прочих вещественных доказательств, белая крахмальная рубашка с несколькими красными пятнами на груди. Могу я попросить вас показать свидетелю эту рубашку?