— Дальше?
— Все прошло, как по маслу. Мы проверили стоянки машин, и нашли три машины с номерами Империал-Вилли, посмотрели на регистрационные удостоверения, и, обнаружив на одном из них имя Маршалла Болдуина, вмонтировали электронный жучок. Ну, а после этого двое моих парней ожидали появления владельца машины…
— Понятно. Так что же делал Маршалл?
— Он описал восьмерку по кварталу, проезжая перед светофором перед сменой сигнала, без конца оборачивался, тормозил, и так далее. Под конец, решив, что обвел любого преследователя, Маршалл, преисполнился важности и повез Летти… угадай, куда?
— В Лас-Вегас?
Пол покачал головой.
— В Тихуану, — сообщил он. — На арендованном самолете.
— В Тихуану? — поразился Мейсон.
— Совершенно верно, — подтвердил Дрейк. — За мексиканской границей. Так что если бы ты задумал вызвать его повесткой в Суд, то все твои старания пошли бы насмарку, даже если бы ты его и нашел. Парень в данный момент находится вне территории нашего Суда, за границей.
— Ловко сработано, ничего не скажешь! — воскликнул Мейсон.
— В Тихуане он поместил парня в лучший отель и заявил администрации, что его округ будет оплачивать размещение и питание Летти.
— И что потом?
— После этого Болдуин Маршалл, весьма довольный собой, полетел назад, сел в аэропорту в собственную машину, отправился в Эль-Сентро и начал раздавать интервью своим ближайшим друзьям, которые без задержки сообщили материал в газеты.
— Весьма интересно!
— Подожди, это еще не все. Наш друг получил субсидию.
— Ты имеешь в виду Летти?
— Да, Джорджа Кесвика Летти. Окружной прокурор не только обеспечил его бесплатным номером в первоклассной гостинице и полным пансионом, но он снабдил его и карманными деньгами.
— Ты шутишь, Пол? — воскликнул Мейсон.
— Суди сам!.. Парень сидел на нуле, теперь же приобретает себе вещи и держится богатым американским туристом. Возможно, он получил указания, как себя вести, но в любом случае подобная роль весьма устраивает Джорджа Летти, он аж сияет от восторга!
Мейсон прищурил глаза.
— Пол, мне безразлично, какой счет ты мне представишь, — сказал он, — но Летти должен находиться под постоянным наблюдением. Отправь туда столько оперативников, сколько считаешь нужным. И пусть, когда он что-то покупает, твои ребята точно фиксируют цену товара. Иными словами, я хочу знать до последнего цента все, что Летти тратит. Позднее, когда окружной прокурор вызовет Летти для дачи показаний, я преподам Болдуину Маршаллу наглядный урок юридической практики, напомню ему некоторые прописные истины, которые он, вероятно в азарте, начисто позабыл… Одно дело поместить важного свидетеля в отель, где его никто не будет тревожить, совсем другое — дать свидетелю наличные деньги на так называемые личные расходы, особенно если свидетель, прежде нуждавшийся, теперь начинает шиковать… Во-первых, это неоправданная трата казенных денег, а во-вторых, подкуп свидетеля. И то и другое несовместимо с должностью прокурора… Интересно, сообщил ли он Линде, где находится Летти?
— Как мне кажется, она ничего не знает, — ответил Дрейк. — Судя по всем этим хитроумным мерам предосторожности Маршалла, Летти ей абсолютно недоступен.
Зазвонил телефон.
Делла подняла трубку, посмотрела на Мейсона и сообщила:
— Звонит Краудер.
Мейсон кивнул ей.
— Не опускай трубку, Делла, — сказал он. — Алло, Дункан?
— У меня несколько новостей, мистер Мейсон, — сказал Краудер. — Что вы знаете о ледоколе?
— Это судно особой конструкции.
— Нет, я имею в виду острый металлический штырь, которым разбивают кубики льда из холодильника.
— И что с этим ледоколом? — спросил Мейсон.
— Он орудие убийства, — сообщил Краудер.
— Убийства? — удивился Мейсон. — Я считал, что этот человек умер от повышенной дозы наркотиков.
— Вплоть до последнего времени все думали так, но, оказывается, окружной прокурор припрятал в кармане козырного туза. По всей вероятности, Девитта усыпили наркотиком в виски, потом кто-то взял ледокол и вонзил ему в голову. Этого убийце показалось мало. Чтобы быть абсолютно уверенным в смерти Монтроза Девитта, он нанес ему еще пару ударов в область сердца… Однако удары в сердце уже не вызвали никакого кровотечения. Это доказывает, что человек был мертв до того, как ледокол пустили в ход. Раны на теле были настолько неприметны, что их бы просто не заметили, если бы Маршалл не потребовал произвести вскрытие. Он позвонил в Лос-Анджелес и вызвал оттуда одного из самых лучших патологоанатомов, чтобы тот проводил вскрытие.
— Да, — заметил Мейсон, — это несколько усложняет дело!
— Я вам скажу еще кое-что, — сказал Краудер. — Они обнаружили орудие убийства в машине миссис Элмор!
— Что? — воскликнул Мейсон.
— Он был засунут под коврик в багажнике. Более того, ледокол взят из номера шестнадцать мотеля «Палм Корт», который занимала миссис Элмор.
— Как они могут утверждать, что ледокол взят именно из этого номера? — спросил Мейсон.
— В каждом номере имеется свой штопор и ледокол. На деревянных ручках выгравированы номера, которые никто даже не заметит, если не будет специально всматриваться. Таким образом горничные имеют возможность следить за тем, чтобы в каждом номере был свой штопор и ледокол. Я думаю, особой нужды в таких номерах нет, просто у администрации мотеля имеется приспособление для гравировки.
— Значит, вот что у него было в запасе! — вздохнул Мейсон.
— Да, он держит эти данные при себе, а теперь требует немедленного слушания дела. Конечно, возможно, мне удастся уговорить доктора Кеттла настоять на значительной отсрочке.
— Нет, нет, никаких отсрочек, — решительно заявил Мейсон. — Пусть Маршалл добивается своего! — Он немного подумал и добавил: — Я хочу, чтобы вы произвели впечатление не слишком сведущего и не вполне разбирающегося в деле юриста. Пусть Маршалл назначает предварительное слушание дела, когда только пожелает.
— Подзащитная имеет право на отсрочку, — заметил Краудер.
— Конечно, — согласился Мейсон. — Но пусть Маршалл считает, что вы не знаете своих прав. Как видите, по моей милости о вас будут не слишком высокого мнения, но я даю вам слово, что позднее все поставлю на свои места.
— Это не так уж и важно, — сказал Краудер. — У вас есть линия защиты?
— Пока нет, — ответил Мейсон. — Но я поймал Болдуина Маршалла на нечестной игре. Я имею возможность уличить его в подкупе свидетеля.
— Подкуп свидетеля! — воскликнул Краудер.
— Не удивляйтесь, такое и раньше случалось. Болдуин Маршалл воображает, что сейчас он обвел всех нас вокруг пальца, и наша главная задача не спугнуть его. Пусть себе назначает дату предварительного разбирательства… Вам только придется позвонить мне и согласовать это с моим расписанием, и мы, в случае необходимости, таким образом выиграем немного времени… Я не хочу, чтобы предварительное следствие произошло раньше, чем через сутки, но, с другой стороны, не желаю просить официальной отсрочки на основании отсутствия свидетеля защиты или конституционных прав обвиняемой.
— Вы хотите позволить ему лишить ее конституционных прав? — поразился Краудер. — Но это ведь ничего не даст, если в Суде ее представляет адвокат, не так ли?
— Конечно, в Суде ее будет представлять адвокат, и мы не собираемся строить ее защиту на технических аспектах и на ссылках на конституционное право. Просто я хочу, чтобы Болдуин Маршала, успел покончить с газетными интервью, а после этого я окачу его ледяным душем, доказав в Суде, что он подкупил своего свидетеля. В моих интересах устроить так, чтобы у него не слишком кружилась голова.
— Я понял вас, — согласился Краудер.
— Думаю, Дункан, я поручу вам доставить эти доказательства, что сразу же выведет вас в ведущие актеры в спектакле, в то время как заседание будет проходить, так сказать, на местном уровне.
— Вы меня заинтриговали, мистер Мейсон. Кстати, Линда Кэлхаун ужасно беспокоится из-за Летти. Что вы с ним сделали?
— Я?.. Ровным счетом ничего.
— А Линда думает, это ваша работа. По ее мнению, вы посадили его в автобус, идущий в Бостон.
— Ничего подобного я не делал, — сухо сказал Мейсон.
— Где же он, в таком случае?
— Разве он не дал Линде знать о себе?
— Нет.
— Странно.
— Конечно, потому что, насколько я понимаю, он снова должен был потребовать у нее денег.
— Вне всякого сомнения, этот Летти обманщик и вымогатель. Линда Кэлхаун отправила ему телеграфом тридцать долларов, я дал двадцать в Юме. А ему нужно было купить на них бензин и заплатить за комнату в отеле… Что ж, по всей вероятности, он быстро даст о себе знать.
Мейсон весело подмигнул Полу Дрейку.
— Хорошо, что-нибудь еще? — спросил Краудер.
— Только то, — сказал Мейсон, — что мы выезжаем в Эль-Сентро. Обороняйте крепость до нашего прибытия.
13
— Все прошло, как по маслу. Мы проверили стоянки машин, и нашли три машины с номерами Империал-Вилли, посмотрели на регистрационные удостоверения, и, обнаружив на одном из них имя Маршалла Болдуина, вмонтировали электронный жучок. Ну, а после этого двое моих парней ожидали появления владельца машины…
— Понятно. Так что же делал Маршалл?
— Он описал восьмерку по кварталу, проезжая перед светофором перед сменой сигнала, без конца оборачивался, тормозил, и так далее. Под конец, решив, что обвел любого преследователя, Маршалл, преисполнился важности и повез Летти… угадай, куда?
— В Лас-Вегас?
Пол покачал головой.
— В Тихуану, — сообщил он. — На арендованном самолете.
— В Тихуану? — поразился Мейсон.
— Совершенно верно, — подтвердил Дрейк. — За мексиканской границей. Так что если бы ты задумал вызвать его повесткой в Суд, то все твои старания пошли бы насмарку, даже если бы ты его и нашел. Парень в данный момент находится вне территории нашего Суда, за границей.
— Ловко сработано, ничего не скажешь! — воскликнул Мейсон.
— В Тихуане он поместил парня в лучший отель и заявил администрации, что его округ будет оплачивать размещение и питание Летти.
— И что потом?
— После этого Болдуин Маршалл, весьма довольный собой, полетел назад, сел в аэропорту в собственную машину, отправился в Эль-Сентро и начал раздавать интервью своим ближайшим друзьям, которые без задержки сообщили материал в газеты.
— Весьма интересно!
— Подожди, это еще не все. Наш друг получил субсидию.
— Ты имеешь в виду Летти?
— Да, Джорджа Кесвика Летти. Окружной прокурор не только обеспечил его бесплатным номером в первоклассной гостинице и полным пансионом, но он снабдил его и карманными деньгами.
— Ты шутишь, Пол? — воскликнул Мейсон.
— Суди сам!.. Парень сидел на нуле, теперь же приобретает себе вещи и держится богатым американским туристом. Возможно, он получил указания, как себя вести, но в любом случае подобная роль весьма устраивает Джорджа Летти, он аж сияет от восторга!
Мейсон прищурил глаза.
— Пол, мне безразлично, какой счет ты мне представишь, — сказал он, — но Летти должен находиться под постоянным наблюдением. Отправь туда столько оперативников, сколько считаешь нужным. И пусть, когда он что-то покупает, твои ребята точно фиксируют цену товара. Иными словами, я хочу знать до последнего цента все, что Летти тратит. Позднее, когда окружной прокурор вызовет Летти для дачи показаний, я преподам Болдуину Маршаллу наглядный урок юридической практики, напомню ему некоторые прописные истины, которые он, вероятно в азарте, начисто позабыл… Одно дело поместить важного свидетеля в отель, где его никто не будет тревожить, совсем другое — дать свидетелю наличные деньги на так называемые личные расходы, особенно если свидетель, прежде нуждавшийся, теперь начинает шиковать… Во-первых, это неоправданная трата казенных денег, а во-вторых, подкуп свидетеля. И то и другое несовместимо с должностью прокурора… Интересно, сообщил ли он Линде, где находится Летти?
— Как мне кажется, она ничего не знает, — ответил Дрейк. — Судя по всем этим хитроумным мерам предосторожности Маршалла, Летти ей абсолютно недоступен.
Зазвонил телефон.
Делла подняла трубку, посмотрела на Мейсона и сообщила:
— Звонит Краудер.
Мейсон кивнул ей.
— Не опускай трубку, Делла, — сказал он. — Алло, Дункан?
— У меня несколько новостей, мистер Мейсон, — сказал Краудер. — Что вы знаете о ледоколе?
— Это судно особой конструкции.
— Нет, я имею в виду острый металлический штырь, которым разбивают кубики льда из холодильника.
— И что с этим ледоколом? — спросил Мейсон.
— Он орудие убийства, — сообщил Краудер.
— Убийства? — удивился Мейсон. — Я считал, что этот человек умер от повышенной дозы наркотиков.
— Вплоть до последнего времени все думали так, но, оказывается, окружной прокурор припрятал в кармане козырного туза. По всей вероятности, Девитта усыпили наркотиком в виски, потом кто-то взял ледокол и вонзил ему в голову. Этого убийце показалось мало. Чтобы быть абсолютно уверенным в смерти Монтроза Девитта, он нанес ему еще пару ударов в область сердца… Однако удары в сердце уже не вызвали никакого кровотечения. Это доказывает, что человек был мертв до того, как ледокол пустили в ход. Раны на теле были настолько неприметны, что их бы просто не заметили, если бы Маршалл не потребовал произвести вскрытие. Он позвонил в Лос-Анджелес и вызвал оттуда одного из самых лучших патологоанатомов, чтобы тот проводил вскрытие.
— Да, — заметил Мейсон, — это несколько усложняет дело!
— Я вам скажу еще кое-что, — сказал Краудер. — Они обнаружили орудие убийства в машине миссис Элмор!
— Что? — воскликнул Мейсон.
— Он был засунут под коврик в багажнике. Более того, ледокол взят из номера шестнадцать мотеля «Палм Корт», который занимала миссис Элмор.
— Как они могут утверждать, что ледокол взят именно из этого номера? — спросил Мейсон.
— В каждом номере имеется свой штопор и ледокол. На деревянных ручках выгравированы номера, которые никто даже не заметит, если не будет специально всматриваться. Таким образом горничные имеют возможность следить за тем, чтобы в каждом номере был свой штопор и ледокол. Я думаю, особой нужды в таких номерах нет, просто у администрации мотеля имеется приспособление для гравировки.
— Значит, вот что у него было в запасе! — вздохнул Мейсон.
— Да, он держит эти данные при себе, а теперь требует немедленного слушания дела. Конечно, возможно, мне удастся уговорить доктора Кеттла настоять на значительной отсрочке.
— Нет, нет, никаких отсрочек, — решительно заявил Мейсон. — Пусть Маршалл добивается своего! — Он немного подумал и добавил: — Я хочу, чтобы вы произвели впечатление не слишком сведущего и не вполне разбирающегося в деле юриста. Пусть Маршалл назначает предварительное слушание дела, когда только пожелает.
— Подзащитная имеет право на отсрочку, — заметил Краудер.
— Конечно, — согласился Мейсон. — Но пусть Маршалл считает, что вы не знаете своих прав. Как видите, по моей милости о вас будут не слишком высокого мнения, но я даю вам слово, что позднее все поставлю на свои места.
— Это не так уж и важно, — сказал Краудер. — У вас есть линия защиты?
— Пока нет, — ответил Мейсон. — Но я поймал Болдуина Маршалла на нечестной игре. Я имею возможность уличить его в подкупе свидетеля.
— Подкуп свидетеля! — воскликнул Краудер.
— Не удивляйтесь, такое и раньше случалось. Болдуин Маршалл воображает, что сейчас он обвел всех нас вокруг пальца, и наша главная задача не спугнуть его. Пусть себе назначает дату предварительного разбирательства… Вам только придется позвонить мне и согласовать это с моим расписанием, и мы, в случае необходимости, таким образом выиграем немного времени… Я не хочу, чтобы предварительное следствие произошло раньше, чем через сутки, но, с другой стороны, не желаю просить официальной отсрочки на основании отсутствия свидетеля защиты или конституционных прав обвиняемой.
— Вы хотите позволить ему лишить ее конституционных прав? — поразился Краудер. — Но это ведь ничего не даст, если в Суде ее представляет адвокат, не так ли?
— Конечно, в Суде ее будет представлять адвокат, и мы не собираемся строить ее защиту на технических аспектах и на ссылках на конституционное право. Просто я хочу, чтобы Болдуин Маршала, успел покончить с газетными интервью, а после этого я окачу его ледяным душем, доказав в Суде, что он подкупил своего свидетеля. В моих интересах устроить так, чтобы у него не слишком кружилась голова.
— Я понял вас, — согласился Краудер.
— Думаю, Дункан, я поручу вам доставить эти доказательства, что сразу же выведет вас в ведущие актеры в спектакле, в то время как заседание будет проходить, так сказать, на местном уровне.
— Вы меня заинтриговали, мистер Мейсон. Кстати, Линда Кэлхаун ужасно беспокоится из-за Летти. Что вы с ним сделали?
— Я?.. Ровным счетом ничего.
— А Линда думает, это ваша работа. По ее мнению, вы посадили его в автобус, идущий в Бостон.
— Ничего подобного я не делал, — сухо сказал Мейсон.
— Где же он, в таком случае?
— Разве он не дал Линде знать о себе?
— Нет.
— Странно.
— Конечно, потому что, насколько я понимаю, он снова должен был потребовать у нее денег.
— Вне всякого сомнения, этот Летти обманщик и вымогатель. Линда Кэлхаун отправила ему телеграфом тридцать долларов, я дал двадцать в Юме. А ему нужно было купить на них бензин и заплатить за комнату в отеле… Что ж, по всей вероятности, он быстро даст о себе знать.
Мейсон весело подмигнул Полу Дрейку.
— Хорошо, что-нибудь еще? — спросил Краудер.
— Только то, — сказал Мейсон, — что мы выезжаем в Эль-Сентро. Обороняйте крепость до нашего прибытия.
13
Линда Кэлхаун и Дункан Краудер встречали Мейсона, Деллу Стрит и Пола Дрейка в аэропорту.
— Приветствую вас! — поздоровался Краудер. — Я отбивался от репортеров, которые, узнав, что предварительное слушание назначено на завтрашнее утро, непостижимым образом учуяли ваш прилет и потребовали немедленного интервью.
— Почему бы и нет? — спросил Мейсон.
— Вы ничего не имеете против разговора с репортерами?
— Конечно.
— Я не знал. Я решил, что для начала сам должен переговорить с вами. Этот Маршалл трюкач еще тот… Надо признать, что некоторые его трюки очень умны.
— В этом я не сомневаюсь, — сказал Мейсон.
— Мистер Мейсон, я бы хотела узнать, что случилось с Джорджем Летти? — спросила Линда Кэлхаун.
— Разве с ним что-то случилось? — спросил Мейсон.
— Не знаю, но думаю, что да.
— Вы не получили от него письма? — спросил Мейсон.
— Он мне прислал коротенькую записочку, но я не знаю, где он сейчас… Точнее, он позвонил в отель в мое отсутствие и спросил, не сможет ли он оставить для меня записку. Телефонист ответил, что это возможно. В ней он сообщил, что некоторые обстоятельства изменились, о них он пока не может говорить, но вынужден исчезнуть, так что я не должна беспокоиться, все в порядке, и пусть я не сомневаюсь в его преданности, он же целиком полагается на мою.
— Понятно, — сказал Мейсон.
— Как вы считаете, у него все нормально? — спросила она.
— Вес зависит от того, что вы подразумеваете под словами «все нормально». Вы имеете в виду, что он здоров, ведет нормальный, вполне благопристойный образ жизни и верен вам?.. Или же то, что он находится в полной безопасности?
— В данный момент последнее.
— Судя по его записке, он в безопасности.
— Но где он, хотела бы я знать?
— Не могу сказать, Линда, — ответил Мейсон. — Я считаю необходимым вам напомнить, что представляю вашу тетю. Правда, делаю это по вашей же просьбе, но она — моя клиентка, а раз так, то ее интересы я соблюдаю в первую очередь.
— Какое это имеет отношение к Джорджу?
— Тоже не могу вам сказать, — пожал плечами Мейсон. — Он меня не интересует, хотя, возможно, имеет самое непосредственное отношение к делу… А может быть, и не имеет.
— У меня крепнет убеждение, что вы с Дунканом от меня что-то скрываете, мистер Мейсон.
Мейсон искоса посмотрел на молодого адвоката, услышав, как легко и естественно Линда назвала его просто Дунканом.
— Мы с Линдой перешли на «ты», мистер Мейсон, — сказал Краудер.
— Понятно.
Линда, чуть покраснев, повернулась к Дрейку.
— Вы занимаетесь проверкой и исследованием фактов по делу, мистер Дрейк. Может быть, вам что-то известно или вы догадываетесь о местонахождении Джорджа Летти, что с ним стряслось?
Задавая вопрос, девушка внимательно смотрела на детектива, но тот только усмехнулся.
— У детективов всегда множество всяких идей, мисс Кэлхаун, но, к сожалению, они не всегда себя оправдывают.
Делла Стрит взяла девушку под руку.
— Я уверена, Линда, что у вас нет оснований для тревоги за него.
— Простите, но я ничего не могу понять. Джордж не имеет опыта в финансовых делах, и у него нет денег. Он и сюда-то приехал, чтобы находиться возле меня и… Конечно… короче, это на него не похоже, только и всего.
— Я думаю, что полиция допрашивала его, — сказал Мейсон.
— А что он знает, мистер Мейсон?
— Трудно ответить наверняка, но он был в мотеле, и сам мне сказал, что стенки в комнатах тонкие, как картон. Осмотр номера, который он занимал, показывает, что это всего лишь половина сдвоенного номера, занимаемая Монтрозом Девиттом. Вы понимаете, что при таком положении вещей он мог кое-что слышать.
— Несомненно, — согласилась она. — Но почему тогда он мне ничего не сказал? И что общего это имеет с его исчезновением?
— Не могу сказать, — сухо ответил Мейсон.
— Вы не знаете?
— Давайте сделаем так, мисс Кэлхаун, — предложил адвокат. — Мы отправимся в контору к Дункану. Оттуда вы сможете позвонить окружному прокурору и напрямик спросить его, знает ли он что-нибудь о Джордже или о том, почему он не может с вами общаться. Хорошо?
— Ответит ли он мне?
— Разве есть основания, чтобы он не ответил?
— Я о них не знаю.
— В таком случае, поехали, — Мейсон бросил за Краудера быстрый взгляд. — Вы с ним сможете поговорить по одному телефону, а мы с Дунканом будем слушать по параллельному, и выясним, известно ли что-нибудь окружному прокурору о Джордже.
— Коль скоро вы попадете в мою контору, — предупредил Краудер, — вам не избежать встречи с репортерами.
— Ничего, мы обойдем эту преграду, когда приблизимся к месту, — ответил Мейсон. — В настоящий момент меня больше всего интересует ответ Болдуина Маршалла на вопрос Линды Кэлхаун.
Они поехали в офис Краудера, где Линда позвонила Маршаллу в прокуратуру.
Мейсон и Дункан Краудер слушали их беседу по параллельному телефону.
— Это Линда Кэлхаун, мистер Маршалл, — представилась девушка, как только тот подошел к телефону.
— О, да, мисс Кэлхаун… — ответил Маршалл, в его голосе было сложное переплетение сердечности и холодной осторожности.
— Я пытаюсь узнать, что случилось с Джорджем Летти, — продолжала Линда, — и решила, что вы можете мне помочь.
— Что вас заставляет думать, что с ним что-то случилось?
— Я не имею о нем никаких вестей.
— Совсем?
— Всего лишь короткое сообщение через администратора отеля, чтобы я о нем не беспокоилась, и что он верит в мою преданность.
— Он не велел вам волноваться?
— Да.
— А вы волнуетесь?
— Конечно.
— Он, должно быть, по какой-то причине передал вам свое сообщение через администрацию отеля? — спросил Маршалл.
— Я в этом не уверена.
— Он, как мне кажется, проявил редкую чуткость и внимательность, передав это сообщение… Он заботился о вашем спокойствии.
— Вы так считаете?
— Разумеется. И, тем не менее, вы не хотите прислушаться к его словам?
— Я хочу знать, где он.
— Боюсь, что я не смогу вам помочь.
— Ну что ж, разрешите прямо спросить вас, знаете ли вы, где он находится?
— Что ж, мисс Кэлхаун, я буду с вами откровенен, — после минутного колебания ответил окружной прокурор. — Я не знаю этого.
— Но вы полагаете, что с ним все в порядке? — настаивала Линда.
— Я считаю, коль он не велел вам волноваться, то и оснований для волнения у вас нет. Лично я верил бы в него и его честность, и его дружбу, независимо от того, что про него могут сказать некоторые люди… Теперь разрешите задать вам вопрос, мисс Кэлхаун. Вы позвонили по своей инициативе?
— Да, конечно.
— Я имею в виду, вам не посоветовали это сделать?
Линда заколебалась.
— Не Мейсон ли сказал, что именно у меня вы должны спросить, где находится Летти?
— Почему же… я волновалась и…
— Да, — прервал ее Маршалл, — я убедился, что за вашей спиной все же стоит Мейсон. А теперь я хочу задать вам еще один вопрос. Может быть, он слушает нас по параллельному телефону?
Линда Кэлхаун ахнула.
— Да, я слушаю, — вмешался Мейсон. — Доброе утро, Маршалл.
— Я так и думал, что вы явились вдохновителем этого звонка, — констатировал Маршалл. — Если бы у меня были вопросы к вам, Мейсон, я бы спросил лично у вас, как мужчина мужчину, а не стал бы прятаться за женскую юбку.
— Я не собираюсь прятаться за женскую юбку, — ответил Мейсон, — а всего лишь проверяю ваше заявление. Я не хочу, чтобы она с вами разговаривала, если меня при этом нет.
— Ну, теперь вы узнали, о чем говорилось?
— Я слышал вас весьма отчетливо, и вы даже заявили, что не знаете, где Джордж Летти.
— Я говорил мисс Кэлхаун и повторяю, что в настоящее время я не знаю, где находится Джордж Летти! — рявкнул Маршалл и швырнул трубку на рычаг.
— Вот теперь я, действительно, беспокоюсь! — прошептала Линда.
— Очень сожалею, но ничем помочь не могу, — покачал головой Мейсон. — И вам придется примириться с таким положением вещей.
— Но каково это положение вещей?
— Это нам еще придется выяснить, — сказал адвокат. — Однако, я убежден, что Летти не угрожает физическая опасность. В этом я не сомневаюсь.
Секретарь Краудера предупредил:
— В приемной находятся два репортера, говорят, им необходимо побеседовать с мистером Мейсоном.
— Пусть войдут? — спросил Мейсон.
Краудер кивнул, секретарь распахнул дверь приемной, вошли репортеры и один из них заговорил:
— Мистер Мейсон, я хочу спросить вас прямо. Разговаривали ли вы сейчас по телефону с мистером Маршаллом?
— Да, я с ним разговаривал.
— Могу ли я полюбопытствовать о причине вашего разговора?
— Мисс Линда Кэлхаун обеспокоена отсутствием ее жениха, Джорджа Летти. Она подумала, что, возможно, Болдуину Маршаллу известно, где он находится. Она позвонила ему и спросила его об этом, а я слушал по параллельному телефону.
— В таком случае, вы не разговаривали с Маршаллом, а только слушали его разговор с мисс Линдой Кэлхаун?
— Нет, потом я говорил с ним.
— Вы не против сообщить нам суть этого разговора?
Мейсон заколебался.
— Предлагали ли вы признать миссис Лоррейн Элмор виновной в непреднамеренном убийстве, если окружной прокурор уменьшит меру наказания?
— Боже мой, откуда у вас эти мысли?
— Ходят такие слухи.
— Их распространяет окружной прокурор? — спросил Мейсон.
— Я не знаю их источника, но такие разговоры ведутся повсюду. Их слышал не только я, но и множество других людей.
— Для вашего сведения, — заявил Мейсон, — в нашем разговоре не было даже намека на подобные вещи, и у меня вообще никогда не возникало желания сделать такое абсурдное предложение… Могу также добавить, что я лично говорил с Маршаллом после того, как мисс Кэлхаун закончила с ним разговор. Могу подтвердить, что Болдуин Маршалл заверил мисс Кэлхаун, что он ничего не знает о местопребывании Джорджа Летти.
— Почему Летти имеет такое значение?
— В данный момент я не готов обсуждать эту тему.
— Почему?
— Не располагаю необходимой информацией.
— Разрешите мне вас спросить еще вот о чем. Предварительное слушание дела назначено на завтра на десять часов утра. Намерены ли вы просить отсрочки?
— Всегда так трудно заглянуть в будущее, — ответил Мейсон. — Но, как вы можете видеть, мистер Дункан Краудер здесь. И, благодаря усилиям окружного прокурора и шерифа, миссис Лоррейн Элмор тоже может быть вызвана в любую минуту.
— Означает ли это, что вы готовы приступить к предварительному слушанию?
— Очень может быть, но только сначала я бы хотел поговорить с Джорджем Летти.
— Почему? Он свидетель?
— Только не защиты.
— Тогда свидетель обвинения?
— Я ничего не могу сказать о планах обвинителей.
— Мистер Мейсон, — сказал второй репортер, — Болдуин Маршалл вам определенно заявил, что не знает о местонахождении Летти?
— Да.
— Но почему Летти исчез?
— Не могу сказать, я не знаю.
— Идут упорные разговоры, — снова спросил первый журналист, — что вы предложите предъявить обвинение миссис Элмор в менее тяжком преступление, и согласитесь с передачей дела в Суд Присяжных.
— Откуда идут такие слухи? — поинтересовался Мейсон.
— Непосредственно из конторы Болдуина Маршалла. Он заявил совершенно определенно, что не согласится принять предложение обвинить миссис Лоррейн Элмор всего лишь в непреднамеренном убийстве и таким образом смягчить вину.
— Говорил ли он, что такие переговоры уже велись?
— Он просто сказал, что не намерен рассматривать такое предложение.
— А вы спросите у него лично, делал ли ему кто-либо такое предложение, и если он ответит положительно, то пусть скажет, делал ли это кто-то, представляющий интересы миссис Элмор. Я вам разрешаю, в случае, если он ответит «да», назвать его лжецом от имени Перри Мейсона.
Репортеры, очень довольные, что-то пометили в своих блокнотах.
— Если же, — продолжал Мейсон, сверкая глазами, — мистер Болдуин Маршалл и дальше намерен делать вид, что защита собирается умолять о прощении или смягчении вины обвиняемой, добиваясь вердикта «непреднамеренное убийство», то я совершенно официально заявляю, что это не так!
— Одну минуту! — прервал его репортер, — фактически прокурор Маршалл только заявил, что не станет рассматривать такое предложение, но не упоминал, что оно сделано…
— Отлично. Вот и передайте ему, что мы не согласны рассматривать иного исхода судебного разбирательства, кроме как решения о полной невиновности миссис Элмор. Мы добьемся оправдания.
— Можно полностью привести ваши слова? — спросил один из газетчиков.
— Можете привести мои слова и слова мистера Краудера, который, придерживается того же мнения. Не забывайте этого!
— Не забудем. Завтра же в газетах появится наш репортаж, — заверил один из репортеров.
Фотограф сделал уже десятый снимок знаменитого адвоката.
— Мы тоже завтра же займемся этим делом! — пообещал адвокат.
Журналисты вышли из кабинета.
— Окружной прокурор бессовестно лжет! — заявил Дрейк.
— Это ты про Летти?
— Про Летти. В настоящий момент он находится в Мексике, в отеле он зарегистрировался под именем Джорджа Л. Карсона и примерно час назад звонил в кабинет Болдуина Маршалла и имел с ним долгий разговор.
— Что он еще делал?
— Гулял на всю катушку. Вчера вечером он здорово нализался. На обед ел жареную оленину, черепаховое филе, пил шампанское. Ему еще подали заказанные куропатки на вертеле, но он сник гораздо раньше, и до дичи не дотронулся. Однако шампанское вылакал все… В отель возвращался зигзагами, несколько раз падал. Предполагается, что он завтра появится на слушании дела, но не раньше того, как его вызовет окружной прокурор. По всем признакам его готовят на роль неожиданного свидетеля, он, по-видимому, располагает данными, которые должны произвести впечатление разорвавшейся бомбы. Ты собираешься в Суде разоблачить Маршалла и обвинить его во лжи?
— А о чем он лгал? — удивленно спросил Мейсон.
— Но ведь он же прямо сказал, что не имеет представления, где Летти!
— Он заверил Линду, что не может ей сказать, где находится Летти, он этого не знает.
— Ну и что?
— Линде не хватило сообразительности спросить его, где Джордж был полчаса, час назад, или на протяжении утра. Она просто спросила его, где сейчас Летти, и он ответил: «Нет, мисс Кэлхаун, я буду с вами откровенен, я не знаю этого».
— Почему же ты сам не прижал его к ногтю?.. Если он прибегает к такого рода техническим уверткам, так пусть он скажет, где Летти был сегодня утром.
— Если бы я так поступил, то упустил бы его с крючка.
— В каком смысле?
— Сейчас он на крючке, — пояснил Мейсон. — Он был так умен и изобретателен, что перемудрил.
— Это как?
— Я собираюсь поднять этот вопрос завтра в Суде. Начну с того, что он мне совершенно официально ответил, что не знает о местопребывании Джорджа Летти. Окружной прокурор, разумеется, станет возражать, что такого не говорил. Просто не знал, где был Летти в тот момент, когда говорил по телефону с Линдой.
— И что тогда?
— Тогда прокурор будет вынужден дать подробнее объяснение на эту тему. Он будет выглядеть типичным стряпчим по темным делишкам, мошенником и обманщиком. Вряд ли кому по душе подобные трюки — ни газетным репортерам, ни судье… Если бы я его спросил о нахождении Джорджа Летти сейчас, он бы сразу послал меня к черту и бросил трубку. И уж после этого, если бы я решил поднять этот вопрос в Суде, он выглядел бы только человеком, не пожелавшим разговаривать. Пусть теперь попробует изобразить из себя правдолюбца.
— А ты как собираешься действовать? — спросил Дрейк. — Обличать или защищаться?
— Пока еще не знаю. Это зависит от того, как выгоднее клиентке, — улыбнулся Мейсон.
— А вот мне кажется, что тебе нужно разъяриться, — заявил Дрейк.
— Мы еще подумаем на эту тему, Пол.
— Разве ты в самом деле не выйдешь из себя, Перри?
— Адвокат всегда может «выйти из себя», если это на руку клиенту. Но после того, как несколько раз удалось выиграть дело на высоких нотах, все уже к этому привыкают и перестают обращать внимание, и ты уже никогда не сможешь греметь.
— Приветствую вас! — поздоровался Краудер. — Я отбивался от репортеров, которые, узнав, что предварительное слушание назначено на завтрашнее утро, непостижимым образом учуяли ваш прилет и потребовали немедленного интервью.
— Почему бы и нет? — спросил Мейсон.
— Вы ничего не имеете против разговора с репортерами?
— Конечно.
— Я не знал. Я решил, что для начала сам должен переговорить с вами. Этот Маршалл трюкач еще тот… Надо признать, что некоторые его трюки очень умны.
— В этом я не сомневаюсь, — сказал Мейсон.
— Мистер Мейсон, я бы хотела узнать, что случилось с Джорджем Летти? — спросила Линда Кэлхаун.
— Разве с ним что-то случилось? — спросил Мейсон.
— Не знаю, но думаю, что да.
— Вы не получили от него письма? — спросил Мейсон.
— Он мне прислал коротенькую записочку, но я не знаю, где он сейчас… Точнее, он позвонил в отель в мое отсутствие и спросил, не сможет ли он оставить для меня записку. Телефонист ответил, что это возможно. В ней он сообщил, что некоторые обстоятельства изменились, о них он пока не может говорить, но вынужден исчезнуть, так что я не должна беспокоиться, все в порядке, и пусть я не сомневаюсь в его преданности, он же целиком полагается на мою.
— Понятно, — сказал Мейсон.
— Как вы считаете, у него все нормально? — спросила она.
— Вес зависит от того, что вы подразумеваете под словами «все нормально». Вы имеете в виду, что он здоров, ведет нормальный, вполне благопристойный образ жизни и верен вам?.. Или же то, что он находится в полной безопасности?
— В данный момент последнее.
— Судя по его записке, он в безопасности.
— Но где он, хотела бы я знать?
— Не могу сказать, Линда, — ответил Мейсон. — Я считаю необходимым вам напомнить, что представляю вашу тетю. Правда, делаю это по вашей же просьбе, но она — моя клиентка, а раз так, то ее интересы я соблюдаю в первую очередь.
— Какое это имеет отношение к Джорджу?
— Тоже не могу вам сказать, — пожал плечами Мейсон. — Он меня не интересует, хотя, возможно, имеет самое непосредственное отношение к делу… А может быть, и не имеет.
— У меня крепнет убеждение, что вы с Дунканом от меня что-то скрываете, мистер Мейсон.
Мейсон искоса посмотрел на молодого адвоката, услышав, как легко и естественно Линда назвала его просто Дунканом.
— Мы с Линдой перешли на «ты», мистер Мейсон, — сказал Краудер.
— Понятно.
Линда, чуть покраснев, повернулась к Дрейку.
— Вы занимаетесь проверкой и исследованием фактов по делу, мистер Дрейк. Может быть, вам что-то известно или вы догадываетесь о местонахождении Джорджа Летти, что с ним стряслось?
Задавая вопрос, девушка внимательно смотрела на детектива, но тот только усмехнулся.
— У детективов всегда множество всяких идей, мисс Кэлхаун, но, к сожалению, они не всегда себя оправдывают.
Делла Стрит взяла девушку под руку.
— Я уверена, Линда, что у вас нет оснований для тревоги за него.
— Простите, но я ничего не могу понять. Джордж не имеет опыта в финансовых делах, и у него нет денег. Он и сюда-то приехал, чтобы находиться возле меня и… Конечно… короче, это на него не похоже, только и всего.
— Я думаю, что полиция допрашивала его, — сказал Мейсон.
— А что он знает, мистер Мейсон?
— Трудно ответить наверняка, но он был в мотеле, и сам мне сказал, что стенки в комнатах тонкие, как картон. Осмотр номера, который он занимал, показывает, что это всего лишь половина сдвоенного номера, занимаемая Монтрозом Девиттом. Вы понимаете, что при таком положении вещей он мог кое-что слышать.
— Несомненно, — согласилась она. — Но почему тогда он мне ничего не сказал? И что общего это имеет с его исчезновением?
— Не могу сказать, — сухо ответил Мейсон.
— Вы не знаете?
— Давайте сделаем так, мисс Кэлхаун, — предложил адвокат. — Мы отправимся в контору к Дункану. Оттуда вы сможете позвонить окружному прокурору и напрямик спросить его, знает ли он что-нибудь о Джордже или о том, почему он не может с вами общаться. Хорошо?
— Ответит ли он мне?
— Разве есть основания, чтобы он не ответил?
— Я о них не знаю.
— В таком случае, поехали, — Мейсон бросил за Краудера быстрый взгляд. — Вы с ним сможете поговорить по одному телефону, а мы с Дунканом будем слушать по параллельному, и выясним, известно ли что-нибудь окружному прокурору о Джордже.
— Коль скоро вы попадете в мою контору, — предупредил Краудер, — вам не избежать встречи с репортерами.
— Ничего, мы обойдем эту преграду, когда приблизимся к месту, — ответил Мейсон. — В настоящий момент меня больше всего интересует ответ Болдуина Маршалла на вопрос Линды Кэлхаун.
Они поехали в офис Краудера, где Линда позвонила Маршаллу в прокуратуру.
Мейсон и Дункан Краудер слушали их беседу по параллельному телефону.
— Это Линда Кэлхаун, мистер Маршалл, — представилась девушка, как только тот подошел к телефону.
— О, да, мисс Кэлхаун… — ответил Маршалл, в его голосе было сложное переплетение сердечности и холодной осторожности.
— Я пытаюсь узнать, что случилось с Джорджем Летти, — продолжала Линда, — и решила, что вы можете мне помочь.
— Что вас заставляет думать, что с ним что-то случилось?
— Я не имею о нем никаких вестей.
— Совсем?
— Всего лишь короткое сообщение через администратора отеля, чтобы я о нем не беспокоилась, и что он верит в мою преданность.
— Он не велел вам волноваться?
— Да.
— А вы волнуетесь?
— Конечно.
— Он, должно быть, по какой-то причине передал вам свое сообщение через администрацию отеля? — спросил Маршалл.
— Я в этом не уверена.
— Он, как мне кажется, проявил редкую чуткость и внимательность, передав это сообщение… Он заботился о вашем спокойствии.
— Вы так считаете?
— Разумеется. И, тем не менее, вы не хотите прислушаться к его словам?
— Я хочу знать, где он.
— Боюсь, что я не смогу вам помочь.
— Ну что ж, разрешите прямо спросить вас, знаете ли вы, где он находится?
— Что ж, мисс Кэлхаун, я буду с вами откровенен, — после минутного колебания ответил окружной прокурор. — Я не знаю этого.
— Но вы полагаете, что с ним все в порядке? — настаивала Линда.
— Я считаю, коль он не велел вам волноваться, то и оснований для волнения у вас нет. Лично я верил бы в него и его честность, и его дружбу, независимо от того, что про него могут сказать некоторые люди… Теперь разрешите задать вам вопрос, мисс Кэлхаун. Вы позвонили по своей инициативе?
— Да, конечно.
— Я имею в виду, вам не посоветовали это сделать?
Линда заколебалась.
— Не Мейсон ли сказал, что именно у меня вы должны спросить, где находится Летти?
— Почему же… я волновалась и…
— Да, — прервал ее Маршалл, — я убедился, что за вашей спиной все же стоит Мейсон. А теперь я хочу задать вам еще один вопрос. Может быть, он слушает нас по параллельному телефону?
Линда Кэлхаун ахнула.
— Да, я слушаю, — вмешался Мейсон. — Доброе утро, Маршалл.
— Я так и думал, что вы явились вдохновителем этого звонка, — констатировал Маршалл. — Если бы у меня были вопросы к вам, Мейсон, я бы спросил лично у вас, как мужчина мужчину, а не стал бы прятаться за женскую юбку.
— Я не собираюсь прятаться за женскую юбку, — ответил Мейсон, — а всего лишь проверяю ваше заявление. Я не хочу, чтобы она с вами разговаривала, если меня при этом нет.
— Ну, теперь вы узнали, о чем говорилось?
— Я слышал вас весьма отчетливо, и вы даже заявили, что не знаете, где Джордж Летти.
— Я говорил мисс Кэлхаун и повторяю, что в настоящее время я не знаю, где находится Джордж Летти! — рявкнул Маршалл и швырнул трубку на рычаг.
— Вот теперь я, действительно, беспокоюсь! — прошептала Линда.
— Очень сожалею, но ничем помочь не могу, — покачал головой Мейсон. — И вам придется примириться с таким положением вещей.
— Но каково это положение вещей?
— Это нам еще придется выяснить, — сказал адвокат. — Однако, я убежден, что Летти не угрожает физическая опасность. В этом я не сомневаюсь.
Секретарь Краудера предупредил:
— В приемной находятся два репортера, говорят, им необходимо побеседовать с мистером Мейсоном.
— Пусть войдут? — спросил Мейсон.
Краудер кивнул, секретарь распахнул дверь приемной, вошли репортеры и один из них заговорил:
— Мистер Мейсон, я хочу спросить вас прямо. Разговаривали ли вы сейчас по телефону с мистером Маршаллом?
— Да, я с ним разговаривал.
— Могу ли я полюбопытствовать о причине вашего разговора?
— Мисс Линда Кэлхаун обеспокоена отсутствием ее жениха, Джорджа Летти. Она подумала, что, возможно, Болдуину Маршаллу известно, где он находится. Она позвонила ему и спросила его об этом, а я слушал по параллельному телефону.
— В таком случае, вы не разговаривали с Маршаллом, а только слушали его разговор с мисс Линдой Кэлхаун?
— Нет, потом я говорил с ним.
— Вы не против сообщить нам суть этого разговора?
Мейсон заколебался.
— Предлагали ли вы признать миссис Лоррейн Элмор виновной в непреднамеренном убийстве, если окружной прокурор уменьшит меру наказания?
— Боже мой, откуда у вас эти мысли?
— Ходят такие слухи.
— Их распространяет окружной прокурор? — спросил Мейсон.
— Я не знаю их источника, но такие разговоры ведутся повсюду. Их слышал не только я, но и множество других людей.
— Для вашего сведения, — заявил Мейсон, — в нашем разговоре не было даже намека на подобные вещи, и у меня вообще никогда не возникало желания сделать такое абсурдное предложение… Могу также добавить, что я лично говорил с Маршаллом после того, как мисс Кэлхаун закончила с ним разговор. Могу подтвердить, что Болдуин Маршалл заверил мисс Кэлхаун, что он ничего не знает о местопребывании Джорджа Летти.
— Почему Летти имеет такое значение?
— В данный момент я не готов обсуждать эту тему.
— Почему?
— Не располагаю необходимой информацией.
— Разрешите мне вас спросить еще вот о чем. Предварительное слушание дела назначено на завтра на десять часов утра. Намерены ли вы просить отсрочки?
— Всегда так трудно заглянуть в будущее, — ответил Мейсон. — Но, как вы можете видеть, мистер Дункан Краудер здесь. И, благодаря усилиям окружного прокурора и шерифа, миссис Лоррейн Элмор тоже может быть вызвана в любую минуту.
— Означает ли это, что вы готовы приступить к предварительному слушанию?
— Очень может быть, но только сначала я бы хотел поговорить с Джорджем Летти.
— Почему? Он свидетель?
— Только не защиты.
— Тогда свидетель обвинения?
— Я ничего не могу сказать о планах обвинителей.
— Мистер Мейсон, — сказал второй репортер, — Болдуин Маршалл вам определенно заявил, что не знает о местонахождении Летти?
— Да.
— Но почему Летти исчез?
— Не могу сказать, я не знаю.
— Идут упорные разговоры, — снова спросил первый журналист, — что вы предложите предъявить обвинение миссис Элмор в менее тяжком преступление, и согласитесь с передачей дела в Суд Присяжных.
— Откуда идут такие слухи? — поинтересовался Мейсон.
— Непосредственно из конторы Болдуина Маршалла. Он заявил совершенно определенно, что не согласится принять предложение обвинить миссис Лоррейн Элмор всего лишь в непреднамеренном убийстве и таким образом смягчить вину.
— Говорил ли он, что такие переговоры уже велись?
— Он просто сказал, что не намерен рассматривать такое предложение.
— А вы спросите у него лично, делал ли ему кто-либо такое предложение, и если он ответит положительно, то пусть скажет, делал ли это кто-то, представляющий интересы миссис Элмор. Я вам разрешаю, в случае, если он ответит «да», назвать его лжецом от имени Перри Мейсона.
Репортеры, очень довольные, что-то пометили в своих блокнотах.
— Если же, — продолжал Мейсон, сверкая глазами, — мистер Болдуин Маршалл и дальше намерен делать вид, что защита собирается умолять о прощении или смягчении вины обвиняемой, добиваясь вердикта «непреднамеренное убийство», то я совершенно официально заявляю, что это не так!
— Одну минуту! — прервал его репортер, — фактически прокурор Маршалл только заявил, что не станет рассматривать такое предложение, но не упоминал, что оно сделано…
— Отлично. Вот и передайте ему, что мы не согласны рассматривать иного исхода судебного разбирательства, кроме как решения о полной невиновности миссис Элмор. Мы добьемся оправдания.
— Можно полностью привести ваши слова? — спросил один из газетчиков.
— Можете привести мои слова и слова мистера Краудера, который, придерживается того же мнения. Не забывайте этого!
— Не забудем. Завтра же в газетах появится наш репортаж, — заверил один из репортеров.
Фотограф сделал уже десятый снимок знаменитого адвоката.
— Мы тоже завтра же займемся этим делом! — пообещал адвокат.
Журналисты вышли из кабинета.
— Окружной прокурор бессовестно лжет! — заявил Дрейк.
— Это ты про Летти?
— Про Летти. В настоящий момент он находится в Мексике, в отеле он зарегистрировался под именем Джорджа Л. Карсона и примерно час назад звонил в кабинет Болдуина Маршалла и имел с ним долгий разговор.
— Что он еще делал?
— Гулял на всю катушку. Вчера вечером он здорово нализался. На обед ел жареную оленину, черепаховое филе, пил шампанское. Ему еще подали заказанные куропатки на вертеле, но он сник гораздо раньше, и до дичи не дотронулся. Однако шампанское вылакал все… В отель возвращался зигзагами, несколько раз падал. Предполагается, что он завтра появится на слушании дела, но не раньше того, как его вызовет окружной прокурор. По всем признакам его готовят на роль неожиданного свидетеля, он, по-видимому, располагает данными, которые должны произвести впечатление разорвавшейся бомбы. Ты собираешься в Суде разоблачить Маршалла и обвинить его во лжи?
— А о чем он лгал? — удивленно спросил Мейсон.
— Но ведь он же прямо сказал, что не имеет представления, где Летти!
— Он заверил Линду, что не может ей сказать, где находится Летти, он этого не знает.
— Ну и что?
— Линде не хватило сообразительности спросить его, где Джордж был полчаса, час назад, или на протяжении утра. Она просто спросила его, где сейчас Летти, и он ответил: «Нет, мисс Кэлхаун, я буду с вами откровенен, я не знаю этого».
— Почему же ты сам не прижал его к ногтю?.. Если он прибегает к такого рода техническим уверткам, так пусть он скажет, где Летти был сегодня утром.
— Если бы я так поступил, то упустил бы его с крючка.
— В каком смысле?
— Сейчас он на крючке, — пояснил Мейсон. — Он был так умен и изобретателен, что перемудрил.
— Это как?
— Я собираюсь поднять этот вопрос завтра в Суде. Начну с того, что он мне совершенно официально ответил, что не знает о местопребывании Джорджа Летти. Окружной прокурор, разумеется, станет возражать, что такого не говорил. Просто не знал, где был Летти в тот момент, когда говорил по телефону с Линдой.
— И что тогда?
— Тогда прокурор будет вынужден дать подробнее объяснение на эту тему. Он будет выглядеть типичным стряпчим по темным делишкам, мошенником и обманщиком. Вряд ли кому по душе подобные трюки — ни газетным репортерам, ни судье… Если бы я его спросил о нахождении Джорджа Летти сейчас, он бы сразу послал меня к черту и бросил трубку. И уж после этого, если бы я решил поднять этот вопрос в Суде, он выглядел бы только человеком, не пожелавшим разговаривать. Пусть теперь попробует изобразить из себя правдолюбца.
— А ты как собираешься действовать? — спросил Дрейк. — Обличать или защищаться?
— Пока еще не знаю. Это зависит от того, как выгоднее клиентке, — улыбнулся Мейсон.
— А вот мне кажется, что тебе нужно разъяриться, — заявил Дрейк.
— Мы еще подумаем на эту тему, Пол.
— Разве ты в самом деле не выйдешь из себя, Перри?
— Адвокат всегда может «выйти из себя», если это на руку клиенту. Но после того, как несколько раз удалось выиграть дело на высоких нотах, все уже к этому привыкают и перестают обращать внимание, и ты уже никогда не сможешь греметь.