— Рекс, едем в Эль-Темпло! — воскликнул Селби. — Сильвия, ты с нами?
   — Нет, я должна остаться здесь, чтобы посмотреть, как ваши так называемые «друзья» устроят «массовый» митинг. И потом я вообще хочу понаблюдать, что будут делать люди.
   — Кто? — спросил Селби.
   — Гораций Леннокс в частности, — улыбнулась она. — «Блейд» увидит, во что выльется этот Митинг и как будут действовать разъяренные граждане нашего города, но к тому времени, надеюсь, мы сделаем с митингом то, о чем они не захотят сообщать в своей газете.

Глава 18

   Шериф Эль-Темпло пригласил Селби и Брэндона войти.
   — Здесь происходит что-то неладное, — озабоченно произнес он. — Мы думали, что дело Гранниса простое. Но все оказалось гораздо сложнее.
   — Что произошло? — спросил Селби.
   — Этот парень, который принес выкуп за Гранниса, — будь я проклят, если они раньше знали друг друга, — покинул комнату вместе с ним, и они шли как братья. Когда я привел сюда Гранниса, здесь было еще двое заключенных, и человек, принесший выкуп, с удивлением стал их разглядывать. Было похоже, что он не ожидал увидеть здесь троих. Ну, я только что проснулся и встал с постели, поэтому еще не успел прийти в себя. Я сказал: «Граннис, этот человек хочет видеть вас». Фрэнк сделал шаг вперед и заорал: «Привет, приятель!», а этот парень в ответ: «Здорово, Фрэнк! Что ты тут делаешь?» Они поздоровались, похлопав друг друга по плечу, как настоящие друзья. Однако, я успел увидеть, первые четыре или пять секунд «приятели» смотрели друг на друга без всякого интереса.
   — Вы знаете имя этого благодетеля? — спросил Брэндон.
   — Да. Я записал и имя, и адрес. Его зовут Рандлес, он имеет дело в Фалхевене. Он объяснил, что с Граннисом их связывает дело.
   — А потом?
   — Ну, деньги были внесены, и они ушли. А потом Рандлес явился сюда и сообщил, что произошла какая-то неприятность в связи с залогом: очевидно, поручители раздумали платить его. Рандлес сдал Гранниса и пообещал, что найдет другого поручителя через двенадцать часов. С тех пор его нет.
   — Давайте посмотрим на Гранниса, — предложил Брэндон.
   — Он ждет вас в комнате для посетителей. Вас он знает, шериф, вы арестовывали его. Однако я не сказал ему, кто пришел.
   — Прекрасно, — обрадовался Брэндон. — Посмотрим, что он станет говорить.
   Шериф провел их длинным коридором и открыл дверь одной из комнат.
   — К вам двое, Гранинс, — предупредил он. Молодой человек вскочил из-за стола и с тревогой уставился на вошедших. Потом, узнав Брэндона, улыбнулся.
   — Привет! — беспечно произнес он. — Что вам здесь нужно?
   Гранинс оказался молодым человеком лет двадцати четырех. У него были темные прямые волосы, широко расставленные глаза и скуластое лицо.
   — Фрэнк, это Дуг Селби, прокурор нашего округа, — представил Брэндон. — Он хочет задать вам несколько вопросов.
   — Я не сгораю от желания с кем-нибудь поболтать…
   — Что ж, это ваше право, — оборвал его Селби. — Я понял, что кто-то внес за вас залог?
   — Да.
   — И потом снова вернул вас сюда?
   — Да.
   — Вы знаете почему?
   — Нет. — Гранинс выжидающе смотрел на Селби.
   — Этот Рандлес, который внес залог, ваш старый друг?
   — Да, он мой друг.
   — Вы давно знакомы с ним?
   — Не понимаю, зачем вам это.
   — Этот человек внес за вас залог.
   — Он содержит залоговую компанию.
   — А потом что-то случилось?
   — Я думаю, да.
   — Во всяком случае, компания сочла возможным поручиться за вас?
   — Вероятно. Но они захотели вернуть свои деньги.
   — Когда вы ушли отсюда с вашим поручителем?
   — Шериф в курсе.
   — Ночью?
   — Да.
   — Где вы провели ночь?
   — В каком-то мотеле.
   — В каком?
   — Я не знаю этих мест, я здесь чужой.
   — Далеко отсюда?
   — Не очень.
   — Вы не можете даже показать это место?
   — Нет.
   — Долго вы там пробыли?
   — Точно сказать не могу. Мы остановились и пошли подкрепиться; я не знаю, сколько прошло времени.
   — Вы прибыли в мотель до полуночи?
   — Не знаю.
   — Вы встретили там кого-нибудь?
   — Да, я виделся со своим адвокатом.
   — Кого еще?
   — Какое это имеет значение?
   — Вы все время оставались в мотеле?
   — Я не выезжал из него, но на улицу выходил.
   — А утром вернулись сюда?
   — Да, потому что оказалось что-то неладное с залогом.
   — Кто вам это сказал?
   — Я услышал…
   — От кого?
   — Какое это имеет значение?
   — Как вы узнали, что с залогом возникли проблемы?
   — Мне сказал мой адвокат.
   — А как ему стало известно об этом?
   — Не знаю. У меня не было возможности спросить его. Он занятой человек.
   — Еще бы! Это мистер А.Б. Карр?
   — Он самый.
   — Вам не показалась странной отмена залога?
   — Я был раздосадован. Мне хотелось побыстрее убраться отсюда.
   — И что вы подумали в связи со случившимся?
   — Мне не о чем думать. У меня есть адвокат, которому я плачу, чтобы он думал.
   — Вы уже ему заплатили?
   — Если бы он не получил от меня денег, разве стал бы он заниматься моим делом?
   — Хорошо, Фрэнк. Теперь я хочу спросить вас о происшествии на дороге… Если не хотите, можете не отвечать, но для меня это очень важно.
   — Я не имею к этому никакого отношения. Я никого не сбивал.
   — Но на месте происшествия найдены осколки фар от вашей машины.
   — Они говорят то же самое. Но я уверен, что все было в порядке, когда я прибыл в мэдисонский мотель.
   — И стекла были целы?
   — Ну, насчет стекол не уверен. Я знаю только, что фары освещали мне дорогу. Я очень устал и с трудом следил за ней. Я долго ехал. Мне хотелось побыстрее лечь спать.
   — С вами был еще кто-нибудь?
   — Вы же знаете!
   — Кто?
   — Девушка из Монтаны. Ее зовут Дафна Аркола. Я ехал с ней от Юма.
   — Сейчас вы уверенно произносите это имя. А несколько дней назад вы его не знали…
   — Я прочел вчера заметку в газете. У моего друга был с собой номер «Блейд». Оттуда я и узнал про эту девушку. Когда мы уже ехали, я спросил ее имя, а потом забыл его. Она была не расположена болтать, да и я устал: я весь день вел машину. Она спешила в Лос-Анджелес. Вообще-то я хотел свернуть на Браули, но мне стало жаль малышку, и я решил ее довести до места. Но к несчастью, я страшно хотел спать и вынужден был остановиться.
   — Вы не думаете, что в полусонном состоянии могли наехать на этого человека?
   — Нет. Я не настолько плохо себя чувствовал. К тому же девушка была рядом.
   — Почему вы не доверили вести машину ей?
   — Потому что… ну, глупо отдавать руль тому, кого вы решили подвезти. Девушка была совсем как дитя, но все же в ней было что-то странное, мистер Селби. В общем, я не хочу это обсуждать.
   — Тогда вернемся к прошлой ночи. Вы остановились в мотеле?
   — Да.
   — Мотель был хороший?
   — Первоклассный.
   — И Рандлес был с вами?
   — Я этого не говорил.
   — Но он был там?
   — Да.
   — А утром он отвез вас обратно?
   — Да. Тогда-то я и узнал, что с залогом не все в порядке. Он поступал в своих интересах, и вы не можете его за это винить.
   — Конечно нет, — согласился Селби. — Он собирался что-нибудь предпринять в связи со случившимся?
   — Да. Скоро за меня внесут другой залог.
   — Как скоро?
   — Ну, это может произойти в любое время.
   — Послушайте, если бы вам удалось уговорить Дафну Аркола приехать к местному шерифу и подтвердить, что вы не сбивали мексиканца, он, может быть, снял бы с вас обвинение.
   — Не думаю. Он старый упрямец и уверен, что я пытался удрать.. — Вцепился в эти фары… Мне кажется, что это кто-то намеренно подстроил.
   — Как?
   — Я не знаю, как. Но я никого не сбивал. Я на самом деле не виноват.
   — Фрэнк, — вмешался Брэндон. — Мы знаем, что у вас прошлой ночью был разговор с Карром. Речь шла о защите. Кто еще присутствовал при этом?
   — Поговорите сами с моим адвокатом. Я и так уже много вам сказал.
   Селби встал.
   — Хорошо, Фрэнк. Мы постараемся вам помочь.
   — Я знаю, как вы хотите мне помочь, — горько усмехнулся Фрэнк, проведя пальцем по горлу.
   — Думайте так, если вас это устраивает. Пойдем, Рекс. Они вышли из комнаты. Шериф Эль-Темпло ждал их.
   — Узнали что-нибудь? — спросил он.
   — Кое-что, — неопределенно ответил Селби. — Но что, я и сам пока не пойму: не имею представления, насколько это важно.
   — Этот адвокат — крепкий орешек. Как вы думаете, может ли парень без денег нанять юриста такого класса?
   — Черт возьми! Если бы я знал, — сокрушенно воскликнул Селби. — Но, как видите, он нанял Карра.
   — Что же делать с информацией, полученной от Гранниса? — спросил Брэндон у Селби, когда они вышли из тюрьмы.
   — Этому парню ненавистна ложь, — отозвался Селби. — Заметил, он почти не поднимал глаз, когда рассказывал о вчерашней ночи? Именно потому, что он ненавидит ложь, он и сказал правду.
   — Ты не веришь во всю эту историю с залогом?
   — Нет.
   — Я тоже. И скажу тебе, Дуг, больше: что-то за всем этим скроется. Они использовали этого парня с какой-то целью. Искушали судьбу, но знали зачем. Они не рисковали деньгами больше, чем это необходимо. И как только они осуществили свой план, парня вернули обратно.
   — Ты можешь кое на чем сыграть, Рекс. Гранинс в Калифорнии чужой и не мог знать о Карре, разве что обладает телепатическими способностями. Однако он получил лучшего адвоката, и это не случайно.
   — Что ты об этом думаешь?
   — Я не верю, что это из-за денег. Не похоже, чтобы у Гранниса они водились.
   — Продолжай, я слушаю, — сказал Брэндон.
   — Следовательно, Карр делает что-то для Гранниса, и Гранинс должен в свою очередь чем-то отблагодарить Карра, какой-нибудь услугой.
   — Может быть, ему нужен свидетель?
   Селби кивнул.
   — Вот это, похоже, другое дело, Дуг. Карр как раз из тех, кто подбирает свидетелей.
   — Но и это еще не все. Гранинс может помочь Карру восстановить его прежнее официальное положение. Карр действует как бы в интересах правосудия. Но вы-то знаете, что это не так.
   Брэндон открыл дверцу большого служебного седана и устроился за рулем. Дуг Селби сел рядом.
   — Нам нужно попытаться напасть на след старого АБК, — заявил Брэндон.
   — Одну минуту, — неожиданно перебил его Селби. — Удивительно, как это я забыл об этом, Рекс.
   — О чем? — удивился Брэндон.
   — Ты помнишь, прошлой ночью мы встречали Горация Леннокса?
   — Ну и что же?
   — Вспомни, — возбужденно воскликнул Селби. — Мы разговаривали с ним о Дороти Клифтон, и он признался, что хочет увидеться с ней. На наш вопрос, был ли он дома, Гораций ответил, что разговаривал с матерью и Стивом.
   — Угу.
   — Но он не упомянул имени Моаны.
   — Он должен был поговорить с ней, — уверенно сказал Брэндон. — Она, похоже, настроена еще хуже, чем мать. Она в положении… одну минуту.
   — Точно, — перебил его Селби. — Причина, по которой он не разговаривал с сестрой, заключается в том, что ее, очевидно, в тот момент не было. Карра также не было дома. И Фрэнк Гранинс был увезен из тюрьмы. К тому же он скрыл от нас, кто был вместе с ним и с адвокатом.
   — Выходит, они были в мотеле вместе с Моаной Леннокс?
   — Вот и нашлись деньги.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Гранинс не мог заплатить Карру за то, что тот представляет его интересы. Но, возможно, он был в состоянии сделать для старого АБК нечто, позволившее тому получить деньги от другого клиента.
   — Это значит, что Моана… Боже мой, Дуг!.. Ты же не думаешь, что она могла… — Брэндон не договорил.
   — Я не хочу спешить с выводами, Рекс, — прибавил Селби. — Но прошлой ночью случилось что-то важное, и Гранинс разговаривал с человеком, которого он не смеет назвать… Надо попытаться узнать подробнее, где каждый из них провел прошлую ночь.
   — Теперь у нас уже кое-что есть, Дуг, — усмехнулся Брэндон. — Мы — великие теоретики!
   — Это не теория, а лишь одни предположения.
   — Насколько я понимаю, эти предположения достаточно реальны.
   — Просто это путь, характерный для Карра.
   — Хорошо бы нам разгадать его игру и на сей раз, — мечтательно произнес Брэндон. — Тогда мы смогли бы действовать его же методами.
   Селби покачал головой.
   — У нас связаны руки, Рекс. Как представители закона, мы можем использовать только два вида оружия — ум и честь.
   — Честью не возьмешь такого ловкача, как Карр, — с горечью произнес Брэндон… — Он не брезгует взятками и…
   — И все же, ЧЕСТЬ — твердо повторил Селби.
   Брэндон вздохнул.
   — Все ясно, Дуг.

Глава 19

   Мрачный Гораций Леннокс зашел в кабинет шерифа. На его лице заметно прибавилось морщинок, а уголки рта опустились.
   — Вы посылали за мной, сэр?
   — Посылали, Гораций. Селби и я, мы хотели бы поговорить с вами.
   — Да, сэр. О чем?
   — О вашей сестре Моане. Гораций удивленно поднял брови.
   — Вы решили, что это как-то связано с Дороти?
   — Так мы полагаем. — Голос Брэндона звучал доброжелательно. — Гораций, вспомните, что случилось ночью, когда было совершено убийство. Дороти говорит, что кто-то брал ее машину.
   Гораций кивнул.
   — Боюсь, ваша матушка думает, что это сделала Дороти, — вмешался Селби.
   — Я тоже боюсь, что она так думает.
   — Но и я, и вы — мы знаем, что КТО-ТО мог взять ее машину.
   Гораций кивнул.
   — Например, Моана.
   — Я так не думаю.
   — Почему?
   — Не знаю. Моана скрытная, но она не способна ни на что подобное. Если бы она взяла машину, то непременно бы призналась в этом.
   — Вы видели ее вчера ночью, когда были дома?
   — Нет.
   — Но вы разговаривали с ней? — спросил Брэндон, взглянув на Селби.
   — Да, разговаривал.
   — В какое время?
   — Около часа назад.
   — Где она была, когда мы приехали домой?
   — Ее не было дома. Она ездила к приятельнице, которая живет в Санта-Барбаре. Бедняжка! Думаю, все эти события ее сильно расстроили. Наша семья дорожит своим именем.
   — Значит, она ездила к приятельнице?
   — Да.
   — Кто ее приятельница?
   — Миссис Джордон Л. Керри. Она и Моана были неразлучны до того, как Конни вышла замуж.
   — Вы разговаривали с Моаной после ее возвращения домой?
   — Да, разговаривал. Она хорошая, поверьте. И любит Дороти. Надеюсь, когда она все обдумает, то поймет: Дороти невиновна. А тут еще эта кража драгоценностей; Моана ужасно расстроена.
   — И вы не допускаете, что сестра взяла машину Дороти?
   — Нет. Полагаю, это мог сделать кто-то из слуг. И не исключаю эту возможность, пока сам не разберусь что к чему. А потом есть и еще одна версия.
   — Какая же?
   Гораций заколебался, потом покачал головой:
   — Вряд ли ее стоит обсуждать. Брэндон снова посмотрел на Селби.
   — Ну хорошо, Гораций, — заканчивая беседу, сказал шериф. — Спасибо за помощь. Я тоже постараюсь во всем этом разобраться.
   — У вас уже есть какие-нибудь соображения по этому делу?
   — Ничего определенного, так… кое-что.
   — Вы сообщите мне, если что-то прояснится? — резко спросил Гораций.
   — Обязательно, — пообещал, Брэндон. Когда Гораций ушел, шериф схватился за телефон.
   — Соедините меня с Санта-Барбарой, — поспешно попросил он. — Говорит Брэндон. Я бы хотел поговорить с миссис Джордон Л. Керри. Да, буду ждать, это крайне важно. — Несколько минут он держал трубку возле уха, потом заговорил: — Хэлло! Да-да. Это миссис Керри? Говорит шериф графства Мэдисон Брэндон. Вы дружны с Моаной Леннокс, а я пытаюсь разыскать ее похищенные драгоценности. У нас, к сожалению, нет их подробного описания. Вы бы узнали эти драгоценности?.. Когда вы видели Моану в последний раз?.. Да?.. В какое время?.. Понял… Спасибо. Я просто пытаюсь разыскать пропажу. Можем и напасть на их след. Думаю, мы в состоянии найти грабителя, так вот, когда мы его схватим с поличным, нам нужно точное описание украденного… Да, мы фактически близки к цели… Спасибо, миссис.
   Он положил трубку.
   — Моана и в самом деле была там, — сообщил он. — Они всю ночь проболтали с Констанцией. Миссис Керри говорит, что Моана спокойна и лишь немного расстроена, ведь Дороти подозревают в убийстве. Она беспокоилась о том, что эта особа разобьет жизнь ее брата.
   Селби задумчиво тянул свою трубку.
   — Конечно, Рекс, с точки зрения эмоций все достоверно, — заключил Селби. — Ей стало тяжело, и она решила поделиться с подругой. Но мне кажется, за этим что-то кроется.
   — И я так думаю. Но если отбросить предположение, что она была с Карром и Граннисом, то наша версия рассыпается.
   — Повсюду, куда бы мы ни двинулись, мы наталкиваемся на этого старого АБК. Но… Рекс, как по-твоему, может быть ее там вообще не было, а миссис Керри просто обеспечивает ей алиби?
   — Зачем Моане алиби?
   — Не знаю, — признался Селби. Он некоторое время курил и молчал. — Я предчувствую, что кража драгоценностей ведет в их дом, Рекс.
   — И я тоже.
   — И еще. Не верится, что все произошло так, как это описывает Моана. Но тогда кого она покрывает?
   — Мы завязли в этом деле по уши, Дуг. Семья Ленноксов хорошо известна в городе, и когда мы открываем дверь в их дом и начинаем рыться в их тайнах, мы рискуем попасть лишь туда, куда нас ведут.
   — Если Моана замешана в этом, если она связана с АБК, она будет утверждать, что спала в это время. — Селби снова задумался, потом добавил: — Рекс, допустим, что мы поговорим с ней без домашних свидетелей — пригласим сюда под любым предлогом. Она, уверен, будет думать о другом, а мы внезапно начнем ее спрашивать о вчерашней поездке.
   — Это надо проделать очень тонко, Дуг. Она не должна думать, что мы усомнились в ее словах, пока не будет твердой уверенности. У них много друзей, а «Блейд» только этого и надо, чтобы обвинить нас в недозволенных приемах, мешающих работе Отто Ларкина.
   — Мы сделаем это аккуратно, Рекс. Ведь все, чего мы хотим, это предъявить обвинение Дороти Клифтон в убийстве, но мы не в состоянии доказать связь орудия убийства с Дороти. Кто-то мог подбросить нож под забор, зная, что ее будут допрашивать. Я-то сам не думаю, что она виновна, и не хочу, обвинять ее.
   — Единственная возможность защитить девушку от обвинений, — констатировал Брэндон, — найти того, кто это сделал на самом деле.
   — Допустим, грабеж совершил кто-то из членов семьи. Кто это мог быть?
   — Могла, конечно, и Дороти Клифтон, — неуверенно протянул Брэндон. — Один шанс из миллиона. Могла иметь причину для этого миссис Леннокс. Когда Моана проснулась, она успевала выскочить из постели, пройти по коридору и подняться по другой лестнице, а потом снова спуститься… Селби кивнул.
   — Но, — продолжал шериф, — наиболее вероятно, что это дело рук Стива. Он мог по молодости попасть в затруднительное положение. Например, ему срочно понадобились деньги. Или что-то еще…
   — Что же?
   — А Моане необходимо защитить себя, ведь нам нужны доказательства. Мы не можем опираться только на подозрения.
   — Хорошо, Рекс, допустим мы найдем украденные драгоценности.
   — И если Моана кого-то покрывает, узнав, что мы нашли их, она все расскажет.
   — Если мы найдем драгоценности, нам не надо будет ничего рассказывать, — рассудил Брэндон.
   — Допустим, она подумает, что мы нашли то, что у нее украли. И в этом случае она обо всем нам расскажет.
   — Возможно.
   — У вас есть эскизы рисунков драгоценностей, Рекс?
   Шериф кивнул.
   — Стеси Бодега из «Бодега Джевелтри компани» имеет большую коллекцию драгоценностей. И он не только коллекционер, но и спекулянт. У него наверняка найдутся дубликаты украденных драгоценностей. Допустим, мы свяжемся с ним, покажем ему эскизы, а когда Моана придет, сообщим ей, что все найдено и мельком, на расстоянии их покажем. Но надо сделать так, чтобы она не смогла разглядеть детали. Тогда, уверен, она расколется и все расскажет.
   — Стоит попробовать, — воодушевился Брэндон. — Этот этап в нашей игре может кое-что и дать.
   Селби снял трубку телефона.
   — Соедините меня с домом миссис Леннокс. Я хочу поговорить с мисс Моаной Леннокс. Скажите, что ее спрашивает окружной прокурор.
   Немного погодя он услышал голос миссис Леннокс:
   — Простите, но девочку не стоит тревожить. Это говорит ее мать.
   — Но мне нужно переговорить только с ней, — твердо заявил Селби. Потом добавил вежливо: — Хэлло, миссис Леннокс. Это Селби, окружной прокурор. Мы напали на след. Через час у меня появится кое-что из украденного, и мне хотелось бы, чтобы Моана посмотрела. По некоторым причинам я намерен сделать это тихо, без огласки. Вы передадите дочери, чтобы она через час зашла к шерифу?
   — А вы не можете принести их сюда, к нам домой?
   — При данных обстоятельствах, — таинственным тоном произнес Селби, — я не вправе объяснять, но это сделать невозможно. Мне бы хотелось, чтобы Моана пришла в кабинет шерифа.
   — Вы говорите, через час?
   — Да. И пожалуйста, пусть придет одна, чтобы никто не знал, куда она отправляется.
   — Очень хорошо. Благодарю вас, мистер Селби, за вашу заботу. Однако я надеюсь, что вы не выпустите из своих рук это прелестное создание.
   — Какое создание?
   — Дороти Клифтон! Она совершенно загипнотизировала моего сына Горация. Боюсь, что он очень доверчив. Я затратила немало средств на его образование и считаю, что юрист должен быть менее доверчив. Особенно когда дело касается женщин. Очень надеюсь, мистер Селби, что вы не позволите этой особе обмануть вас. Если драгоценности у вас, полагаю, они попали к вам от Дороти Клифтон. Если не от нее, значит, найденные драгоценности не наши. Эта женщина внесла в дом не только беспокойство. Я убеждена: именно она была в спальне Моаны и стащила украшения. Мы разговаривали о них в тот вечер, прежде чем Дороти ушла спать. Должно быть, она сначала совершила убийство, а потом украла драгоценности. Когда это дело будет окончательно раскрыто, вы сами в этом убедитесь. Я настаиваю на этом только для того, чтобы мой сын пришел в себя.
   — Спасибо, миссис Леннокс, — поблагодарил Селби. — Значит, договорились, через час.
   Селби с усмешкой повернулся к шерифу.
   — Ну, — торжественно произнес он, — мосты сожжены! Дай-ка мне эти эскизы. Я пойду к Стеси Бодеге.
   Брэндон посмотрел на часы.
   — Сейчас два, значит, она будет здесь в три.
   Селби кивнул.
   — Не беспокойся. Я успею. Наверняка Бодега нам поможет.

Глава 20

   Селби положил на стол шерифа драгоценности и посмотрел на часы.
   — Ну, осталось еще несколько минут до прихода Моаны, — обрадовался он. — Надеюсь, она не опоздает.
   — Эти штуки определенно лучше, чем на эскизах, — восхитился Брэндон. — Дуг, а ты не думаешь, что они и в самом деле те, что были украдены?
   — Возможно. Дело в том, что…
   Селби не договорил, в дверь постучали, и в комнату вошла Сильвия Мартин.
   — Я решилась помешать вам, чтобы узнать, какие есть новости, — проворковала девушка.
   Селби улыбнулся.
   — Определенного пока ничего, Сильвия. Но у нас есть тема для хорошего рассказа, если вы захотите поехать в Санта-Барбару.
   — Зачем?
   — Там живет подруга Моаны Леннокс, миссис Джордон Л. Керри. Теперь она замужем. Моана, очевидно, была у нее вчера вечером и рассказала ей обо всем случившемся, в том числе и о разбитом романе брата.
   — Я не нахожу, что он разбит, — возразила Сильвия. — Я тоже. Но Моана думает, что все кончено. Она, естественно, не допускает и мысли, что. Леннокс-сын может пойти против всей семьи Ленноксов.
   — Конечно, но что это Дуг? Вы не говорили мне, что драгоценности…
   — Мы не сказали потому…
   Он замолчал, потому что в кабинет в сопровождении Филиппа Л. Ладена вошел А.Б. Карр.
   — Добрый день, джентльмены, — поздоровался он. — Прошу прощения. Моя дорогая мисс Мартин, думаю, вы знакомы с нашим новым издателем «Блейд». Если еще нет, то разрешите мне представить вам мистера Филиппа Л. Падена. Мисс Мартин, мистер Паден.
   — Я встречалась с ним, — холодно ответила Сильвия. Брэндон торопливо убрал со стола драгоценности.
   — Что вам угодно? — спросил он.
   — Думаю, мистер Брэндон, что эти драгоценности достойны нашего внимания, — неожиданно сказал Карр. — Мисс Моана Леннокс попросила нас посмотреть находящиеся у вас украшения. Видите ли, шериф, я знаток драгоценностей. Это мое хобби и…
   — Черт возьми! — не в силах сдержаться, воскликнул шериф.
   — Да, представьте себе! У меня есть небольшая собственная коллекция. И случайно несколько месяцев назад я рассказывал мисс Леннокс о драгоценностях вообще. Она упомянула, что у нее хранится старинная семейная коллекция. Видимо, вы думаете, что это ее вещи? То, что вы сейчас рассматривали?..
   — Полагаю, мы не будем обсуждать эту тему с вами, мистер Карр, — отрезал Брэндон.
   — Почему же?
   — В деле затронуты сугубо конфиденциальные аспекты. Карр весело улыбнулся.
   — А вам и не стоит обсуждать этот вопрос, шериф. Я заявляю со всей ответственностью, что те драгоценности, которые вы только что убрали, не принадлежат мисс Леннокс. Они похожи, но они не ее.
   — Вы так думаете?
   — Определенно нет!
   Паден, улыбаясь, курил сигару.
   — Вы узнали их, Карр? Вы видели их раньше? — спросил он.
   — Дело в том, — нерешительно начал Карр, — что мне не хочется спешить с выводами. Нет ничего труднее, чем опознавать такие вещи, но, думаю, я видел эти драгоценности раньше. И считаю, что они из коллекции мистера Стеси Бодеги: он выставлял их около года назад, и они мне очень понравились.
   — Это очень интересно! — подхватил Паден. — Что вы на это скажете, шериф? Где вы их взяли?