Страница:
Впервые они встретились на военной базе НАТО в турецком городе Измире, где Джек был приписан к Морской разведывательной школе, а Костас числился гражданским советником в исследовательской группе ПВБ ООН — противолодочной военной базе ООН. Через несколько лет Джек вспомнил о Костасе и пригласил его поработать в Международном морском университете, главном исследовательском центре по изучению морских глубин. С тех пор они уже больше десяти лет работают вместе. Со временем Джек стал директором отдела полевых исследований университета. В его распоряжении находились четыре исследовательских судна и более двухсот человек персонала. Костас тоже стал заметной фигурой — в инженерном отделе, но не упускал случая присоединиться к экспедиции Джека, особенно если речь шла о многообещающих приключениях.
— Спасибо, Джек. — Костас медленно встал, не находя сил для дальнейшего разговора. Ростом он не вышел — едва доставал Джеку до плеча, — но широкая грудь и крепкие руки выдавали в нем потомка греческих моряков и рыболовов с твердым характером и необыкновенной выносливостью. К нынешнему проекту Костас относился как к чему-то родному и близкому и был крайне взволнован потрясающими открытиями. Именно он долгое время готовил экспедицию, без зазрения совести используя обширные связи отца в правительственных кругах Греции. Несмотря на то что они сейчас находились в нейтральных водах, помощь греческого военно-морского флота была бесценной, особенно по части бесперебойного снабжения их судна баллонами с очищенным кислородом, без которых подводное погружение было бы просто невозможным.
— О, чуть не забыл. — Костас повернулся к Джеку и хитро улыбнулся. Он полез в карман стабилизирующей куртки, вынул оттуда пакетик в водонепроницаемой оберточной бумаге и протянул Джеку. — Чтобы ты не подумал, будто я присвоил себе эту чудную вещь.
Джек удивленно посмотрел на сияющего от радости друга и молча взял пакет. Он оказался настолько тяжелым, что Джек с трудом удержал его в руке. Не теряя ни секунды, развязал веревку и застыл в изумлении, увидев цельнометаллический диск размером с ладонь с такой сверкающей поверхностью, словно его только что изготовили в таинственной мастерской. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: этот предмет сделан из чистого золота, причем высочайшей пробы.
В отличие от академических коллег Джек никогда не притворялся, что равнодушен ко всякого рода сокровищам. Поэтому сейчас его будто током пробило, когда он увидел, что держит в руках не просто ценную вещь, а несколько килограммов золота. Он медленно поднял диск вверх и повернул его к солнцу, чтобы лучше рассмотреть. Диск засверкал, как яркая лампа, источающая накопившуюся за тысячелетие энергию.
Джек был так взволнован, что поначалу даже не заметил знаки на диске. Когда же он увидел их, у него в глазах потемнело. Он повернул диск к Костасу, где была тень, и провел пальцем по окружности. В центре диска просматривалось изображение странного предмета, отдаленно напоминавшее большую букву Н с тонкой короткой линией, спадающей с поперечной черты, а с двух крайних сторон вниз, как косички, спускались еще четыре линии. По краям диска были нарисованы три концентрических круга, каждый из которых был поделен на двадцать секций. Каждая секция содержала в себе разнообразные символы, выдавленные в металле. Джеку показалось, что внешний круг похож на пиктограмму, знаки которой описывали или изображали окружающий мир или скрывали в себе загадочную фразу. Приглядевшись внимательнее, он увидел нечто напоминавшее человеческую голову, затем рисунок, изображавший шагающего человека. Рядом находилось что-то вроде весла, за которым следовали изображение лодки и снопы злаковых. Внутренние секции были связаны с внешним кругом, но в отличие от него содержали в себе не рисунки, а линейные знаки. Они все были разные, но по форме больше напоминали буквы примитивного алфавита, а не пиктограммы.
Костас молча наблюдал за другом, поглощенным рассматриванием диска. В его глазах отражался хорошо знакомый Костасу блеск азарта. Еще бы! Джек держал в руках предмет легендарной героической эпохи, от которой остались только мифы и легенды. Этот период был изучен по многочисленным находкам археологов в руинах дворцов и крепостей, по произведениям искусства и прекрасно сделанным орудиям труда и войны. Джек всегда имел дело с артефактами, сохранившимися в местах крушений древних судов, как, например, этот диск, который не выбросили за ненадобностью, а оберегали и хранили до момента катастрофы. А главное — диск содержал в себе тайну, и эта тайна будет будоражить воображение Джека и не даст ему покоя до тех пор, пока он ее не разгадает.
Джек несколько раз перевернул диск, осмотрел его со всех сторон и опять уставился на древние знаки. В этот момент он пытался вспомнить последний курс университета, где изучал древние письмена. Что-то подобное он уже где-то видел, но где? Джек постарался запомнить расположение и форму знаков, чтобы сообщить о них по электронной почте Джеймсу Диллену, своему старому учителю, профессору Кембриджского университета и крупнейшему в мире специалисту по древнегреческой письменности.
Джек вернул диск Костасу, после чего они долго смотрели друг другу в глаза, даже не пытаясь скрыть волнения. Наконец Джек направился к членам команды, собравшимся на корме. Находка прибавила ему энергии и окончательно убедила в правильности избранного пути. Он давно знал, что наибольшая угроза для археологических памятников — нейтральные воды. Они открыты для разного рода авантюристов и искателей наживы и находятся вне юрисдикции тех или иных государств. Попытки принять соответствующие международные законы, которые могли поставить под контроль подобную деятельность, оказались тщетными. Без таких законов невозможно контролировать огромные морские пространства. К тому же современное развитие науки и техники позволяет отдельным людям приобрести вполне сносное оборудование и снаряжение для подводных исследований. Ведь его стоимость не намного превышает стоимость автомобиля. Именно таким образом был обнаружен знаменитый «Титаник». Глубоководные исследования, которые раньше были по силам только крупным исследовательским институтам, сейчас становятся открытыми для всех желающих, что уже привело к варварскому разрушению и разграблению многих подводных исторических памятников.
Организованные группы грабителей и мародеров, вооруженных новейшими техникой и технологиями, вторгаются в морские глубины, выскребают из морского дна все подряд без каких бы то ни было записей и уничтожают огромное количество артефактов, оставляя себе лишь то, что может заинтересовать частных коллекционеров. Именно в их грязных руках навсегда исчезают ценные предметы старины, которые могли стать достоянием всего мира. Международному морскому университету приходится противостоять не только этим грабителям, но и многим вполне легальным, но недобросовестным исследователям. Ведь ни для кого не секрет, что предметы антиквариата стали главной валютой международного преступного сообщества.
Джек посмотрел на платформу и почувствовал новый прилив адреналина. Немного подумав, он махнул рукой, давая понять, что сам хочет погрузиться на место обнаружения ценных вещей. Затем стал готовить снаряжение для подводных работ, приладил свой подводный компьютер и проверил давление в баллонах. Все его движения были ровными и спокойными, будто ничего особенного в этот день не случилось.
На самом деле он с трудом сдерживал волнение.
ГЛАВА 2
— Спасибо, Джек. — Костас медленно встал, не находя сил для дальнейшего разговора. Ростом он не вышел — едва доставал Джеку до плеча, — но широкая грудь и крепкие руки выдавали в нем потомка греческих моряков и рыболовов с твердым характером и необыкновенной выносливостью. К нынешнему проекту Костас относился как к чему-то родному и близкому и был крайне взволнован потрясающими открытиями. Именно он долгое время готовил экспедицию, без зазрения совести используя обширные связи отца в правительственных кругах Греции. Несмотря на то что они сейчас находились в нейтральных водах, помощь греческого военно-морского флота была бесценной, особенно по части бесперебойного снабжения их судна баллонами с очищенным кислородом, без которых подводное погружение было бы просто невозможным.
— О, чуть не забыл. — Костас повернулся к Джеку и хитро улыбнулся. Он полез в карман стабилизирующей куртки, вынул оттуда пакетик в водонепроницаемой оберточной бумаге и протянул Джеку. — Чтобы ты не подумал, будто я присвоил себе эту чудную вещь.
Джек удивленно посмотрел на сияющего от радости друга и молча взял пакет. Он оказался настолько тяжелым, что Джек с трудом удержал его в руке. Не теряя ни секунды, развязал веревку и застыл в изумлении, увидев цельнометаллический диск размером с ладонь с такой сверкающей поверхностью, словно его только что изготовили в таинственной мастерской. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: этот предмет сделан из чистого золота, причем высочайшей пробы.
В отличие от академических коллег Джек никогда не притворялся, что равнодушен ко всякого рода сокровищам. Поэтому сейчас его будто током пробило, когда он увидел, что держит в руках не просто ценную вещь, а несколько килограммов золота. Он медленно поднял диск вверх и повернул его к солнцу, чтобы лучше рассмотреть. Диск засверкал, как яркая лампа, источающая накопившуюся за тысячелетие энергию.
Джек был так взволнован, что поначалу даже не заметил знаки на диске. Когда же он увидел их, у него в глазах потемнело. Он повернул диск к Костасу, где была тень, и провел пальцем по окружности. В центре диска просматривалось изображение странного предмета, отдаленно напоминавшее большую букву Н с тонкой короткой линией, спадающей с поперечной черты, а с двух крайних сторон вниз, как косички, спускались еще четыре линии. По краям диска были нарисованы три концентрических круга, каждый из которых был поделен на двадцать секций. Каждая секция содержала в себе разнообразные символы, выдавленные в металле. Джеку показалось, что внешний круг похож на пиктограмму, знаки которой описывали или изображали окружающий мир или скрывали в себе загадочную фразу. Приглядевшись внимательнее, он увидел нечто напоминавшее человеческую голову, затем рисунок, изображавший шагающего человека. Рядом находилось что-то вроде весла, за которым следовали изображение лодки и снопы злаковых. Внутренние секции были связаны с внешним кругом, но в отличие от него содержали в себе не рисунки, а линейные знаки. Они все были разные, но по форме больше напоминали буквы примитивного алфавита, а не пиктограммы.
Костас молча наблюдал за другом, поглощенным рассматриванием диска. В его глазах отражался хорошо знакомый Костасу блеск азарта. Еще бы! Джек держал в руках предмет легендарной героической эпохи, от которой остались только мифы и легенды. Этот период был изучен по многочисленным находкам археологов в руинах дворцов и крепостей, по произведениям искусства и прекрасно сделанным орудиям труда и войны. Джек всегда имел дело с артефактами, сохранившимися в местах крушений древних судов, как, например, этот диск, который не выбросили за ненадобностью, а оберегали и хранили до момента катастрофы. А главное — диск содержал в себе тайну, и эта тайна будет будоражить воображение Джека и не даст ему покоя до тех пор, пока он ее не разгадает.
Джек несколько раз перевернул диск, осмотрел его со всех сторон и опять уставился на древние знаки. В этот момент он пытался вспомнить последний курс университета, где изучал древние письмена. Что-то подобное он уже где-то видел, но где? Джек постарался запомнить расположение и форму знаков, чтобы сообщить о них по электронной почте Джеймсу Диллену, своему старому учителю, профессору Кембриджского университета и крупнейшему в мире специалисту по древнегреческой письменности.
Джек вернул диск Костасу, после чего они долго смотрели друг другу в глаза, даже не пытаясь скрыть волнения. Наконец Джек направился к членам команды, собравшимся на корме. Находка прибавила ему энергии и окончательно убедила в правильности избранного пути. Он давно знал, что наибольшая угроза для археологических памятников — нейтральные воды. Они открыты для разного рода авантюристов и искателей наживы и находятся вне юрисдикции тех или иных государств. Попытки принять соответствующие международные законы, которые могли поставить под контроль подобную деятельность, оказались тщетными. Без таких законов невозможно контролировать огромные морские пространства. К тому же современное развитие науки и техники позволяет отдельным людям приобрести вполне сносное оборудование и снаряжение для подводных исследований. Ведь его стоимость не намного превышает стоимость автомобиля. Именно таким образом был обнаружен знаменитый «Титаник». Глубоководные исследования, которые раньше были по силам только крупным исследовательским институтам, сейчас становятся открытыми для всех желающих, что уже привело к варварскому разрушению и разграблению многих подводных исторических памятников.
Организованные группы грабителей и мародеров, вооруженных новейшими техникой и технологиями, вторгаются в морские глубины, выскребают из морского дна все подряд без каких бы то ни было записей и уничтожают огромное количество артефактов, оставляя себе лишь то, что может заинтересовать частных коллекционеров. Именно в их грязных руках навсегда исчезают ценные предметы старины, которые могли стать достоянием всего мира. Международному морскому университету приходится противостоять не только этим грабителям, но и многим вполне легальным, но недобросовестным исследователям. Ведь ни для кого не секрет, что предметы антиквариата стали главной валютой международного преступного сообщества.
Джек посмотрел на платформу и почувствовал новый прилив адреналина. Немного подумав, он махнул рукой, давая понять, что сам хочет погрузиться на место обнаружения ценных вещей. Затем стал готовить снаряжение для подводных работ, приладил свой подводный компьютер и проверил давление в баллонах. Все его движения были ровными и спокойными, будто ничего особенного в этот день не случилось.
На самом деле он с трудом сдерживал волнение.
ГЛАВА 2
Морис Хибермейер выпрямился, смахнул капли пота со лба и посмотрел на часы. Уже почти полдень. Близилось время окончания работ на раскопках, так как жара в это время дня становилась просто невыносимой. Он разогнулся и поморщился, неожиданно вспомнив, как много времени провел сегодня в пыльной траншее, и почувствовав, как сильно теперь болит спина. Морис медленно побрел к центральной части раскопок, чтобы завершить обычный осмотр территории перед окончанием работы. В широкополой шляпе, маленьких круглых очках и помятых шортах до колен он выглядел смешным, похожим на старого защитника империи, а не на выдающегося египтолога с мировым именем.
Морис молча осмотрел территорию раскопок, не обращая внимания на привычное звяканье лопаток и скрип тележек, на которых вывозили мусор. Конечно, здесь нет того великолепия, как при раскопках Долины Царей, зато больше интересных находок. Гробница Тутанхамона была найдена в результате десяти лет поисков, а здесь они буквально на каждом шагу натыкаются на древние мумии. Их уже сотни, и похоже, будет еще больше.
Хибермейер подошел к краю глубокой ямы, с которой они начали свою работу, и посмотрел вниз. Там был расчищен от песка длинный лабиринт — вырезанные в песчаном грунте ходы и ниши, в которых древние египтяне хоронили своих покойников. К счастью, все эти мумии остались в неприкосновенности в отличие от царских гробниц, которые уже давно разграблены мародерами и искателями легкой наживы. Обнаружили эти катакомбы случайно, благодаря несчастному верблюду, который неожиданно провалился в яму на глазах у изумленного хозяина. Тот приблизился к образовавшемуся проему и с диким криком убежал прочь, увидев там ряд высушенных тел, которые взирали на него гневными глазницами, словно осуждая за бесцеремонное нарушение их покоя.
— Эти люди, по всей вероятности, ваши предки, — сказал Хибермейер владельцу верблюда, когда его вызвали из института археологии в Александрии в этот отдаленный оазис, расположенный в двухстах километрах к югу.
Дальнейшие раскопки подтвердили его догадку. Лица, которые повергли в ужас владельца верблюда, на самом деле оказались своеобразными надгробными картинами: многие из них по выразительности не уступали живописным полотнам эпохи раннего итальянского Возрождения. И тем не менее это были картины, выполненные рукой не художника, а ремесленника, простого человека, который провожал в последний путь таких же простых людей. По всему было видно, что это мумии простолюдинов, живших не в эпоху фараонов и величия Древнего Египта, а во времена правления греческой династии и римского владычества. То была эпоха экономического процветания, когда распространение металлических денег неизбежно приводило к накоплению богатств, а успешная торговля давала возможность мумификации умерших и изготовления золотых посмертных масок даже для представителей средних сословий. Именно в то время здесь получил широкое распространение погребальный ритуал, сохранившийся с древних времен. Все эти люди жили в Фаюме, плодородном оазисе, который протянулся на шестьдесят километров к востоку от некрополя до берегов Нила.
Хибермейер давно знал, что обычные захоронения открывают перед исследователем более полную и разнообразную картину жизни людей, чем царские погребения. А порой они скрывают в себе не менее удивительные истории, чем мумии Рамзеса или Тутанхамона. Только сегодня утром, к примеру, он раскопал семейное погребение древних производителей ткани и одежды. Там были захоронены человек по имени Сет, а также его отец и брат. На покрывавшей надгробие доске, покрытой тонкой тканью, были изображены красочные сцены их жизни в храме, а сопровождавшая надпись гласила, что оба брата были ревностными поклонниками местных культов и долгие годы являлись служителями храма богини Нейт в Саисе. А потом им улыбнулась удача, и они вместе с отцом стали весьма преуспевающими торговцами, продававшими грекам свою продукцию. Если судить по погребальному обряду, богатому убранству и золотым маскам, покрывавшим их лица, они были вполне удачливыми и зажиточными купцами.
— Доктор Хибермейер, — послышался снизу голос студентки-практикантки из Египта, — думаю, вам стоит взглянуть на это…
На выпускницу университета Айшу Фарук Хибермейер возлагал большие надежды и не без оснований считал, что настанет час, когда она сможет заменить его на посту директора института археологии. Не дождавшись ответа, Айша высунулась из ямы в том самом месте, где под землю провалился верблюд. Красивое смуглое лицо выдавало в ней потомка древних египтян. Иногда ему казалось, что она сошла с артефактных изображений как напоминание о тех давних временах.
— Вам придется спуститься вниз, — добавила она. Хибермейер снял широкополую шляпу вместе со шлемом безопасности и стал осторожно спускаться в траншею по хрупкой деревянной лестнице. Снизу ему помогал местный феллах, нанятый в качестве чернорабочего. Айша вновь вернулась на прежнее место и склонилась над обнаруженной мумией. Тело покойного находилось в небольшой нише и значительно пострадало в результате падения верблюда. Хибермейер сразу обратил внимание на полуразрушенный терракотовый саркофаг и поврежденную в области грудной клетки мумию.
Это была самая древняя часть некрополя, тесное переплетение узких проходов, образующих центральную часть захоронения. Хибермейер очень надеялся, что студентка нашла нечто подтверждающее его давнюю теорию о том, что погребальные комплексы подобного рода были основаны по меньше мере в VI веке до нашей эры, за два столетия до завоевания Египта Александром Великим.
— Так, что тут у нас?
Хибермейер говорил с сильным немецким акцентом, придававшим ему еще большую солидность. Он подошел к ассистентке и осторожно протиснулся к нише, стараясь не повредить саркофаг с мумией. При этом он надел маску, предохраняющую от проникновения вирусов и бактерий, которых предостаточно даже в самых древних захоронениях. Был еще один старый обычай, от которого ученый никогда не отказывался. Перед началом работы он закрывал глаза и склонял голову, словно прося прощения за вторжение в загробный мир древних людей. А после того как исследование мертвых тел завершалось, он всегда следил, чтобы они были приведены в соответствующий порядок для продолжения своего пути.
Когда все было готово, Айша приблизила электрическую лампу и сдвинула крышку саркофага. Внутри лежала высохшая мумия с глубоким, похожим на рану отверстием в области живота.
— Сейчас, я только очищу ее от песка, — произнесла она, не глядя на Хибермейера.
Айша работала с хирургической точностью, ловко манипулируя щеткой и медицинскими щипцами, которые обычно используют дантисты. Инструменты у нее всегда были аккуратно сложены на небольшом подносе и находились под рукой. Через несколько минут Айша устранила все лишнее, смела щеткой песок, потом сложила инструменты и отодвинулась, дав Хибермейеру возможность внимательно рассмотреть находку.
Он окинул опытным взглядом саркофаг, затем переключил внимание на мумию, ощущая терпкий запах много веков назад разложившейся плоти. Первым делом идентифицировал золотой символ «ба», который всегда олицетворял бессмертную душу покойника. Рядом находились разнообразные амулеты, выполненные в форме взвившихся вверх кобр, а в самом центре раскрытой грудной клетки лежал амулет Кубехсеннуэф — для древних египтян он служил хранителем человеческих внутренностей. Отодвинув эти предметы, Хибермейер обнаружил красивую фаянсовую брошь с изображением божества в виде орла с широко расправленными крыльями. Орел был сделан из силикатного материала, обожженного до зеленоватого цвета.
Доктор Хибермейер продвинулся своим грузным телом в глубину ниши и низко склонился над распахнутой грудью мумии. Тело лежало лицом на восток, приветствуя восходящее солнце в символическом возрождении из мертвых. Это одна из самых древних традиций погребения, возникшая, вероятно, еще в доисторический период.
Кожа мумии была почти прозрачной и по цвету напоминала кусок высохшего пергамента. Мумии простых людей, захороненных в некрополе, не подвергались столь тщательной подготовке, какая обычно предшествовала погребению фараонов. Тела последних вскрывали, очищали от внутренностей и крови, а потом заполняли специальным соляным раствором, смешанным с ароматными маслами. Здесь же всю работу по сохранению целостности тела брала на себя природа. Из тела покойника изымали только некоторые внутренние органы, остальное сохранялось в сухом песке, который служил главным консервирующим средством. Правда, к началу римского периода в истории Египта даже эта простая процедура была предана забвению, но сухой песок жаркой пустыни, к радости современных археологов, продолжал играть роль сохраняющей среды. Рассматривая и изучая внутренности таких мумий, Хибермейер всегда поражался прочности и долговечности органической материи, которая сохранялась в прекрасном состоянии на протяжении многих тысячелетий.
— Вы видите? — не выдержала Айша, с трудом сдерживая волнение. — Вон там, под вашей правой рукой…
— Ах да, вижу.
Хибермейер наконец обратил внимание на тонкую полоску материи, обвивавшую тело мумии. Один край ленты опускался чуть ниже бедер и сохранил яркие краски. Наклонившись еще ниже, он увидел, что эта полоска покрыта какими-то письменами. Впрочем, ничего необычного в этом не было. Древние египтяне всегда стремились записывать все важные события своей жизни на папирусах, которые потом клали в гроб вместе с покойным. Для современных археологов подобные надписи представляют особый интерес, так как позволяют больше узнать о жизни и быте простых людей. Именно поэтому Хибермейер настоял, чтобы раскопки этого некрополя были произведены на столь большом пространстве.
Правда, в эту минуту его больше интересовала датировка мумии по стилю и форме письма, а не содержание послания. Теперь он понял волнение Айши, впервые наткнувшейся на такой папирус. Ведь это дает возможность определить не только время захоронения, но и получить дополнительную информацию о характере некрополя и погребенных здесь людях. Обычно им приходилось ждать несколько недель, пока реставраторы из Александрии проведут анализ мумии и снимут с нее все ленты папируса.
— Надпись сделана на греческом языке, — прокомментировала Айша, с трудом протискиваясь между крупным телом археолога и стеной ниши.
Хибермейер с довольным видом кивнул. Она права, это хорошо видно по извилистым буквам с закругленными краями. Письмо заметно отличалось от угловатых иероглифов фараоновского Египта и даже от коптского письма Фаюмского региона в период греко-римского правления.
Однако открытие вызвало у него замешательство. Как мог фрагмент древнегреческого текста попасть внутрь фаюмской мумии VI или V века до нашей эры? Конечно, египтяне позволяли грекам создавать свои торговые колонии в Навкратисе, расположенном на берегу одного из рукавов Нила в VII веке до нашей эры, но все их передвижения находились под строгим контролем. И вообще греки не были главными игроками на египетской сцене вплоть до завоевания этой страны Александром Великим в 332 году до нашей эры. Трудно представить, что египтяне делали записи на древнегреческом до этого периода.
И тут его осенило. Этот греческий документ в Фаюме, вероятно, относится к периоду Птолемеев — македонской династии, которая была основана одним из военачальников Александра, Птолемеем I Лагом, и закончилась самоубийством царицы Клеопатры и римским вторжением в Египет в 30 году до нашей эры. Неужели он ошибся в датировке этой части некрополя, отнеся ее к более раннему периоду? Ученый повернулся к Айше, в его взгляде сквозило разочарование.
— Мне это не очень нравится, — тихо произнес он. — Думаю, следует более тщательно изучить все вещи.
Хибермейер пододвинул лампу поближе к мумии, наклонился над ней и щеточкой осторожно стал смахивать песок и пыль с конца папирусной ленты. Вскоре буквы стали настолько отчетливыми и яркими, словно их нанесли на папирус только вчера. Ученый достал свою лупу и, затаив дыхание, приступил к изучению текста. Буквы были маленькие, непрерывно следующие друг за другом без знаков препинания. Он понял, что понадобится немало времени и терпения для полного и более-менее адекватного перевода.
Сейчас его больше интересовал стиль письма. Хибермейеру крупно повезло, что в студенческие годы он учился у знаменитого профессора Джеймса Диллена, признанного знатока древней письменности и эксперта в области исторической лингвистики. Диллен произвел на юного студента такое сильное впечатление, что Хибермейер до сегодняшнего дня помнил каждую деталь из его лекций, посвященных древнегреческой каллиграфии.
Вскоре его губы растянулись в довольной улыбке.
— Можно расслабиться. — Он повернулся к Айше. — Я абсолютно уверен, что надпись относится к древнему периоду — пятому, а то и шестому веку до нашей эры.
Он удовлетворенно закрыл глаза и вздохнул, а студентка радостно обняла его за плечи, на мгновение позабыв о традиционной сдержанности в отношениях между ученицей и учителем. Айша с самого начала предполагала то же, что и Хибермейер, поскольку неплохо разбиралась в древнегреческом языке, даже именно по этой теме писала магистерскую диссертацию. А об архаичном письме древних Афин она знала намного больше Хибермейера, но решила все же пригласить профессора, чтобы он разделил вместе с ней радостное чувство триумфа. Ведь он так долго отстаивал предположение, что эта часть некрополя относится к более древнему периоду, чем предполагалось ранее.
Хибермейер тем временем вернулся к тексту, с волнением вглядываясь в каждую букву. Беглого взгляда было достаточно, чтобы понять — этот текст не имеет отношения к административным делам, к списку людей или арифметическим расчетам. Похоже, этот документ не относится и к торговым отчетам купцов из Навкратиса. Неужели в то время в Египте жили еще какие-то греки, помимо торговцев? Хибермейеру были известны факты эпизодических посещений Египта греками, в основном учеными, которым египетские власти великодушно предоставляли редкую возможность поработать в архивах местных храмов. Так, например, в V веке до нашей эры египетских жрецов навестил Геродот из Галикарнаса, которого с давних пор называли отцом истории. Жрецы рассказали ему о многих интересных событиях, произошедших в мире задолго до военного конфликта между греками и персами, которому Геродот решил посвятить свою книгу. Но Египет греки посещали и задолго до Геродота. Здесь иногда бывали государственные деятели Афин, известные жрецы и писатели, но все их визиты имели случайный характер и не сохранились в анналах истории.
Хибермейер решил не высказывать свои мысли вслух, чтобы не будоражить воображение студентки и не давать повода для распространения невероятных слухов. А досужие журналисты только и ждут сенсации. И все же он не мог сдержать радости. Неужели удастся найти недостающее звено древней истории?
Почти вся литература, посвященная античному периоду, дошла до наших дней благодаря средневековым копиям древних рукописей. Их усердно переписывали средневековые монахи Западной Европы после падения Римской империи. Позже все эти древние рукописи были уничтожены либо завоевателями, либо чересчур ревностными религиозными фанатиками. Многие десятилетия историки тешили себя несбыточной надеждой, что жаркие пески египетской пустыни сохранили для потомков считавшиеся утраченными древние тексты и письмена, которые могли бы перевернуть все наши представления о всемирной истории. Больше всего ученые надеялись отыскать новые свидетельства необыкновенной мудрости египетских жрецов, славившихся глубокими познаниями в самых разнообразных сферах. Еще Геродот отмечал, что во время посещения египетских храмов он видел огромные скриптории, где писцы переписывали древние книги. Египетские жрецы создали удивительную систему хранения и передачи знаний от поколения к поколению, причем эта традиция началась за несколько тысячелетий до появления письменной истории.
Хибермейер мысленно прокрутил в голове несколько возможных вариантов. Может быть, это оригинальное свидетельство о странствиях евреев, которое приоткроет тайну событий Ветхого Завета? Или описание последнего периода эпохи бронзы, имеющего отношение к Троянской войне? Впрочем, текст может быть посвящен даже более раннему периоду истории, когда египтяне не только торговали с древними жителями Крита эпохи бронзы, но и создали более выдающиеся памятники прошлого. Вдруг речь идет о египетском царе Миносе? Последнее предположение понравилось Хибермейеру больше всего.
Однако Айша вернула его на грешную землю:
— Посмотрите на это. — Она только что очистила от песка край папируса, торчавший из-под внешнего слоя ткани, в которую была завернута мумия. — Здесь нарисовано… напоминает странный символ.
Хибермейер уставился на папирус. Текст действительно прерывался странным символом, часть которого была скрыта под тканью мумии. Он отдаленно напоминал садовые грабли с четырьмя выступами.
— Что вы думаете на этот счет? — Айша нетерпеливо заерзала.
— Не знаю. — Профессор замолк, стараясь не показать виду, что растерялся. — Это может быть нумерологический знак, каким-то образом связанный с клинописью. — Он попытался вспомнить глиняные таблички, которые ему доводилось встречать на раскопках древних поселений на Ближнем Востоке. — Вот, посмотрите, это может стать для нас ключом к разгадке.
Морис молча осмотрел территорию раскопок, не обращая внимания на привычное звяканье лопаток и скрип тележек, на которых вывозили мусор. Конечно, здесь нет того великолепия, как при раскопках Долины Царей, зато больше интересных находок. Гробница Тутанхамона была найдена в результате десяти лет поисков, а здесь они буквально на каждом шагу натыкаются на древние мумии. Их уже сотни, и похоже, будет еще больше.
Хибермейер подошел к краю глубокой ямы, с которой они начали свою работу, и посмотрел вниз. Там был расчищен от песка длинный лабиринт — вырезанные в песчаном грунте ходы и ниши, в которых древние египтяне хоронили своих покойников. К счастью, все эти мумии остались в неприкосновенности в отличие от царских гробниц, которые уже давно разграблены мародерами и искателями легкой наживы. Обнаружили эти катакомбы случайно, благодаря несчастному верблюду, который неожиданно провалился в яму на глазах у изумленного хозяина. Тот приблизился к образовавшемуся проему и с диким криком убежал прочь, увидев там ряд высушенных тел, которые взирали на него гневными глазницами, словно осуждая за бесцеремонное нарушение их покоя.
— Эти люди, по всей вероятности, ваши предки, — сказал Хибермейер владельцу верблюда, когда его вызвали из института археологии в Александрии в этот отдаленный оазис, расположенный в двухстах километрах к югу.
Дальнейшие раскопки подтвердили его догадку. Лица, которые повергли в ужас владельца верблюда, на самом деле оказались своеобразными надгробными картинами: многие из них по выразительности не уступали живописным полотнам эпохи раннего итальянского Возрождения. И тем не менее это были картины, выполненные рукой не художника, а ремесленника, простого человека, который провожал в последний путь таких же простых людей. По всему было видно, что это мумии простолюдинов, живших не в эпоху фараонов и величия Древнего Египта, а во времена правления греческой династии и римского владычества. То была эпоха экономического процветания, когда распространение металлических денег неизбежно приводило к накоплению богатств, а успешная торговля давала возможность мумификации умерших и изготовления золотых посмертных масок даже для представителей средних сословий. Именно в то время здесь получил широкое распространение погребальный ритуал, сохранившийся с древних времен. Все эти люди жили в Фаюме, плодородном оазисе, который протянулся на шестьдесят километров к востоку от некрополя до берегов Нила.
Хибермейер давно знал, что обычные захоронения открывают перед исследователем более полную и разнообразную картину жизни людей, чем царские погребения. А порой они скрывают в себе не менее удивительные истории, чем мумии Рамзеса или Тутанхамона. Только сегодня утром, к примеру, он раскопал семейное погребение древних производителей ткани и одежды. Там были захоронены человек по имени Сет, а также его отец и брат. На покрывавшей надгробие доске, покрытой тонкой тканью, были изображены красочные сцены их жизни в храме, а сопровождавшая надпись гласила, что оба брата были ревностными поклонниками местных культов и долгие годы являлись служителями храма богини Нейт в Саисе. А потом им улыбнулась удача, и они вместе с отцом стали весьма преуспевающими торговцами, продававшими грекам свою продукцию. Если судить по погребальному обряду, богатому убранству и золотым маскам, покрывавшим их лица, они были вполне удачливыми и зажиточными купцами.
— Доктор Хибермейер, — послышался снизу голос студентки-практикантки из Египта, — думаю, вам стоит взглянуть на это…
На выпускницу университета Айшу Фарук Хибермейер возлагал большие надежды и не без оснований считал, что настанет час, когда она сможет заменить его на посту директора института археологии. Не дождавшись ответа, Айша высунулась из ямы в том самом месте, где под землю провалился верблюд. Красивое смуглое лицо выдавало в ней потомка древних египтян. Иногда ему казалось, что она сошла с артефактных изображений как напоминание о тех давних временах.
— Вам придется спуститься вниз, — добавила она. Хибермейер снял широкополую шляпу вместе со шлемом безопасности и стал осторожно спускаться в траншею по хрупкой деревянной лестнице. Снизу ему помогал местный феллах, нанятый в качестве чернорабочего. Айша вновь вернулась на прежнее место и склонилась над обнаруженной мумией. Тело покойного находилось в небольшой нише и значительно пострадало в результате падения верблюда. Хибермейер сразу обратил внимание на полуразрушенный терракотовый саркофаг и поврежденную в области грудной клетки мумию.
Это была самая древняя часть некрополя, тесное переплетение узких проходов, образующих центральную часть захоронения. Хибермейер очень надеялся, что студентка нашла нечто подтверждающее его давнюю теорию о том, что погребальные комплексы подобного рода были основаны по меньше мере в VI веке до нашей эры, за два столетия до завоевания Египта Александром Великим.
— Так, что тут у нас?
Хибермейер говорил с сильным немецким акцентом, придававшим ему еще большую солидность. Он подошел к ассистентке и осторожно протиснулся к нише, стараясь не повредить саркофаг с мумией. При этом он надел маску, предохраняющую от проникновения вирусов и бактерий, которых предостаточно даже в самых древних захоронениях. Был еще один старый обычай, от которого ученый никогда не отказывался. Перед началом работы он закрывал глаза и склонял голову, словно прося прощения за вторжение в загробный мир древних людей. А после того как исследование мертвых тел завершалось, он всегда следил, чтобы они были приведены в соответствующий порядок для продолжения своего пути.
Когда все было готово, Айша приблизила электрическую лампу и сдвинула крышку саркофага. Внутри лежала высохшая мумия с глубоким, похожим на рану отверстием в области живота.
— Сейчас, я только очищу ее от песка, — произнесла она, не глядя на Хибермейера.
Айша работала с хирургической точностью, ловко манипулируя щеткой и медицинскими щипцами, которые обычно используют дантисты. Инструменты у нее всегда были аккуратно сложены на небольшом подносе и находились под рукой. Через несколько минут Айша устранила все лишнее, смела щеткой песок, потом сложила инструменты и отодвинулась, дав Хибермейеру возможность внимательно рассмотреть находку.
Он окинул опытным взглядом саркофаг, затем переключил внимание на мумию, ощущая терпкий запах много веков назад разложившейся плоти. Первым делом идентифицировал золотой символ «ба», который всегда олицетворял бессмертную душу покойника. Рядом находились разнообразные амулеты, выполненные в форме взвившихся вверх кобр, а в самом центре раскрытой грудной клетки лежал амулет Кубехсеннуэф — для древних египтян он служил хранителем человеческих внутренностей. Отодвинув эти предметы, Хибермейер обнаружил красивую фаянсовую брошь с изображением божества в виде орла с широко расправленными крыльями. Орел был сделан из силикатного материала, обожженного до зеленоватого цвета.
Доктор Хибермейер продвинулся своим грузным телом в глубину ниши и низко склонился над распахнутой грудью мумии. Тело лежало лицом на восток, приветствуя восходящее солнце в символическом возрождении из мертвых. Это одна из самых древних традиций погребения, возникшая, вероятно, еще в доисторический период.
Кожа мумии была почти прозрачной и по цвету напоминала кусок высохшего пергамента. Мумии простых людей, захороненных в некрополе, не подвергались столь тщательной подготовке, какая обычно предшествовала погребению фараонов. Тела последних вскрывали, очищали от внутренностей и крови, а потом заполняли специальным соляным раствором, смешанным с ароматными маслами. Здесь же всю работу по сохранению целостности тела брала на себя природа. Из тела покойника изымали только некоторые внутренние органы, остальное сохранялось в сухом песке, который служил главным консервирующим средством. Правда, к началу римского периода в истории Египта даже эта простая процедура была предана забвению, но сухой песок жаркой пустыни, к радости современных археологов, продолжал играть роль сохраняющей среды. Рассматривая и изучая внутренности таких мумий, Хибермейер всегда поражался прочности и долговечности органической материи, которая сохранялась в прекрасном состоянии на протяжении многих тысячелетий.
— Вы видите? — не выдержала Айша, с трудом сдерживая волнение. — Вон там, под вашей правой рукой…
— Ах да, вижу.
Хибермейер наконец обратил внимание на тонкую полоску материи, обвивавшую тело мумии. Один край ленты опускался чуть ниже бедер и сохранил яркие краски. Наклонившись еще ниже, он увидел, что эта полоска покрыта какими-то письменами. Впрочем, ничего необычного в этом не было. Древние египтяне всегда стремились записывать все важные события своей жизни на папирусах, которые потом клали в гроб вместе с покойным. Для современных археологов подобные надписи представляют особый интерес, так как позволяют больше узнать о жизни и быте простых людей. Именно поэтому Хибермейер настоял, чтобы раскопки этого некрополя были произведены на столь большом пространстве.
Правда, в эту минуту его больше интересовала датировка мумии по стилю и форме письма, а не содержание послания. Теперь он понял волнение Айши, впервые наткнувшейся на такой папирус. Ведь это дает возможность определить не только время захоронения, но и получить дополнительную информацию о характере некрополя и погребенных здесь людях. Обычно им приходилось ждать несколько недель, пока реставраторы из Александрии проведут анализ мумии и снимут с нее все ленты папируса.
— Надпись сделана на греческом языке, — прокомментировала Айша, с трудом протискиваясь между крупным телом археолога и стеной ниши.
Хибермейер с довольным видом кивнул. Она права, это хорошо видно по извилистым буквам с закругленными краями. Письмо заметно отличалось от угловатых иероглифов фараоновского Египта и даже от коптского письма Фаюмского региона в период греко-римского правления.
Однако открытие вызвало у него замешательство. Как мог фрагмент древнегреческого текста попасть внутрь фаюмской мумии VI или V века до нашей эры? Конечно, египтяне позволяли грекам создавать свои торговые колонии в Навкратисе, расположенном на берегу одного из рукавов Нила в VII веке до нашей эры, но все их передвижения находились под строгим контролем. И вообще греки не были главными игроками на египетской сцене вплоть до завоевания этой страны Александром Великим в 332 году до нашей эры. Трудно представить, что египтяне делали записи на древнегреческом до этого периода.
И тут его осенило. Этот греческий документ в Фаюме, вероятно, относится к периоду Птолемеев — македонской династии, которая была основана одним из военачальников Александра, Птолемеем I Лагом, и закончилась самоубийством царицы Клеопатры и римским вторжением в Египет в 30 году до нашей эры. Неужели он ошибся в датировке этой части некрополя, отнеся ее к более раннему периоду? Ученый повернулся к Айше, в его взгляде сквозило разочарование.
— Мне это не очень нравится, — тихо произнес он. — Думаю, следует более тщательно изучить все вещи.
Хибермейер пододвинул лампу поближе к мумии, наклонился над ней и щеточкой осторожно стал смахивать песок и пыль с конца папирусной ленты. Вскоре буквы стали настолько отчетливыми и яркими, словно их нанесли на папирус только вчера. Ученый достал свою лупу и, затаив дыхание, приступил к изучению текста. Буквы были маленькие, непрерывно следующие друг за другом без знаков препинания. Он понял, что понадобится немало времени и терпения для полного и более-менее адекватного перевода.
Сейчас его больше интересовал стиль письма. Хибермейеру крупно повезло, что в студенческие годы он учился у знаменитого профессора Джеймса Диллена, признанного знатока древней письменности и эксперта в области исторической лингвистики. Диллен произвел на юного студента такое сильное впечатление, что Хибермейер до сегодняшнего дня помнил каждую деталь из его лекций, посвященных древнегреческой каллиграфии.
Вскоре его губы растянулись в довольной улыбке.
— Можно расслабиться. — Он повернулся к Айше. — Я абсолютно уверен, что надпись относится к древнему периоду — пятому, а то и шестому веку до нашей эры.
Он удовлетворенно закрыл глаза и вздохнул, а студентка радостно обняла его за плечи, на мгновение позабыв о традиционной сдержанности в отношениях между ученицей и учителем. Айша с самого начала предполагала то же, что и Хибермейер, поскольку неплохо разбиралась в древнегреческом языке, даже именно по этой теме писала магистерскую диссертацию. А об архаичном письме древних Афин она знала намного больше Хибермейера, но решила все же пригласить профессора, чтобы он разделил вместе с ней радостное чувство триумфа. Ведь он так долго отстаивал предположение, что эта часть некрополя относится к более древнему периоду, чем предполагалось ранее.
Хибермейер тем временем вернулся к тексту, с волнением вглядываясь в каждую букву. Беглого взгляда было достаточно, чтобы понять — этот текст не имеет отношения к административным делам, к списку людей или арифметическим расчетам. Похоже, этот документ не относится и к торговым отчетам купцов из Навкратиса. Неужели в то время в Египте жили еще какие-то греки, помимо торговцев? Хибермейеру были известны факты эпизодических посещений Египта греками, в основном учеными, которым египетские власти великодушно предоставляли редкую возможность поработать в архивах местных храмов. Так, например, в V веке до нашей эры египетских жрецов навестил Геродот из Галикарнаса, которого с давних пор называли отцом истории. Жрецы рассказали ему о многих интересных событиях, произошедших в мире задолго до военного конфликта между греками и персами, которому Геродот решил посвятить свою книгу. Но Египет греки посещали и задолго до Геродота. Здесь иногда бывали государственные деятели Афин, известные жрецы и писатели, но все их визиты имели случайный характер и не сохранились в анналах истории.
Хибермейер решил не высказывать свои мысли вслух, чтобы не будоражить воображение студентки и не давать повода для распространения невероятных слухов. А досужие журналисты только и ждут сенсации. И все же он не мог сдержать радости. Неужели удастся найти недостающее звено древней истории?
Почти вся литература, посвященная античному периоду, дошла до наших дней благодаря средневековым копиям древних рукописей. Их усердно переписывали средневековые монахи Западной Европы после падения Римской империи. Позже все эти древние рукописи были уничтожены либо завоевателями, либо чересчур ревностными религиозными фанатиками. Многие десятилетия историки тешили себя несбыточной надеждой, что жаркие пески египетской пустыни сохранили для потомков считавшиеся утраченными древние тексты и письмена, которые могли бы перевернуть все наши представления о всемирной истории. Больше всего ученые надеялись отыскать новые свидетельства необыкновенной мудрости египетских жрецов, славившихся глубокими познаниями в самых разнообразных сферах. Еще Геродот отмечал, что во время посещения египетских храмов он видел огромные скриптории, где писцы переписывали древние книги. Египетские жрецы создали удивительную систему хранения и передачи знаний от поколения к поколению, причем эта традиция началась за несколько тысячелетий до появления письменной истории.
Хибермейер мысленно прокрутил в голове несколько возможных вариантов. Может быть, это оригинальное свидетельство о странствиях евреев, которое приоткроет тайну событий Ветхого Завета? Или описание последнего периода эпохи бронзы, имеющего отношение к Троянской войне? Впрочем, текст может быть посвящен даже более раннему периоду истории, когда египтяне не только торговали с древними жителями Крита эпохи бронзы, но и создали более выдающиеся памятники прошлого. Вдруг речь идет о египетском царе Миносе? Последнее предположение понравилось Хибермейеру больше всего.
Однако Айша вернула его на грешную землю:
— Посмотрите на это. — Она только что очистила от песка край папируса, торчавший из-под внешнего слоя ткани, в которую была завернута мумия. — Здесь нарисовано… напоминает странный символ.
Хибермейер уставился на папирус. Текст действительно прерывался странным символом, часть которого была скрыта под тканью мумии. Он отдаленно напоминал садовые грабли с четырьмя выступами.
— Что вы думаете на этот счет? — Айша нетерпеливо заерзала.
— Не знаю. — Профессор замолк, стараясь не показать виду, что растерялся. — Это может быть нумерологический знак, каким-то образом связанный с клинописью. — Он попытался вспомнить глиняные таблички, которые ему доводилось встречать на раскопках древних поселений на Ближнем Востоке. — Вот, посмотрите, это может стать для нас ключом к разгадке.