— Я вспоминаю наш с ней разговор, и мне так не кажется, — ответила девушка. — Можно ли что-то предпринять, мистер Мейсон?
   — Я подумаю, — пообещал адвокат. — Я позвоню вам завтра.
   — Спасибо вам за все… Спокойной ночи.
   — Спокойной ночи, — попрощался адвокат и положил трубку.
   Мейсон встал и подошел к двери, соединяющей его комнату с номером Пола Дрейка и осторожно постучал. Из-за двери доносилось энергичное похрапывание детектива.
   — Проснись, Пол! — громко сказал Мейсон. — У нас появилась информация, надо действовать.
   Дрейк открыл дверь, протирая глаза и отчаянно зевая.
   — Что ты узнал?
   — Лоррейн Элмор, по-видимому, вместе с Монтрозом Девиттом находятся в отеле «Палм Корт» в Калексико, — сообщил Мейсон.
   Дрейк обдумал информацию.
   — Теперь, — признался Мейсон, — я не знаю, что и думать, есть что-то странное во всей этой истории. Тетушка Лоррейн звонила Линде несколько минут назад… Она сказала, что не желает терять с нею дружбу и собирается завтра днем встретиться с Линдой в отеле…
   — Так они заключили брак? — спросил Дрейк.
   — Я думаю, что да, — ответил Мейсон. — Хотя и не исключено, что они решили в Калексико дождаться утра, затем приехать сюда и зарегистрировать брак, чтобы потом вернуться в Лос-Анджелес… Вспомни, они ведь знают о преследовании Джорджа Летти.
   — Что мы будем делать? — спросил Дрейк.
   — Ты останешься здесь, — решил Мейсон. — Поддерживай связь с аризонскими оперативниками. Я же отправлюсь на машине, взятой напрокат, в Калексико, вытащу их из постели и поговорю по душам с этим Девиттом.
   — У тебя есть что-либо, что заставит его говорить по душам? — спросил Дрейк.
   — Есть, учитывая историю с Белл Фраймэн и фальшивый чек. С этого можно начать задавать вопросы.
   — Я боюсь, не был ли телефонный звонок тетки уловкой с целью сбить Линду со следа?.. Она могла сказать ей, что остановилась в мотеле «Палм Корт» просто для прикрытия, а сама сейчас спешит в Юму.
   — Если они пересекут границу штата, то тебе придется сесть им на «хвост», но быть предельно осторожным. Если вынужден будешь объясняться, не предъявляй никаких обвинений. Просто назовись и спроси у него, что он имел в виду, оставляя своей хозяйке чек, который не может быть реализован из-за отсутствия денег? Не исключено, что он тут же запустит руку себе в карман и выдаст тебе наличными сто пятьдесят долларов, ссылаясь на забывчивость и рассеянность… Только после этого ты сможешь справиться у него, не является ли он тем самым Монтрозом Девиттом, который два года назад получил лицензию на брак с Белл Фраймэн, взял у нее три тысячи долларов, якобы для выгодного помещения в дело, и пропал вместе с ними. Какова судьба этих денег, когда мисс Фраймэн может их получить обратно, и так далее… Повторяю, будь предельно осторожным. Никаких прямых обвинений, Пол. Не давай ему оснований предъявить нам обвинение в дискредитации личности.
   Окончательно проснувшийся Дрейк пообещал:
   — Хорошо, Перри, я справлюсь с этим заданием. Загоню этого типа в угол и заставлю защищаться. Но ты ведь хочешь, конечно, чтобы я это проделал в присутствии той женщины?
   — Я не говорил этого, — усмехнулся Мейсон.
   — Значит, я научился читать твои мысли, — сказал Дрейк. — Делла отправится с тобой?
   — Она наверняка пожелает ехать со мной, — сказал адвокат. — Мне необходимо будет застенографировать весь разговор с начала и до конца. Если я их найду, конечно.
   Адвокат вышел из номера и прошел к двери, за которой спала Делла Стрит.
   — Я даю тебе пять минут, Делла, — громко сказал он.
   — Хорошо, шеф, я буду готова, — сонным голосом ответила она.

5

   Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая глаз от дороги, сказал Делле Стрит:
   — Просыпайся, Делла. Добрались.
   Она с трудом выпрямилась и потрясла головой.
   — Боюсь, — сказала Делла, — что я была не очень внимательной собеседницей!
   — Зачем было бодрствовать нам обоим? — пожал плечами Мейсон.
   — Что будем делать? — поинтересовалась она.
   — Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы отправимся в отель «Палм Корт» и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из постели.
   — Из одной постели? — лукаво посмотрела на него Делла Стрит.
   — На этот вопрос, — усмехнулся Мейсон, — я сейчас не могу ответить.
   — А что будет потом?
   — Зададим ему несколько неприятных вопросов, — усмехнулся Мейсон.
   — Допустим, он не пожелает на них ответить?
   — Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ.
   — Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь?
   — Такое право у него, конечно, есть.
   — А ты позволишь ему это сделать?
   — Нет!
   — Другими словами, не исключено, что будет скандал?
   — Не исключено, — согласился Мейсон. — Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное сопротивление выглядит неразумным и невежливым.
   — Ты знаешь отель «Палм Корт»? — спросила Делла Стрит.
   — Найдем, — ответил Мейсон, — это не такой уж большой городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим соответствующий указатель.
   — Там уже Мексика? — спросила Делла.
   — Да, здесь граница. Стоит только проехать город и ты оказываешься в Мексике.
   — Они могли там вступить брак?
   — Скорее всего.
   — Ты думаешь, что они так и сделали?
   — Я не знаю, — ответил Мейсон. — Самое главное, чтобы прошла слепота тетушки Лоррейн.
   — Это нанесет ей рану, — вздохнула Делла.
   — Лучше немного попереживать, чем быть убитой.
   — Неужели ты всерьез считаешь, что ей угрожает такая опасность?
   — Иначе бы нас тут не было.
   У очередного перекрестка адвокат повернул налево.
   — Если я не ошибаюсь, — сказал он, — все отели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак… Постой-ка, Делла, что там такое?
   — То, что нам нужно, — ответила Делла Стрит. — Светящаяся реклама мотеля «Палм Корт».
   — Отлично, — заметил Мейсон, — это означает, что у них есть свободные места, иначе рекламу бы выключили. Ну, а коли так, то дежурный не придет в ярость, когда мы его поднимем с постели… Фактически, мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное собрание!
   Адвокат остановил машину перед зданием с надписью «Администрация», поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка.
   Через не сколько минут открылась дверь и полусонная женщина внимательно посмотрела на ночных посетителей.
   — Вам нужен коттедж? — спросила она.
   — Мы хотим снять два номера, — сказал Мейсон.
   — Два?
   — Именно так.
   — Послушайте, — сказала она, — один номер мы сдаем без всяких вопросов, не спрашивая свидетельство о браке. Но когда требуют два номера, тогда мы хотим быть уверены, что все в порядке.
   — Все в порядке, — улыбнулся Мейсон, — иначе мы бы не требовали два номера. Эта женщина моя секретарша. Я адвокат и здесь по делам.
   — О, извините. В таком случае действительно все в порядке. Заполните бланки, пожалуйста.
   — Кстати, — сказал Мейсон. — У меня назначена здесь встреча. Какой номер занимают Девитты?
   — Девитты?
   — Да.
   — Мистер и миссис… О, вы имеете в виду Монтроза Девитта?.. Как ни странно, у них тоже два разных номера, хотя приехали вместе. Монтроз Девитт в номере четырнадцать, а миссис Элмор в шестнадцатом.
   — Понятно, — сказал Мейсон, заполняя бланки. — Они вам не сообщили, как долго намерены тут жить?
   — Один день.
   — Что ж, — ничего не выражающим тоном сказал Мейсон. — Сколько я вам должен?
   — Двенадцать долларов за двоих.
   Мейсон вручил ей двенадцать долларов и взял у нее ключи.
   — Поставьте машину перед коттеджем, все будет в порядке, — посоветовала женщина. — Слава Богу, это были два последних свободных номера. Теперь я спокойно могу выключить надпись и пойти спать.
   Адвокат поставил машину, отнес багаж Деллы в ее комнату и сказал:
   — Я жду тебя через пять минут, Делла.
   Взяв из машины свой чемодан, он включил в номере свет и, дожидаясь, когда придет Делла, осмотрел помещение. Через какое время он услышал стук Деллы в дверь.
   — Все в порядке?
   — Я готова.
   — Пойдем, — сказал Мейсон. — Начнем с тетушки Лоррейн, чтобы она слышала решительно все. Она в номере шестнадцать.
   Адвокат подошел к двери с табличкой «16» и постучал.
   — Возможно, они оба находятся в четырнадцатом номере, — предположила Делла Стрит после того, как не последовало ответа и на второй стук. — Но тогда мы попадем в неловкое положение.
   — Не мы, а они, — заметил Мейсон.
   Он подошел к номеру четырнадцать и тоже постучал, только погромче.
   — Мне это не нравится, — сказала Делла Стрит. — Зачем ее так позорить?
   — Не говори ерунды, — ответил адвокат. — Она сама, по собственному желанию, оказалась в двусмысленном положении, никто ее не заставлял делать глупости. В конце концов, как я говорил Джорджу Летти, мы не пытаемся сохранить в чистоте ее нравственность, нам важно сохранить ее жизнь.
   Он снова постучал в дверь.
   Когда ответа и на сей раз не последовало, он нахмурился и посмотрел на Деллу.
   — Может быть, ты обратила внимание, что перед их коттеджем не стоит автомобиля? Да и вообще я не заметил на стоянке ни одного массачусетского номера.
   — Не значит ли это, — предположила Делла, — что они куда-нибудь отправились оформлять свой брак?
   — Возможно, — согласился Мейсон. — Как раз этого я и опасался. Они знали о преследовании, вот и предприняли шаги, чтобы обеспечить себе свободу действий. Миссис Элмор позвонила Линде, чтобы усыпить подозрения девушки и заставить ту отозвать преследователя. Потом они помчались в Юму. Не исключено, что они сейчас находятся там, и у Пола Дрейка работы выше головы.
   — Что ты собираешься делать?
   — Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали… Там все будет кончено до нашего появления.
   — Откуда ты собираешься звонить?
   Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу.
   — Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле.
   Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал:
   — Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой.
   Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал:
   — Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере.
   — Почему? — сонным голосом спросил детектив. — Ты же велел мне тут оставаться.
   — Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, — ответил Мейсон. — И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы.
   — Об этом я не слышал ни слова.
   — Они могли проскользнуть, — усмехнулся адвокат.
   — Но только не мимо этих оперативников, — возразил Дрейк. — Эти бы не упустили машину с массачусетским номером!
   — Получается, — задумчиво произнес Мейсон, — что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее… Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать… Мы находимся в отеле «Палм Корт», в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн… Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне.
   — Хорошо, — сказал Дрейк. — А если новостей не будет, что делать?
   — Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, — решил адвокат. — Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт…
   Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
   — Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то…
   — Не говори глупостей, — возразила она. — Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и…
   — Я хочу обдумать ситуацию, — покачал головой Мейсон. — Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке… А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
   — Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я…
   — Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать… Утром встретимся. Спокойной ночи!
   Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.
   Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.
   В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
   — Ты встал? — спросила она.
   Мейсон открыл дверь.
   — Заканчиваю бриться, — сообщил он. — Ты давно поднялась?
   — Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
   — По всей видимости, — ответил мейсон. — Я выглянул из окна, как только проснулся. Они… постой, что я вижу?!
   — Что? — спросила Делла.
   Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.
   — Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! — усмехнулся он. — Никого не напоминает?
   — Да это же Джордж Летти! — воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.
   — Вот именно, — подтвердил Мейсон. — Пойду послушаю, что он скажет на этот раз!
   Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:
   — Доброе утро, Летти!
   Летти повернулся, и на его лице отразился страх.
   — Вы?! — вскричал он. — Что вы здесь делаете?
   — Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! — усмехнулся Мейсон. — Что вы здесь делаете?
   — Я… должен же я был где-то спать?
   — Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? — строго спросил Мейсон.
   — Тише, — произнес Летти. — Не так громко. У них соседний номер.
   — И они там? — спросил адвокат.
   — Конечно.
   Мейсон позвал Деллу Стрит.
   Они прошли в номер Летти.
   — Как долго вы здесь? — спросил Мейсон.
   — Понятия не имею. Я не смотрел на часы.
   — Зато время указывается в регистрационной карточке.
   — Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.
   — И все время находились в коттедже?
   — Я выходил… осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я…
   — И сколько времени вы отсутствовали?
   — Точно не скажу… Порядочно.
   — Вы и врать-то толком не умеете, — рассмеялся Мейсон. — Рассказывайте, чем вы тут занимались?
   — Это не ваше дело!
   — Только взгляните на него! — взорвался Мейсон. — Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?
   — Да… Впрочем, погодите минутку… Я как-то не обратил внимания… Нет, я не могу сказать с уверенностью…
   — Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
   — Да.
   — И поэтому поехали прямо сюда?
   — Да.
   — У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, — сказал Мейсон. — Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
   — Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству… А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.
   — Если только они там, — заметил Мейсон.
   — Они точно там.
   — Они там были, но теперь их нет.
   — Нет?
   — Когда они там были?
   — Когда я… Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.
   — Повторяю, — раздраженно сказал Мейсон, — что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы… Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?
   — Потому что я… Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я нанял вас, мистер Мейсон, так что не вам указывать, что мне делать!
   — Хорошо, давайте внесем полную ясность, — холодно сказал Мейсон. — Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
   Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
   — Есть какие-нибудь новости, Пол?
   — Никаких.
   — Хорошо, иди к самолету, — сказал Мейсон. — Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
   — Что случилось? — спросил Дрейк.
   — Снова вмешался наш юный друг, — сообщил адвокат. — Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
   Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
   — Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.
   — Что случилось?
   — Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил.
   — Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.
   — Нет, — усмехнулся Мейсон. — Он находится в мотеле «Палм корт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
   — Господи, ну зачем он вмешивается? — воскликнула Линда.
   — Я не знаю, что произошло, — продолжал адвокат, — но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и…
   — Значит, у них были отдельные номера? — перебила она.
   — Да.
   — Так что, собственно, случилось?
   — Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
   — Но как быть с Джорджем? — спросила она.
   — Это ваши проблемы, — сухо сказал Мейсон. — Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
   — Да.
   — Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, — попросил Мейсон. — Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет…
   Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки.
   — Что у вас происходит? — спросила Линда. — Мне показалось, кто-то кричит?
   Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
   Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
   — Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
   Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
   — Подождите у телефона, Линда, — сказал Мейсон. — Не позволяйте нас разъединять… Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
   Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
   Адвокат осторожно заглянул внутрь.
   Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были прислонены к изголовью.
   На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв… Чемоданы были раскрыты, в комнате явно что-то искали.
   — Боже мой! — прошептала Делла Стрит. — Что же тогда в соседнем номере?
   Мейсон бросил взгляд через плечо.
   — Проклятье! — вырвалось у него. — Скоро выясним.
   Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную скважину и провернул.
   Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
   — Тебе лучше поторопиться, шеф, — сказала она. — В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор.
   Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
   В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась.
   Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
   — Кто вы такой? — спросила появившаяся женщина у Мейсона. — Я администратор этого мотеля.
   — Перри Мейсон, — представился адвокат. — А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
   — Это произошло не здесь, — сказала она. — В четырнадцатом номере.
   — О, извините меня, — улыбнулся адвокат.
   — Вы офицер полиции? — спросила администраторша.
   Мейсон улыбнулся.
   — Я адвокат, — ответил он.
   Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
   — Я был там, — сообщил Мейсон. — Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
   Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву.
   — Что здесь происходит? — спросил он.
   Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше:
   — Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти.
   Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на ключ.
   Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
   — Кто тут кричал? — спросил он.
   — Что-то напугало горничную, — извиняюще улыбнулась администраторша.
   — Что случилось, мистер Мейсон? — пытался выяснить Джордж Летти.
   Мейсон внимательно посмотрел на него.
   — Что вы имеете в виду?
   — Все эти вопли.
   — О, вы слышали крики?
   — Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
   — Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того?
   — До того, а что?
   — Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
   — Я… я не слишком прилично выглядел и потому…
   — Вы хотите сказать, что переодевались? — спросил Мейсон.
   — Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но… но я колебался.
   — Ладно, — сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: — Линда, вы слышите меня?
   — Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось?
   — Очевидно, — сказал Мейсон, — что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения.
   — Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы…
   — Я тоже полагаю, что не мог, — после некоторого колебания сказал Мейсон. — Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка… Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы?
   — Да.
   — Я думаю, — сказал Мейсон — что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру… Я позвоню вам позже. До свидания.
   Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
   За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
   Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил:
   — Вы миссис Лоррейн Элмор?
   Она повернула к нему искаженное страхом лицо.