— Ясно, — разочарованно протянул шериф. — Значит, Карр не имеет никакого отношения ко всему этому?
   — Нет.
   — Подождите, она еще не все вам рассказала, — вмешался Гораций. — Продолжай, Моана. Постарайся короче, потому что мы и так отняли у людей слишком много времени.
   — Ну, Карр время от времени что-то сообщал мне. Конечно, наш городок маленький, и никто не должен был знать, что я Консультируюсь у Карра. Я не могла пойти к нему домой и тем более в контору. Поэтому Карр иногда звонил мне, и мы встречались в разных местах. Наконец, он сказал, что ему удалось уладить дело Гранниса, но оно еще не закончено, потому что властям все же нужно предъявить свидетеля, который ехал с Фрэнком. Я не очень верила адвокату, но он утверждал, что действует в моих же интересах.
   Наконец он позвонил во вторник и успокоил меня, сказав, что у него есть девушка, которая готова присягнуть, будто это она ехала в машине Фрэнка Гранниса. Он назвал ее имя: Дафна Аркола из Уиндрифта, Монтана. Он велел мне встретиться с ней в парке ночью. Карр пообещал присоединиться к нам.
   — Продолжайте, — нетерпеливо промолвил Селби. — Он устроил вам встречу в парке в ту ночь, когда приехала Дороти Клифтон?
   — Да. Я знала, что она приедет к вечеру, и понимала, что не смогу уехать, пока дома все не уснут. Я сказала ему, что в связи с этим позже сообщу ему о времени, и добавила, что мне самой будет трудно позвонить ему. Тогда он заверил меня, что или он сам, или Дафна Аркола позвонит мне в течение вечера. Она мне позвонила, и я думала, что никто не знал об этом. Я назначила ей и мистеру Карру встречу в парке в начале двенадцатого ночи. Надеялась, что к этому времени все у меня уснут. Машина Дороти стояла на улице возле дома, и я боялась, что она услышит шут мотора.
   — Продолжайте, — поторопил Селби. — Что было дальше? Что случилось, когда вы приехали в парк?
   — Я приехала в парк. Дафна Аркола уже ждала меня на углу. Я узнала ее по описанию, и она села ко мне в машину. Потом мы поехали к месту, где нас должен был ждать Карр.
   — И что же?
   — Мы заглушили мотор, с минуту или две сидели в машине, а потом Дафна увидела чью-то тень в кустарнике. Она сказала, что пойдет посмотрит. Я попыталась убедить ее, что это глупо, потому что, если бы это был мистер Карр, он вышел бы к нам. Но она все же решила убедиться в этом сама. Она вышла из машины и направилась к кустарнику, минуты две или три я ее не видела. И начала уже бояться, когда она неожиданно вернулась и зашептала: «Моана, езжайте домой как можно скорее. Никому ни слова, что вы видели или знаете меня и что вы выходили из дома. Позже я с вами свяжусь и все объясню». Она захлопнула дверцу машины и побежала по траве в темноту. Естественно, я ужасно испугалась, съехала на обочину и развернулась. Вообще я не столько была напугана, сколько зла и расстроена. Мне хотелось узнать, что же произошло. Мне казалось, что я все глубже и глубже влезаю в это дело. Если бы не поистине отцовское отношение мистера Карра… Я знала, что он ко мне хорошо относится.
   — А Дафна Аркола оставила свой кошелек в вашей машине — вернее, в машине Дороти Клифтон, — и вам это стало известно?
   Моана кивнула.
   — Я поставила машину на место и вернулась к себе, надеясь, что никто не узнает об этом. Тайком пробралась к себе в комнату, разделась, открыла окно и стала кричать.
   — И это все, что вы хотели мне рассказать? — подвел итог Селби.
   — Да.
   — Дафна Аркола связалась с вами позже?
   Она поколебалась немного, потом ответила:
   — Да.
   — Когда?
   — Вчера. Она сказала мне, чтобы я молчала, что она и мистер Карр под подозрением.
   — Прошлой ночью, — задумчиво повторил Селби, — у нас еще было основание верить, что мистер Карр вытащил Фрэнка Гранниса из тюрьмы на поруки под залог. Он возил его куда-то, где тот мог встретиться с Дафной Аркола. Вы знаете что-нибудь об этом?
   Зеленые глаза холодно уставились на Селби.
   — Разве вам недостаточно того, что вы узнали от меня?
   — Мне нужно знать все, — решительно заявил Селби. — Поскорее выкладывайте!
   — Вы питаете ко мне неприязнь? Однако я влезла в это дело просто потому, что из-за меня человек попал в трудное положение. В молодости со мной не случалось ничего подобного. Я могла бы преспокойно помалкивать. Не было бы кражи и всего остального. Теперь я решила быть эгоисткой.
   — Вы видели Фрэнка Гранниса вчера ночью?
   — Да, — вызывающе ответила она.
   — Где?
   — В мотеле.
   — Кто там был еще?
   — Дафна, Карр и какой-то приспешник Карра. Кажется, это был человек из Фалхевена.
   — Зачем вы собирались вместе?
   — Посоветовать Дафне, как себя вести. Я рассказала ей абсолютно все, что произошло. И с Фрэнком тоже.
   — И Карр был там? — спросил Селби, не скрывая своего удовлетворения. — Он помогал планировать все это?
   — Нет, — разочаровала прокурора Моана. — Он был в мотеле, но ничего нам не рекомендовал. Он собрал нас всех вместе и сказал: «Ну, ребята, вы, видимо, хотите поговорить между собой. Давайте! А потом расскажете все это мне, чтобы я мог приготовиться к защите». И ушел. Брэндон вопросительно посмотрел на Селби. — Я думаю, — сказал Селби, — мы можем привлечь его к ответственности за подготовку лжесвидетельских показаний и нарушение юридической тайны. Но тебе, возможно, потребуются доказательства. Нам необходимо получить показания Гранниса. Теперь у нас это получится, потому что Гранниса обвиняют в наезде на человека. Однако, — продолжал Селби, — нам следует подождать и убедиться, что мисс Леннокс рассказала нам все, что знает. — Селби повернулся к Моане: — Вы думаете, что Дафна Аркола убила Розу Фармен, когда выходила из машины?
   В зеленых глазах появилось беспокойство. — Не знаю, — вызывающе ответила она. — У меня нет никаких соображений по поводу случившегося.
   — За то время, которое она там находилась, могла ли она совершить преступление?
   — А сколько нужно времени, мистер Селби, чтобы человек успел всадить нож в другого? — презрительно спросила Моана.
   Селби изобразил на своем лице улыбку.
   — Это не ответ на мой вопрос.
   — Я вообще предпочитаю не отвечать на такой вопрос. Ее не было по крайней мере три минуты, может быть, чуть больше.
   Селби вопросительно посмотрел на Горация Леннокса.
   — Вот и вся история, джентльмены, — заключил Гораций.
   — Карр не знает, что вы пошли сюда? Моана покачала головой.
   — Никто не знает. Гораций заставил меня пойти. Он знает, что Дороти не брала машину. — Она посмотрела на брата с неожиданной горечью и нескрываемой ревностью. — Гораций уверен, что Дороти не виновата ни в чем, а в собственной сестре усомнился.
   — Это не так, Моана, — быстро проговорил он. — Я люблю тебя и люблю Дороти. Разве я не должен спасти ее? Или ты хочешь, чтобы я из страха перед сплетнями пожертвовал ею?
   — Настоящий юрист помог бы мне остаться в стороне.
   — Может быть, это удастся твоему другу, мистеру Карру, — саркастически промолвил Гораций.
   Она посмотрела на него долгим взглядом, как бы прикидывая, что он представляет собой не как родственник, а как юрист.
   — Возможно, — пробормотала она. — Вернее, я точно знаю. Но ты вытянул из меня эту историю и притащил сюда. А теперь я…
   Брэндон посмотрел на Селби.
   — Не говорите пока об этом никому, Моана, — попросил прокурор. — Идите домой и слушайтесь советов вашего собственного адвоката. Мы с шерифом обсудим ваш рассказ и подумаем, что можно сделать. А вам, Гораций, большое спасибо за сотрудничество.
   — Конечно, — с горечью проговорила Моана, вставая. — Спасибо тебе, Гораций, за сотрудничество, желание спасти свою маленькую невесту и за унижение собственной сестры.

Глава 24

   Брэндон снял телефонную трубку. — Соедините меня с шерифом Эль-Темпло. Я буду ждать. Крайне важно… — Через минуту он заговорил снова: — Хэлло! Это Брэндон. У меня есть основания считать, что ваш заключенный Фрэнк Гранинс невиновен в наезде на человека. Думаю, что все это было подстроено. Он может помочь нам по делу, которое мы сейчас ведем. Дело об убийстве и подготовке в связи с ним к лжесвидетельству… Что? Когда? Понятно. Ладно. До свидания.
   Он положил трубку, повернулся к Селби.
   — Опять опоздали!
   — Что случилось?
   — В половине восьмого судье позвонил Карр и объяснил, что с залогом вышла путаница и что он в силе. А через десять минут судье принесли чек на тысячу долларов. У Карра там оказался знакомый адвокат. Час назад Фрэнк Гранинс вышел из тюрьмы. В той игре, которую ведет Карр, тысяча долларов — капля в море. Теперь нам, увы, не найти Гранниса. — Брэндон откинулся на спинку кресла. — Проклятие! Он всегда опережает нас!
   Селби набил трубку, раскурил ее, встал и прошелся по кабинету.
   — Думаю, это было так. Дарвин Джером несся как сумасшедший и сбил мотоциклиста. Мы можем думать о нем хорошо и предположить, что он вышел из машины. Он обнаружил, что убил мексиканца и что ничем уже не сможет ему помочь. Он сел в машину и помчался в Мэдисон. Возле города дождался Моану и увидел, что на ехала с другим мужчиной. Сгорая от ненависти, Джером решил расквитаться и свалить всю вину на него. Он дождался, пока Фрэнк уснул, разбил стекла на его фарах и помял крыло, потом отвез осколки на место преступления и выбросил на дорогу. Затем позвонил в Эль-Темпло, сообщил об убитом и указал приблизительное место происшествия. Этим он поставил Моану в трудное положение. Ее нельзя упрекнуть в отсутствии совести, и она пришла к Карру. Он тут же почувствовал возможность изменить другое дело, которое беспокоило его. Теперь, Рекс, я считаю, что убийство со всем этим связано, и единственный способ решить наше дело — это узнать, наконец, что за всем этим кроется.
   — Но как это можно узнать?
   — В Мэдисоне работала Роза Фармен — женщина-детектив. Мы знаем, что она занималась сразу двумя делами и что оба, очевидно, были закончены. А что если предположить, что она могла иметь и другие дела и быть как-то связанной с Карром.
   — Я согласен с тобой, Дуг. Более того, думаю, что она работала по делу, в котором был замешан Карр, о чем он знал. Видимо, все произошло так: он пришел на встречу Моаны с Дафной, увидел Розу и убил ее…
   — Одну минуту, — перебил Селби. — Откуда мы знаем, Рекс, что оба дела, над которыми работала Роза Фар-мен, были закончены?
   — Нам об этом сообщили оба клиента.
   — А они откуда узнали?
   — Они получили отчеты от Розы Фармен.
   — Получили?
   — Что ты имеешь в виду? По одному делу мы нашли незаконченный отчет, а по второму — телеграмму.
   — А откуда вы знаете, что это сделала она? У нас нет ее личной подписи. Телеграмма — это одно, а лист, отпечатанный на машинке, — совсем другое. Где подписи?
   Брэндон выпрямился в кресле.
   — Дуг, откуда послана телеграмма?
   — Из Коронны. Допустим, что это она послала телеграмму. Потом приехала домой, начала писать письмо, а затем уехала в Мэдисон. Но письмо могло быть написано дома, а телеграмма послана позже из Коронны, когда она возвращалась в Мэдисон. Но что заставило ее снова вернуться? Что?
   — Карр.
   — Надо внимательно посмотреть, что можно еще найти. Во-первых, следует связаться с Коронной и узнать, кто отправлял телеграмму. Может оказаться, что это сделал мужчина.
   — Это вернет нас обратно? — с энтузиазмом воскликнул Брэндон. — Значит, мы напали на верный след.
   — У вас есть фото Фармен?
   — Конечно. С этого мы и начнем. Они торопливо вышли из здания суда. Навстречу им попался репортер «Блейд» Гарри Элрод.
   Эй, ребята! Неужели напали на след?!
   Не обращая на него внимания, прокурор с шерифом направились к стоянке автомашин.
   — Эй, что это значит? Почему вы не отвечаете? Оба вскочили в машину шерифа. Дверцы захлопнулись. Элрод кинулся к своей машине.
   — Вот и отлично, — обрадовался Брэндон. — Пусть-ка последит за нами.
   Он усмехнулся и завел мотор.
   — Я не хвастаюсь, Дуг, — совсем развеселился шериф. — Но если он все же попробует угнаться за нами в старом драндулете, который «Блейд» предоставляет своим репортерам, то это его личное дело.
   Брэндон включил сирену и прибавил газ. Машина выскочила на середину улицы и помчалась в сторону Лос-Анджелеса. Селби обернулся назад.
   — Этот парень, видимо, думал, что мы отправляемся куда-то в город, — добавил он. — Если он вздумает догонять нас, его задержат, или нет, прежде развалится его машина.
   Дежурная телеграфистка на железнодорожной станции в Коронне хорошо помнила этот день.
   — Это была молодая женщина, — сообщила она. — Милая, рыжеволосая, с красивой фигурой.
   Брэндон был огорчен.
   — Вы уверены?
   — Да.
   — Как был написан текст? — спросил Селби. — От руки или…
   — На машинке. Я хорошо помню. Могу порыться в бумагах и найти.
   — Эта женщина? — спросил Брэндон, показывая фотографию Розы Фармен.
   — Думаю, что она. Конечно, трудно сказать определенно… Что-то здесь… да, думаю, что она. Здесь не видно, что у нее рыжие волосы… полагаю, что это все-таки она.
   Наша теория рассыпалась в прах, — вздохнул Брэндон.
   Они поблагодарили телеграфистку и направились к машине.
   — Черт возьми, — пробормотал шериф. — Я был уверен, что мы на правильном пути. Мы можем…
   — Одну минуту, — воскликнул Селби и схватил номер «Блейд», который лежал в машине.
   С первой страницы улыбалась Дафна Аркола. Над фотографией шел огромный заголовок:
   «ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР СЕЛБИ ВРЫВАЕТСЯ В СПАЛЬНЮ К ЖЕНЩИНЕ»
   — Одну минуту, Рекс, — вновь воодушевился Селби. — Попробуем этот вариант. Ты же помнишь их сходство.
   Селби быстро вернулся на станцию и протянул телеграфистке газету.
   — Здесь видно, что у нее рыжие волосы, — указал он. — Правда, это всего лишь газетная фотография…
   — Это она, — решительно заявила телеграфистка. — Я узнаю ее. Есть некоторое сходство между той и этой, но телеграмму отправляла эта.
   Селби усмехнулся и посмотрел на Брэндона.
   — Теперь необходимо найти Дафну Аркола. — Вызвать ее ко мне? — спросил Брэндон.
   — Надо позвонить Сильвии. Она сможет пойти как репортер, чтобы не привлекать лишнего внимания. Скажет, что ей нужно взять интервью.
   — Отлично!
   Селби отправился звонить. С редакцией «Кларион» его соединили быстро.
   — Хэлло, говорит Дуг Селби, окружной прокурор. Мне надо поговорить с Сильвией Мартин. Это важно и…
   — Она тоже пыталась найти вас, мистер Селби, — перебила его телефонистка редакции. — Она напала на горячий след. Один из людей, вас интересующих, вышел из автомобиля по какому-то таинственному делу. Сильвия пыталась найти вас, чтобы вы могли проследить, но не нашла и решила ехать сама.
   — Тогда мы будем ждать, — сказал Селби и повесил трубку. Он объяснил ситуацию Брэндону и добавил: — Дафна скрывается, а Сильвия висит с нее на хвосте.
   — Что же нам делать, дуг?
   — Объявить розыск Дафны Аркола. Брэндон позвонил в свою контору.
   — Найдите Дафну Аркола, — приказал он дежурному, — и задержите ее. Если она уехала из города, объявите розыск; если скрывается, следите за ней. Если Карр попытается внести за нее залог, задержите ее до нашего возвращения. Мы в Коронне и сейчас выезжаем. — Брэндон повесил трубку. — Все. Поехали.
   Они набрали скорость семьдесят миль в час. Внезапно Селби хлопнул Брэндона по колену.
   — Рекс, это машина Карра, — показал он на дорогу. — Надо его остановить.
   Брэндон высунул в окно руку и махнул в сторону кювета. Старый АБК не обратил внимания. Его большое седан рванулся вперед.
   — Ну погоди, негодяй! — прорычал Брэндон и резко повернул свою машину.
   — С ним Дафна, — взволнованно сообщил Селби.
   — Мы задержим их, — пообещал Брэндон. Машина шерифа резко увеличивала скорость, но Карр двигался так же быстро.
   — Это он, — пробормотал Селби. — Я узнаю его машину. Хромированный бампер и пуленепробиваемые стекла.
   Брэндон постепенно сокращал расстояние. Скоро ему удалось обогнать машину Карра. Старый АБК узнал шерифа и прокурора. Брэндон подал сигнал, но Карр и не думал останавливаться. Он метнулся на левую сторону шоссе и продолжал мчаться вперед. Шериф мгновение колебался, потом тоже заехал на левую сторону. В этот момент навстречу по шоссе мчался тяжелый грузовик. Брэндон чуть сбавил газ и стал отводить машину правее. Карру удалось ее обогнать справа.
   И снова Брэндону пришлось догонять его. Когда обе машины поравнялись, шериф, не выпуская левой рукой руля, правой достал револьвер и направил его на Карра. И тому ничего не оставалось, как остановиться. Он сбросил газ и отъехал в сторону. Брэндон поставил свою машину перед его и быстро направился к Карру. Селби поспешил за ним.
   — Здравствуйте, джентльмены, — беспечно приветствовал их Карр, сняв шляпу.
   — Выключите мотор, — сухо приказал шериф.
   — Но я тороплюсь…
   — Вам лучше сначала ответить на наши вопросы. А если вздумаете удрать, я прострелю вам шины.
   — Пожалуйста, — вежливо улыбнулся Карр, — если хотите, чтобы вас за это привлекли к суду. Вы не в своем округе, шериф. Или вы забыли об этом?
   — Да, я не в своем округе, и здесь у меня нет прав.
   — В таком случае, закон не на вашей стороне, — объявил Карр, — и я могу…
   Брэндон поднял револьвер.
   — Карр, если вы попытаетесь удрать, повторяю, я прострелю ваши шины, и не думайте, что меня что-либо удержит от этого.
   Карр добродушно рассмеялся.
   — Полагаю, что у меня нет выбора, шериф. Какие у вас ко мне вопросы?
   — Я хочу поговорить с Дафной Аркола. Карр сжал губы.
   — О чем вы хотите спросить мисс Аркола?
   Куда вы едете? — не отвечая Карру, спросил Брэндон.
   — Мне позвонили из моей конторы, поэтому нужно срочно попасть туда.
   — Вы внесли сегодня утром залог за Фрэнка Гранниса, — вмешался Селби.
   — Да. А разве закон запрещает это?
   — Почему вы внесли залог?
   — Потому что он — мой клиент. Я удостоверился, что он невиновен, и заплатил собственные деньги…
   — Куда он отправился из Эль-Темпло?
   — Боже мой, я не знаю, джентльмены. Естественно, я попросил его поддерживать со мной связь. И когда объявят день судебного заседания, он будет здесь. С другой стороны, я, конечно, уплачу штраф. — И Карр улыбнулся.
   — Хорошо. — Брэндон повернулся к Дафне Аркола. — Почему вы отправили из Коронны телеграмму миссис Баркет К. Натуэлл в Лос-Анджелес и подписались именем Розы Фармен?
   Дафна широко открыла глаза и побледнела.
   — Не отвечайте на этот вопрос, Дафна, — мягко посоветовал Карр.
   — Если вы не ответите мне, я задержу вас, — решительно сказал Брэндон.
   — Могу я кое-что объяснить? — вмешался Карр.
   — Можете.
   — Что могу?
   — Объяснить.
   — Во-первых, повторяю, вы не в своем округе, шериф. Во-вторых, если вы попытаетесь арестовать Дафну Аркола, я буду настаивать на немедленном помещении ее в тюрьму, чтобы потом взять под залог.
   — Вы это умеете.
   — Да, — согласился Карр. — Я могу это сделать. У меня есть деньги. — Он достал бумажник и извлек оттуда тысячедолларовый банкнот.
   Лицо Брэндона потемнело. Он оттолкнул Карра в сторону и взял Дафну за руку.
   — Вы арестованы.
   — За что?
   — За то, что вы подписали телеграмму именем Розы Фармен. — подхватил Селби.
   — Спасибо, прокурор! — поблагодарил Карр. — Теперь немедленно доставьте ее в ближайшую тюрьму, и я сразу же возьму ее под залог.
   — Тогда мы обвиним ее в убийстве, — парировал Брэндон.
   — В убийстве?! — воскликнул Карр.
   — Да. Вы вынуждаете меня действовать.
   — Вы не имеете права арестовать ее не в своем округе, — усмехнулся Карр.
   Брэндон достал наручники.
   — Я беру эту женщину под стражу, — заявил он. — А если вы, Карр, будете оказывать сопротивление, то и вас тоже.
   — Вы не имеете права! Я же сказал, в этом округе у вас нет власти! Вы действуете без ордера и нарушаете закон.
   — Вот как! Вы хотите, чтобы я ее отпустил, и, пока будут оформляться бумаги, вы ее спрячете?
   — Я апеллирую к окружному прокурору Мэдисона, — заявил Карр.
   — Я арестовываю эту женщину, — настойчиво произнес Брэндон. — Мисс Аркола, выходите из машины!
   — Нет, не выходите! — приказал Карр.
   Брэндон вытащил Дафну из машины и отвел в свою.
   — Вы хотите ехать как леди или предпочитаете в наручниках?
   Карр повысил голос:
   — Мисс Аркола, этот арест незаконный. Я советую вам не отвечать ни на какие вопросы. Молчите и не говорите ни слова, а тем вре…
   Карр подошел ближе и стал что-то шептать ей на ухо. Брэндон плечом оттеснил его.
   — Дуг, покараульте эту девушку, — он повернулся к адвокату. — Мы с вами одного возраста, Карр. Может, хотите помериться силой?
   — Нет, — с достоинством ответил тот. — Мне это не подходит, дорогой шериф. — Он сел в свою машину и умчался в сторону Лос-Анджелеса.
   Брэндон уселся за руль, а Селби устроился рядом с Дафной.
   — Почему вы послали телеграмму? — обратился Селби к девушке.
   Она поджала губы.
   — Рекс, отвезите ее сначала в Коронну, чтобы там идентифицировали ее личность.
   — А это законно? — спросила женщина. Брэндон усмехнулся.
   — В подобных случаях все негодяи начинают интересоваться законом.
   Они вернулись в Коронну. Дафна с ненавистью смотрела на телеграфистку, которая подошла к машине, чтобы опознать ее.
   — Да, это она отправляла телеграмму. А сейчас пытается выглядеть сдержанной и холодной. Когда отправляла телеграмму, была веселой. Это она, я уверена!
   — Хорошо, — обрадовался Селби. — Теперь можно отправляться в Мэдисон. Но сначала надо изъять эту телеграмму.
   — Я нашла ее для вас, — улыбнулась телеграфистка. — Вот она.
   Селби посмотрел на листок и нахмурился.
   — Телеграмма была отправлена незадолго до смерти Розы Фармен, — заключил он. — Тот, кто ее писал, тот и задумал убийство. Это доказывает преднамеренность преступления. Если не ошибаюсь, Рекс, телеграмма отпечатана не на той машинке, что была в комнате Фар-мен. Это портативка. Так… Одну минуту, Рекс.
   — Что такое? — спросил шериф.
   — Поставьте себя на место АБК. Что он предпримет?
   — Что вы имеете в виду?
   — Дафна, вне всякого сомнения, здесь замешана. Ее показания могут повредить старому АБК. Он в лепешку разобьется, лишь бы вытащить ее из тюрьмы.
   — Это верно.
   — Но он, Рекс, постарается обмануть нас, потребует, чтобы мы отвезли ее в ближайшую тюрьму, а потом возьмет ее под залог и поедет следом за нами.
   — Что же делать, Дуг?
   — Мы отвезем Аркола в Лос-Анджелес как можно быстрее.
   — Не имеете права! — закричала Дафна.
   — Лучше помалкивай, сестренка, — расхохотался Брэндон. — О правах поговорим потом.

Глава 25

   Селби посмотрел на часы.
   — Мы не сможем сделать это тотчас же, Рекс, — огорченно произнес он. — Надо сначала позвонить по телефону.
   Брэндон сбросил скорость.
   — Что же будем делать, Дуг? — спросил он.
   — Надо добраться до ближайшего телефона, связаться с шерифом в Лос-Анджелесе и Бертом Хардвиком… Надо сказать, чтобы он присмотрел за Бартоном Мошером. В случае, если тот попытается удрать, пусть Хардвик задержит его по обвинению в убийстве Розы Фар-мен. А если этого недостаточно, то пусть обвинит его в убийстве Карла Ремертона.
   Брэндон уставился на Селби, пытаясь осмыслить, что тот сказал и почему Селби решил действовать в пользу Дафны Аркола. Но так и не успев осмыслить, погнал машину вперед.
   Пока Брендон разговаривал по телефону, Селби раскуривал трубку.
   — Вы не должны действовать подобными недозволенными методами, — с достоинством произнесла Дафна. — Если бы вы подошли ко мне по-человечески, то могли бы узнать гораздо больше.
   Селби повернулся и хотел было уже что-то ответить, но тут увидел маленькую машину Сильвии Мартин. Он включил сирену. Сильвия ее услышала, а потом и увидела машину шерифа и затормозила возле нее.
   — Ну вот, пресса уже тут, — раздраженно проговорила Дафна. — Надеюсь, это случайность. Селби вышел из машины.
   — О, Дуг, я так рада видеть тебя! — улыбнулась Сильвия. — Старый АБК удрал в Лос-Анджелес и забрал с собой… — Тут она увидела в машине Дафну.
   — Посиди пока в нашей машине, — ласково предложил Селби.
   Сильвия открыла дверь и забралась в нее.
   — А я все думала, кого это нам не хватает, — прошипела Дафна.
   Брэндон вернулся в машину.
   — Я дозвонился до Хардвика, — сообщил шериф. — Он сам займется этим делом.
   — Прекрасно! — настроение Селби явно улучшилось. — Теперь мы можем отдохнуть. Старина АБК попадет прямо в ловушку.
   — Лучше скажи мне вот что… — Брэндон увидел Сильвию. — Привет, Сильвия. Откуда вы взялись?
   — Спешила к вам.
   — Так что случилось, Дуг? — спросил Брэндон.
   Дафна долгим взглядом посмотрела на шерифа, потом перевела его на Селби.
   Теперь вы можем спокойно все обдумать, Рекс. Карл Ремертон поехал в Монтану. Он был порядочным мотом. Я не сомневаюсь, что Карр имеет отношение к Мошеру, и, полагаю, Дафна, что вы именно в Монтане осваивали древнейшую профессию.
   — Это не ваше дело, — холодно оборвала его Дафна. — Не вздумайте меня о чем-либо расспрашивать.
   — Могло случиться так, что Дафна подцепила Ремертона, — продолжал Селби. — Она узнала, что у него водятся деньги, и завлекла его к Мошеру. Мошер потерял много денег, Карл стал что-то подозревать, вот от него и избавились. — Селби посмотрел на Дафну. — Или произошло непредвиденное, и они решили напоить его чем-нибудь, чтобы не выдержало сердце. Тем временем его сестра наняла детектива, чтобы узнать, что же случилось с братом. Это испугало Мошера — появилась реальная опасность. Теперь обратите внимание на странное совпадение: почти все в этом деле так или иначе связано с Карром. Карл Ремертон умер двадцать девятого июля. В этой смерти замешана Дафна, так же как и Мошер. Оба обратились к Карру, когда Роза Фармен начала свою работу. Потом к Карру явилась Моана Леннокс и стала просить за человека, обвиненного в наезде на мотоциклиста. Он действительно был невиновен, и Моана знала это, но не могла заявить открыто. Очевидно, если бы Карр сумел Дафне обеспечить алиби, доказывающее ее присутствие в Калифорнии вечером двадцать девятого июля, ее не могли бы заподозрить в том, что в этот вечер она была с Карлом Ремертоном в Уиндрифте. Теперь мы можем суммировать все это, и вы поймете, какова роль Карра во всем этом. Он убедил Моану, что действует ради ее же пользы и что вместо нее представит другого свидетеля невиновности Гранниса. Все, что у нее нашлось, — это ее семейные драгоценности, а это не то, что обычно берет Карр. Карр взял их и не собирался делать из этого тайну. Он просто решил хранить их у себя. Итак, ты теперь все знаешь, Рекс, — заключил Селби. — Помнишь, что, когда мы впервые столкнулись с этим делом, мы почувствовали, что Карр хочет кому-то обеспечить алиби? И он действительно это сделал. Но это старый трюк АБК.