— Рад тебя видеть, Гримо.
   — А я тебя.
   — Извини за то, что сказал тогда у моста. Ты не глупец. Ты великий человек и мой друг.
   — Эй, малыш! Хватит болтать. Тебе надо отдохнуть, — Гримо взял свой плащ, сложил его наподобие подушки и сунул под голову юноши. — Спи, и пусть тебе приснится только хорошее. Поговорим утром.
   Когда Кэлин открыл глаза, солнце уже поднялось, а буря миновала. Гримо сидел рядом, доедая черствую овсяную лепешку. Юноша приподнялся и моргнул — швы натянулись, отзываясь болью в щеке. Он потрогал рану и заметил кровь на кончиках пальцев. Ничего не говоря, Кэлин отошел подальше, чтобы справить нужду.
   Солнце пригревало, отчего дикий холод ненастной ночи казался каким-то далеким и нереальным.
   Оглянувшись, он понял, что проделал за ночь не более четырех миль. Вполне возможно, что, не попадись ему Гримо, путешествие могло закончиться не так удачно. Еще раз попеняв себе за глупость, Кэлин вернулся к устроенному другом биваку. Гримо по-прежнему сидел на камне, глядя в никуда.
   — Доброе утро, дядя.
   — Да, утро и впрямь доброе, — согласился старый воин. — Скажи, ты расстался с Коллом по-хорошему?
   — Даже не знаю. Его не было дома, когда я ушел. Он отправился в Западные Холмы.
   — Там живет его мать. Джас ее очень любит. Итак, что случилось? Рассказывай.
   Кэлин рассказал о стычке на ферме, приглашении, переданном через Финбара Астала, и поединке. Гримо внимательно слушал.
   Когда юноша закончил, он спросил:
   — О чем ты умолчал?
   — Что ты имеешь в виду?
   — Финбар сказал, что все началось из-за дочери Колла, но ты даже не упомянул о ней. Она была дома?
   — Да.
   — Это она зашила тебе раны?
   — Да.
   — Понятно.
   — Что тебе понятно? — спросил, покраснев, Кэлин.
   — Кое-что.
   Гримо снова замолчал и, сдвинув черную повязку, потер пустую глазницу.
   — Я думал, что она любит меня, — признался вдруг Кэлин. — Я даже сказал ее отцу, что хочу жениться на ней.
   Плотина не выдержала, и все, что копилось в его душе, прорвалось потоком слов. Он рассказал Гримо о медведе и прогулке с Чарой, о поцелуе и купании в озере, о своей злобе и обиде, когда она ушла, оставив его в доме, не попрощавшись.
   — Да, теперь ясно, почему ты повел себя так, как повел.
   — Считаешь, уходить было глупо? Гримо рассмеялся:
   — А разве тебе самому это не ясно? Раненный, усталый, не зная, как следует, местности, ты отправился в путь в жуткую бурю. Тут и других слов не подберешь. Надо было сказать, что ты ее любишь, что она самый дорогой для тебя человек, что ты не представляешь себе жизни без нее.
   — Да, надо было.
   — Еще не поздно. Отсюда до ворот всего несколько миль. Кэлин покачал головой:
   — Нет. Я возвращаюсь на ферму. Если захочет, найдет меня там.
   — А если не придет?
   — Тогда она меня не любит.
   Гримо опустил повязку на мертвый глаз.
   — Возможно, она подумает то же самое, когда, вернувшись из Западных Холмов, обнаружит, что ты ушел, не попрощавшись. Если хочешь завоевать девушку, проглоти гордость и говори то, что надо говорить.
   Кэлин обдумал слова друга, потом улыбнулся и покачал головой:
   — Скажи-ка, Гримо, а почему же это ты не проглотил свою гордость и не сказал тете Мэв, что любишь ее?
   Горец уныло вздохнул:
   — Я недостаточно хорош для нее. Мэв — особенная женщина, из огня и железа. А я обычный пьянчуга и бабник, к тому же одноглазый. Нет, хватит того, что я рядом с ней и могу помочь, когда это требуется.
   — Нет, Гримо, она не слишком хороша для тебя. Может быть, тебе всего лишь надо попросить ее выйти за тебя замуж.
   — Ну вот, ты уже даешь мне советы. Что ж, может быть, малыш, я когда-нибудь так и сделаю. Когда придет время. — Он еще раз вздохнул. — Скажу тебе одно: если бы Мэв согласилась выйти за меня, я был бы самым счастливым человеком на земле. Я так ее люблю, что сердце разрывается на части.
   — У меня такое чувство к Чаре. Я знаю, что нам предназначено быть вместе.
   — Но это же хорошее чувство, разве нет? — Гримо поднялся. — Итак, куда идем?
   — Назад, на ферму, — ответил Кэлин. — Я принял решение и не стану возвращаться туда, откуда ушел.
   — Что ж, пусть будет по-твоему. Я пойду с тобой. Жэм поднял плащ и мешок с продуктами, достал из-за плаща палаш и сунул его в ножны.
   — О чем думаешь? — спросил он, заметив, что Кэлин смотрит на него.
   — Думаю, ты никогда не попросишь Мэв выйти за тебя замуж. И это меня печалит.
   — Не надо. Любовь — самое великое, что только есть на свете. Мне повезло уже в том, что она живет во мне. Моя жена была хорошей женщиной, и хотя я не любил ее так, как люблю Мэв, мы жили счастливо. У нас было двое детей и небольшая ферма. Когда жена умерла, а солдаты утопили моих сыновей, меня заполнила ненависть. Восстание тогда бушевало вовсю, и я пробился от Эльдакра до Трех Мостов. Я убивал солдат везде, где они попадались мне под руку. Когда все закончилось, я Перебрался через море и принял участие в нескольких войнах. Но ненависть не покидала меня. Она обжигала мою душу, как незатухающее пламя. Когда я вернулся, меня вылечила Мэв. Она исцелила мое сердце. Любовь способна на такое, малыш. Пойми, моя жизнь стала совсем другой только потому, что я знаю Мэв, знаком с ней. Я получаю столько удовольствия от одной ее улыбки, сколько не получаю от целой ночи с Паршей Виллетс или с кем-то еще. Я люблю ее всей душой. Зачем мне жениться на ней? Мне даже не нужно, чтобы она ответила на мою любовь. Достаточно того, что я рядом и могу защитить ее.
   Кэлин видел печаль в глазах Жэма и знал, что тот говорит не всю правду. Конечно, он хотел ответной любви. Да и кто этого не хочет?
   Молчание затягивалось. Юноша понял, что должен сказать что-то, чтобы вернуть разговор в привычное русло. Он подошел к камню, на котором Гримо расстелил для просушки позаимствованный у «черных» ригантов плащ.
   — И как Парша Виллетс? Жэм рассмеялся:
   — Эта толстушка всегда готова составить компанию. Я ни разу не пожалел ни об одном потраченном на нее дэне.
   — Судя по тому, сколько ты ей даешь, она должна быть одной из самых богатых женщин в округе.
   — Ну, это вряд ли. — Гримо задумался, потом усмехнулся. — Впрочем, может быть. Было бы неплохо жениться на Парше Виллетс и проводить дни в роскоши и неге.
   Оба рассмеялись и двинулись на восток. Лишь один раз Кэлин оглянулся, надеясь увидеть идущую к нему Чару.
   Но сзади никого не было.
 
   Кэлин пробыл на ферме меньше месяца. Кэлин знал, что дядя торопится вернуться к Мэв, и не уговаривал остаться, хотя ему очень этого хотелось. Пребывание великана изменило обстановку на ферме. Он смеялся и шутил с Финбаром и его братьями. С появлением Гримо Кэлин почувствовал себя более легко с северянами, и те тоже стали дружелюбнее с ним.
   Перемены произошли после поединка с Балом. Слух об этом разнесся среди жителей Черной Горы, и Кэлин вырос в их глазах. Но самым важным было присутствие Жэма Гримо, которое все и изменило. Он работал наравне со всеми, чинил заборы, рыл канавы, чистил заводи, сочинял песни и непристойные стишки, которыми и развлекал работяг по вечерам.
   Они впервые стали свидетелями удивительного таланта Гримо ладить с быками. Старый бык с огромными рогами попал в западню, застряв в тине неподалеку от берега. Чем больше зверь боролся, тем глубже увязал. Когда Кэлин, Финбар и Сенлик попробовали добраться до него, перекинув Длинные доски на другой берег, бык наклонил голову и хотел боднуть их. Жэм подошел ближе, отхлебывая из фляги уисгли и посмеиваясь над тщетными попытками спасателей.
   Потом он отбросил пустую фляжку, накинул на плечо веревку и отошел от испуганного животного на расстояние примерно в десять футов. Когда Жэм заговорил, голос его звучал громко и спокойно:
 
   Я был светлее, чем солнца свет на волнах,
   Я танцевал в зарослях вереска,
   Когда она оказалась в моих руках.
   Я знал, что не время,
   Что нету причин,
   Но что я мог сделать,
   Когда вдруг поймал ее.
 
   Ибо жизнь — это тень, облако над лугами,
   Любовь — шепот, поцелуи — радуга над полями.
   И странствуем мы, чтоб разгадать этот мир.
   Нас Дух побуждает просто идти за ним.
 
   Бык опустил голову и задрожал. Гримо набросил веревку на рога, потом приказал Калину и остальным набросать доски вокруг животного. Когда это было сделано, великан снова заговорил с быком.
   — Пойдем, мой друг, — сказал он. — Это место не для тебя. Твои дамы ждут. Давай-ка постарайся еще немного.
   Говоря это, Жэм потянул за веревку. Гримо приказал вытащить передние ноги быка на ближние доски. Кэлин, Финбар и Сенлик подталкивали зверя сзади. С сердитым мычанием бык сам пытался вызволить себя. Кэлин упал лицом в грязь, Сенлик поднял его и захохотал, потом стал хихикать Финбар. Это было так заразительно, что Кэлин не заметил, как и сам засмеялся.
   Жэм снял веревку с рогов быка.
   — Парни, теперь вы прекратите свои игры? — спросил он. Кэлин зачерпнул рукой грязь и швырнул ее в Гримо. Неудивительно, что отъезд великана был встречен со всеобщим сожалением.
   — Такой человек, как ты, не нужен на юге, — сказал старый Сенлик Карпентер, когда Жэм забрался в фургон.
   — Мое место там, — сказал Жэм. — Они не должны забывать, как выглядит настоящий ригант.
   Он взглянул на Кэлина.
   — Помни, что я говорил тебе. Юноша хмуро кивнул:
   — Передавай привет тете Мэв и в следующий раз привези Банни. Он любит поездки, и я скучаю по нему.
   — Хорошо.
   Фургон тронулся и покатился на юг. Кэлин стоял с Сенликом и Финбаром, провожая его глазами.
   — Что, черт возьми, на юге такого, что держит его там? —спросил Сенлик.
   — Он влюблен, — не сдержался Кэлин.
   — А, — пробормотал Финбар Астал. — Это все объясняет. Почему он не пойдет с ней к дереву и не привезет на север?
   — Может быть, он так и сделает, — сказал Кэлин.
   — Нет, — возразил Сенлик. — Она не любит его.
   — Не может быть! — возмутился Финбар. — Наверно, это глупая женщина, — сказал он и побрел прочь.
   Сенлик остался и взглянул на Кэлина.
   — Я слышал, как Гримо говорил только об одной женщине. О твоей тете Мэв. Я видел ее, язычок у нее острый как кинжал. Красивая женщина, даже слишком, клянусь небом!
   Кэлину стало не по себе от этого разговора.
   — Я не хочу говорить об этом, — сказал он. — Прошу тебя, подожди до следующего приезда Гримо. Тебе понадобится моя помощь в метке скота? — сменил он тему.
   — Нет. Мы с парнями сделаем все сами. Мои кости говорят, что зима будет тяжелой. Надо разделить стадо пополам. Мы можем многих потерять, когда пойдет лед. Цена на мясо сейчас высока. Пора решать.
   — Согласен, — сказал Кэлин. — Отметь половину и принеси мне список. Ты хочешь продать их или отправить на юг?
   — Не теперь. Я стар. Финбар может нанять людей и отвести скот. Пусть учится ответственности.
   — Он и так достаточно хорош, — заметил Кэлин. Вернувшись домой, юноша приготовил себе второй завтрак и с удовольствием съел несколько тонких стейков. Наевшись, подумал о совете, который дал ему Жэм в то утро: «Не оставайся здесь слишком долго, мальчик. Ты же не хочешь, чтобы она вышла замуж за кого-нибудь другого?»
   Кэлин в прошлом месяце не получал вестей от Чары Джас, и это сильно расстроило его. Она больше не думает о нем? Он ошибался, думая, что она любит его?
   — Поезжай к ней, — советовал Жэм.
   Но гордость мешала сделать это. Чара первой ушла не попрощавшись. Первой и должна сделать шаг к примирению.
   Почему же она не делает?
   Такие мысли приводили Кэлина в уныние. Каждую ночь, ложась в кровать, он думает о ней. Каждое утро, просыпаясь, видит ее лицо. Весь день снова и снова возвращается к их разговору, представляя, как играет солнце в ее волосах, и вспоминая сияние улыбки.
   Возможно, она приедет, когда придет время платить дань, через три дня, с надеждой думал Кэлин.
   Он съел последний стейк, вымыл тарелку и чашку и направился к старому амбару. Фургон для провизии стоял запряженный четырьмя лошадьми. Младший брат Финбара, Киллон, ждал его.
   — Тебе не нужна компания в поездке? — спросил молодой человек.
   — Было бы неплохо, — ответил Кэлин, зная, что Киллон ухаживает за девушкой из Черной Горы, дочерью вдовы, содержавшей маленькую прачечную в центре города.
   Кэлин стегнул лошадей. Они с Киллоном натянули поводья, и пустой фургон покатился вперед по длинной дороге к Черной Горе.
   — Будь осторожен с Грассманом, — предупредил Киллон, когда они выехали на открытую дорогу. — Ты же не собираешься стрелять в какого-то варлийца? — ухмыльнулся
   — Я не взял мои пистолеты, — сказал Кэлин.
   — Не слишком хороший ответ «жукам». Он, может, нечестный, но у него есть друзья среди важных людей. Капитан Рено, например. Жестокий человек.
   — Я просто поговорю с ним, — ответил Кэлин. — Уверен, он поймет всю опасность своего поведения.
   Проблема возникла несколько недель назад, когда Кэлину пришлось задержаться с мешками в фургоне и он выяснил, что количество провизии не совпадает со списком. Продукты привез Финбар.
   — Всегда одно и то же, — рассказал он. — Торговец, Грассман — вор. Его весы подкручены, и он никого не подпускает близко и считает товар так, как они показывают. Говорит, что ни один горец не может войти к нему на двор. Мы все, по его мнению, воры. Когда приезжает фургон, всегда не хватает одного или двух мешков. Но что мы можем сделать? Последнему горцу, пожаловавшемуся «жукам», Грассман отказался продавать товар. Он единственный торговец солью, белым сахаром и сухофруктами в Черной Горе. Один человек пытался заняться этим делом, но был ограблен друзьями Грассмана и уехал из города.
   — В следующий раз я поеду сам, — сказал Кэлин.
   Путь в город был приятным. Небо ясное, но в воздухе уже чувствовалось дыхание осени.
   Дорога, по которой они ехали, представлялась легкой, хотя зимой была опасной, Кэлин знал, что фургоны часто застревали на въезде в долину, где находился город. Зимой припасы перевозили на пони, нагружая их солью, сахаром и другими продуктами.
   Черная Гора — небольшой городок с населением чуть более тысячи человек, с каменными домами, растянувшимися на три мили. У дороги стоял форт и казармы, где жили две сотни «жуков». Они были выстроены на площади со смотровым плацем и внутренней башней. Башня каменная, большая, круглая, не имевшая окон на первых двадцати футах. Там находились щели, известные как «смертельные бойницы», через которые стреляли в нападавших на форт. Внешние стены крепости были деревянными, невысокими — не более двенадцати футов, — но их охранял широкий ров, вырытый вокруг крепости, и вход в казармы шел через подъемный мост. Старый форт, построенный для отражения атак вооруженных мечами членов клана. Современная армия с пушками могла разрушить стены в несколько минут.
   Киллон насвистывал одну из песен Жэма, когда повозка замедлила ход на последнем склоне, ведущем к мосту через реку.
   — Она ждет тебя? — спросил Кэлин.
   — Нет, я сделаю ей сюрприз, — улыбнулся Киллон, стройный молодой человек с чуть покатыми плечами и уже с редкими волосами, хотя ему исполнилось только двадцать. Лицо у него было честное и открытое, улыбчивое. — Мы собираемся пойти к дереву на зимний праздник.
   Кэлян поймал себя на том, что думает о Чаре и завидует счастью Киллона Астала.
   Въехав в город, Кэлин соскочил на землю на одной из ближайших улиц, вымощенных булыжником. Шагая рядом с пустым фургоном, он поздоровался за руку с одним из грузчиков Грассмана. Кэлин подождал, пока мужчина вернется и наполнит фургон, потом проверил содержимое.
   Затем поднялся по деревянным ступенькам обветшалого дома Аруса Грассмана.
   Крепко сложенный варлийский торговец взял деньги, медленно пересчитал перед тем, как сложить каждую монету в большой ящик стола. Он не делал попыток вести разговор и, закончив считать, нацарапал подпись на списке и отдал его
   Юный ригант просмотрел список.
   — Здесь написано, что должно быть пятнадцать мешков соли, — заметил он.
   — Правильно.
   — Погружено только четырнадцать.
   — Ты ошибаешься.
   — Давайте вместе посчитаем, — сказал Кэлин.
   — На складе было пятнадцать. Если один потерялся, это не моя проблема. Возможно, кто-то из твоих рабочих украл его.
   — Если все так, то это был один из ваших рабочих, и, значит, ответственны вы. Таков закон.
   — Не учи меня варлийским законам! — заорал Грассман, вскочив со стула с побагровевшим от гнева лицом. — Я не потерплю этого от горца.
   — Принесите еще один мешок соли, — сказал Кэлин.
   — Или что?
   Кэлин обвел взглядом помещение.
   — На юге, — произнес он спокойно, — все продовольственные склады каменные. Этот деревянный. Надеюсь, вы не все сбережения храните здесь?
   — О чем ты говоришь?
   — Пожар в таком месте тяжело потушить. Можно потерять все деньги.
   Торговец прищурился:
   — Ты угрожаешь мне?
   — Горец угрожает варлийцу? Не глупо ли? Я просто обратил ваше внимание на опасность деревянного склада. Фонарь может упасть на пол, горящая спичка, недовольный покупатель. Так много опасностей.
   — Ты угрожаешь мне. Клянусь, я упрячу тебя в тюрьму.
   — И всех моих людей? Да, это будет интересное приключение, — сказал Кэлин. — Возможно, вы схватите всех горцев Черной Горы, которые знают меня. И пока мы будем сидеть в тюремных камерах, поедая запасы Мойдарта, вы будете стоять на обломках своей жизни, среди обугленных бревен. — Он подошел поближе к Грассману и улыбнулся. — Теперь верни мне соль или деньги, ты, трусливый мешок с дерьмом!
   На минуту показалось, что торговец ударит Кэлина, затем он опустился на стул, достал коробку с деньгами, отсчитал пять дэнов.
   — Возьми и будь проклят! — сказал он. — Теперь можешь отовариваться где-нибудь еще.
   — Не думаю, — ответил Кэлин. — Я буду приезжать сюда до тех пор, пока не появится другой продавец.
   Кэлин вышел со склада и забрался в фургон. Натянув поводья, он направился на главную улицу, вниз, к казармам. Жэм посоветовал ему засвидетельствовать свое почтение полковнику.
   — Я не уважаю «жуков», — возразил Кэлин.
   — Чти его ум, — настаивал Жэм. — Тебе не нужно целовать его ботинки, но поддерживай с ним дружеские отношения. Однажды тебе может понадобиться друг среди «жуков».
   — А когда это ты почитал «жуков»? — возмутился юноша.
   — Я не согласен с Мэв. Я не тот горец, который стреляет из пистолетов перед толпой зевак. Однако ты прав, Сердце Ворона. Обычно подобный совет застревает у меня в желудке. Но все же это хороший совет.
   Кэлин, пересекая подъемный мост, должен был признать, что наставление Гримо пригодится ему.
   Два «жука», подняв мушкеты, преградили ему путь.
   — По какому делу? — сначала спросили они.
   — Мне нужно увидеть полковника, — сказал Кэлин, — чтобы засвидетельствовать ему свое почтение.
   — Вы договорились о встрече?
   — О встрече? Нет. Где я могу это сделать?
   — Оставьте повозку здесь и пройдите в башню. Увидите там секретаря за столом.
   Кэлин спрыгнул с повозки.
   — Можете также оставить, и охотничий нож, — сказал охранник.
   Кэлин вытащил нож, положил его на сиденье кучера и вошел в башню через массивную железную дверь.
   Секретарь сидел за столом и что-то писал длинным пером. Он поднял глаза на посетителя:
   — Да?
   — Я хочу договориться о встрече с полковником.
   — Кто вы?
   — Я Кэлин Ринг с фермы Айронлатч.
   — А, дуэлянт! — послышался другой голос.
   Кэлин оглянулся и увидел молодого солдата с мощными плечами, спускающегося по ступенькам.
   — Пойдемте, мастер Ринг. Уверен, полковник будет рад познакомиться с вами,
   Кэлин насторожился. В темноволосом солдате было что-то такое, что заставило сжаться его желудок. Мужчина улыбался, но глаза его оставались холодными и жесткими.
   Кэлин последовал за ним. Ступеньки привели их на первый этаж, который представлял собой открытую столовую, где за длинными столами обедали солдаты. Второй этаж был отгорожен несколькими дверьми. Через одну приоткрытую дверь Кэлин увидел кровати, стоявшие в ряд. Третий этаж открывал вход в большое помещение с множеством стульев, расставленных в форме полукруга под высокими окнами.
   — Подождите здесь, садитесь, — сказал солдат, остановившись перед дверью и постучав по деревянной панели.
   Кэлин не услышал никаких звуков, но мужчина вошел внутрь, закрыв за собой дверь. Кэлин подошел к окну и посмотрел вниз на плац. Через минуту солдат вернулся.
   — Я капитан Рено, — представился он, протягивая руку. Кэлин пожал ее. — У полковника Линакса не слишком много свободного времени, но он согласен встретиться с вами.
   Кэлин вошел в комнату. Она была около тридцати трех футов в длину, пол от стены до стены покрывал толстый ковер цвета голубого неба, украшенный вкраплениями бледного золота. Кэлин никогда не видел ничего подобного.
   Мебель была отполирована до блеска, прекрасно изготовлена и говорила о богатстве: темное лакированное дерево, стулья, обтянутые зеленой кожей. Полковник сидел за длинным изогнутым столом, тоже покрытым кожей. Это была самая красивая мебель, которую когда-либо видел юноша. У полковника Линакса было худое, бледное лицо и запавшие глаза, а кожа сухая и нездоровая.
   — Проходите, мастер Ринг, — сказал он слабым голосом. — Садитесь.
   Кэлин сел.
   — Мы слышали о вашей… проблеме,.. с Коллом Джасом и его сыном. Вижу раны на вашем лице, оставленные этим поединком. Вы с юга, не так ли?
   — Да, сир. Старые Холмы, недалеко от Эльдакра.
   — Я хорошо знаю эти места. Горцы там, как мы говорим, более преданны Мойдарту. Они образованны. Вы получили образование, мастер Ринг?
   — Да, сир.
   — Тогда вы знаете, что я имею в виду. Позвольте говорить прямо: «черные» риганты необразованны. Они богатеют за счет вымогательства и грабежей. Вы стали их последней жертвой, и, честно говоря, я удивлен, что вы живы. Понимаю, ваш меч сломался и они пощадили вас.
   — Да, это так, сир. Мне повезло, ведь до этого я никогда не держал меча в руках,
   — Конечно, нет. Нашим горцам на юге незачем оружие. Но вы сражались храбро, что делает вам честь. Вы продолжаете платить дань Коллу Джасу?
   Кэлин быстро сообразил, что ему не следует лгать.
   — Да, сир. Кажется… это благоразумно.
   — В самом деле, мастер Ринг. Так почему вы пришли ко мне?
   — Засвидетельствовать свое почтение, сир.
   — Не для того, чтобы подать жалобу на Колла Джаса?
   — Не считаю это нужным, — сказал Кэлин, лихорадочно подыскивая слова, — ведь поединок был честным и никто не убит. Не знаю, в каком преступлении могу обвинить его.
   — Очень мудро, мастер Ринг. Теперь не время разбираться с Коллом Джасом, хотя оно наступит, уверяю вас.
   Полковник закашлялся. Лицо его потемнело, тело пронзила судорога. Он достал из стола носовой платок, поднес к лицу. Когда приступ прошел, полковник откинулся на спинку стула, и Кэлин увидел кровь на платке.
   Капитан Рено похлопал Кэлина по плечу, тот поднялся и поклонился полковнику.
   — Благодарю вас за оказанное мне уважение, — прошептал Линакс.
   Кэлин прошел к двери, следуя за капитаном к лестнице.
   — Полковник, как вы видите, не совсем здоров, — сказал Рено. — Я рад, что вы пришли, мастер Ринг. Мы можем еще поговорить?
   Рено провел его в другую комнату. Она была меньше, чем кабинет полковника, без ковра, с простой мебелью из высокогорной сосны. Кэлин опять опустился на стул, а Рено присел на край стола. Это был высокий мужчина с темными, коротко постриженными волосами, глубоко посаженными, хмурыми карими глазами. Он добродушно улыбался, но в воздухе висела какая-то напряженность, заставлявшая держаться Кэлина на расстоянии. Кэлин чувствовал, что это жестокий и очень опасный человек.
   — Опишите мне путь в сердце земли ригантов, — сказал капитан Рено.
   — Мы прошли через высокое ущелье, отгороженное воротами. Потом спустились в долину.
   — Ворота охраняли?
   — Да.
   — Сколько человек?
   — Трудно сказать, так как шел сильный дождь. Открыть ворота поднялся только один мужчина. Думаю, их было больше, чем я мог увидеть.
   — Видели ли вы какое-нибудь запрещенное оружие?
   — Оружие?
   — Пушку?
   — Нет, сир. У них есть пушка?
   — Чем были вооружены охранники?
   — Мужчина, открывший первые ворота, держал меч, а за поясом у него был пистолет. Сквозь следующие меня пропустил мужчина в плаще, поэтому я не видел его оружия.
   — Не заметили ли вы в городе мужчин с мушкетами?
   — Нет, сир,
   — Вы ночевали в большом доме? —Да.
   — Там было оружие?
   Кэлин вспомнил обеденный зал. На всех стенах висели пики, луки, топоры, сабли и щиты. Также стойки с мушкетами.
   — У Колла Джаса много оружия на стенах: ножи, мечи и тому подобное. В основном очень старые.
   — Что вы имеете в виду?
   — Длинные пики и то, что, кажется, называлось палашами. Мой учитель, мастер Шаддлер, рассказывал, что такие предметы использовались сотни лет назад, когда мужчины носили доспехи.
   — Сколько людей было на празднике?
   — Возможно, сотни.
   — Все мужчины боевого возраста?
   — Да, — сказал Кэлин.
   — Много ли проживает в главном поселке, как вы думаете?
   — Не знаю, сир. Несколько сотен. Тысяча. Мне не представилось возможности увидеть город. Я приехал ночью, в дождь. Сразился с Балом утром и потом уехал в бурю вечером.