Невнятные обещания долетели до ушей Дот, стоявшей в метре от телефона.
   – Я позвоню вам, когда улажу дело. Никуда не выходите, ясно? Мне может понадобиться ваше подтверждение. Хорошего утра. – Фрина швырнула трубку на рычаг, снова подняла ее и попросила соединить с Элтемом.
   – Дот, скажи господину Батлеру, пусть приготовит автомобиль. Положите одеяла и бренди. Здравствуйте, это мисс Фрина Фишер, могу я поговорить с матерью-настоятельницей? Хорошо, я буду ждать на линии. Дот, присмотри, чтобы бедняжка Мэри привела себя в порядок, прежде чем вернется домой, отправь ее на такси как можно быстрее. Скажи девочкам, что я не смогу отвести их сегодня на пляж. Если они хотят подышать свежим воздухом, да и ты тоже, попроси Берта и Сеса проводить вас к морю и присмотреть за вами во время купания. Но будьте осторожны. Мы до сих пор еще не выбрались из дела с анархистами. Алло? Да, я жду мать-настоятельницу. По срочному делу. Да, я не вешаю трубку… Скажи господину Батлеру, что мы едем в Элтем, а затем в… ага. Доброе утро, мать-настоятельница. Это Фрина Фишер.
   – Доброе утро, мисс Фишер, – голос, как всегда, был спокойным и слегка смешливым. Фрина представила величественный кабинет с эркерами, выходящими в сад, где цветут сливы.
   – Я нашла Алисию и хотела бы, чтобы вы поехали со мной вызволять ее.
   – Где она? Конечно, я поеду с вами. Она… она была… на Гертруд-стрит?
   – Нет, хуже. Она в частной психиатрической больнице на Пленти-роуд, совсем неподалеку от вашего монастыря.
   – Она не в себе?
   – Несколько дней назад была здорова, а что с ней сделали теперь – не знаю. С ней случилось кое-что ужасное, я расскажу вам при встрече. Вы поедете со мной? А готовы ли вы принять девочку в монастырь… послушницей – так это, кажется, называется – если она в здравом рассудке?
   – Но ее отец…
   – Он возражать не станет.
   – Что ж, если бедняжка в здравом уме и попрежнему хочет принять постриг, то я прогневила бы Бога, отказав ей.
   – Рада это слышать. Я очень скоро у вас буду.
   – Что-то еще я могу сейчас сделать?
   – Молитесь, – посоветовала Фрина.
   Мать-настоятельница усмехнулась.
   – Хороший совет, мисс Фишер. До встречи.
   Фрина позвонила в пансион, где жили Берт и Сес.
   – Берт? Не могли бы вы приехать и присмотреть за девочками?
   – Не очень-то я в няньки гожусь, мисс, – запротестовал Берт.
   – Очень даже годишься. Мне угрожают анархисты, а сама я не могу присмотреть за детьми. Мне нужны телохранители. Не могу же я все время держать девочек в четырех стенах. Кроме того, я не хочу, чтобы эти молодчики возомнили, что напугали меня. Ты слышишь?
   – Ладно, мисс, – согласился Сес, который взял трубку. – Мы должны быть при оружии?
   – Да, – ответила Фрина и услышала глубокий вздох на том конце провода.
   – Вы ведь знаете, что нам грозит, если нас застукают с оружием?
   – Да.
   – Хорошо, мисс, мы мигом.
   Дот промчалась мимо Фрины с охапкой одеял и бутылкой бренди. Фрина снова подняла трубку.
   – Рассел-стрит, – попросила она. – Детектива-сержанта Кэрролла. Да, я подожду.
   – Мисс! Мэри Тэчелл хочет вернуться домой.
   – Минуточку, Дот. Не могла бы ты выйти на дорогу и взглянуть, не приехал ли автомобиль от этих треклятых Воддингтон-Форсайтов? Они должны прислать мне два письма, пусть шофер подождет, пока я их прочту. Найди мне отточенный карандаш, пожалуйста, этот сломался. Берт и Сес приедут охранять вас, пока я буду в отъезде. Алло! Билл? Фрина Фишер. У меня есть новости. Государственный банк на углу Уильям-стрит… да, тот большой… в четверг в два. У них пулемет, будьте осторожны… Фрина взяла у Дот новенький карандаш и, стукнув им по блокноту, сразу же сломала его.
   – Послушайте-ка, коп несчастный, я своей жизнью рисковала, добывая эти сведения. Я не могу сказать вам, откуда мне это известно, но источник надежный… буквально из первых уст, если можно так сказать…
   – Не горячитесь, мисс Фишер, – ответил спокойный голос в трубке. – Я вам верю. А вот им – нет. Эти коммунисты, в них ни на грош правды, да и планировать они ничего не умеют. Но спасибо вам от всех нас, мисс Фишер. Я передам боссу. Это уж ему решать, что делать.
   – Только не говорите потом, что я вас не предупреждала, – прошипела Фрина и повесила трубку.
   Она побежала наверх и быстро натянула на себя одежду.
   – Кофе! – крикнула она, входя на кухню, где госпожа Батлер, предугадав подобную просьбу, уже заваривала в кастрюльке греческий кофе с сахаром.
   Мэри Тэчелл, высушенная и накормленная, слушала фонограф в комнате девочек. Господин Батлер, не снимая шоферского кепи, уже заканчивал завтракать, его пальто висело на двери.
   – Спасибо, госпожа Батлер. Скоро мы оставим вас в покое. Я еду по этому адресу, господин Батлер, не могли бы вы свериться по карте? Но сначала мы заедем в монастырь и возьмем с собой мать-настоятельницу. Лучше запаситесь одеялом и для нее.
   – Дорожные пледы уже в кабине, мисс, и бренди – как вы велели. Вот ваш кофе, мисс. Так вы нашли девочку? – с надеждой спросила госпожа Батлер.
   – Да, нашла, но это породило новые сложности. Господин Берт и господин Сес приедут и отвезут Мэри Тэчелл домой, потом они вернутся и присмотрят за девочками и вами. Не выходите из дома без охраны. И держите все окна запертыми.
   – Господи, мисс, вы что, ведете войну?
   – Совсем небольшую, она скоро кончится, – успокоила Фрина. – Я постараюсь вернуться поскорее. И не беру с собой Дот. Скорее всего ничего и не случится. Но если вам позвонят по телефону и скажут, что я просила вас одну приехать ночью в порт, сделайте милость, не спешите выполнять эту просьбу, договорились?
   Госпожа Батлер дала обещание.
   Шофер Воддингтон-Форсайтов прибыл прежде, чем Фрина успела допить кофе. Дот принесла конверты. Фрина сломала печати и прочла письма.
   – Одно – матери-настоятельнице, сообщающее, что Алисия может уйти в монастырь, если захочет. Хорошо. Оно подписано господином В.
   А это – доктору Допингу, с распоряжением передать Алисию на мое попечение, подписано отцом и мачехой. Интересно, как она убедила его подписать это? Неужели пришлось во всем признаться? Вряд ли. Еще одно письмо – мне. Ну-ну. Нацарапано химическим карандашом на листке из школьной тетради, явно в спешке. «Мисс Фишер, я ничего не знал, не знал, что случилось с Алисией. Она не сказала мне. Передайте Алисии, что я очень сожалею. Очень. Пол». Хм. Ну что же, господин Батлер, пора в путь.
   Берт и Сес как раз подъехали к дому, когда красная «Испано-Сюиза» выруливала на дорогу. Фрина успела прокричать приветствие, прежде чем господин Батлер, любивший прокатиться с ветерком, надавил на газ и гоночный мотор взвыл от радости. Фрина откинулась на сиденье, наслаждаясь тем, как ветер обдувал ей лицо.
   Пленти-роуд разматывалась перед ней по мере того, как мощный автомобиль пожирал километр за километром. Фрина попробовала немного помедитировать, но была слишком раздосадована и не смогла сосредоточиться на самовнушении по методу Куэ: [52]«С каждым днем я чувствую себя все лучше и лучше». Она успела выкурить полпачки папирос «Вирджиния», прежде чем автомобиль свернул на дорогу, которая вела к монастырю. Здание снова потрясло Фрину. Как могли подействовать на юную девушку, едва не лишившуюся рассудка от пережитого потрясения, все эти горгульи? Юные помощницы матери-настоятельницы вывели ее из дома и помогли усесться в большой красный автомобиль, где ее ждала мисс Фишер, чья черная шляпка с красными розами вызвала взволнованное перешептывание.
   – Здравствуйте, мать-настоятельница.
   – Здравствуйте, мисс Фишер, – ответила с любезной улыбкой статная женщина. – Настоящее приключение! Ну же, рассказывайте.
   Фрина протянула ей дневник в лиловом переплете и сказала:
   – Прочтите, пожалуйста, последние три страницы. Едем, господин Батлер, в «Солнечную больницу».
   Господин Батлер вывел «Испано-Сюизу» на шоссе, меж тем как мать-настоятельница погрузилась в чтение.
   – Господи, мисс Фишер, бедная девочка! Какая ужасная история! Неудивительно, что ее рассудок не выдержал.
   – Рассудок Алисии не пострадал, – коротко ответила Фрина. – Ее туда упекли насильно. Мачеха понимала, что никто не поверит рассказам девочки. Но сейчас Алисии угрожает реальная опасность: легко можно сойти с ума, когда все вокруг несколько дней кряду твердят, что ты ненормальная.
   – Так этот доктор Допинг… ее сообщник?
   – Не знаю. Теперь, когда вам все известно, готовы ли вы принять Алисию?
   – Принять ее? Конечно! Она всего-навсего ребенок. Брат надругался над ней. Бедная крошка!
   Господин Батлер притормозил у большого загородного дома. Это была старая ферма со множеством веранд; лишь высокий кирпичный забор и металлические ворота, у которых дежурил охранник, отличали ее от соседних домов.
   – Мисс Фишер к доктору Допингу! – рявкнул господин Батлер охраннику в кителе. Он не питал любви к сумасшедшим домам.
   Охранник впустил автомобиль и снова запер ворота на замок.
   – Не люблю, когда меня запирают, – пробормотала Фрина. – Прямо к дому, пожалуйста, господин Батлер.
   Господин Батлер остановил автомобиль и, распахнув дверцу, помог выйти мисс Фишер и монахине. Фрина поднялась по ступеням на веранду, где столкнулась со здоровенным мужчиной в больничном халате. Он закричал, как обезьяна, пару раз подпрыгнул и, повернувшись, продемонстрировал свою задницу, выкрашенную красной, синей и белой краской. Фрина отметила, что на выбор цветов повлиял явный патриотизм.
   – Очень мило, – одобрила Фрина, когда пациент вновь повернулся и что-то забормотал. – Дайте мне пройти.
   Мать-настоятельница облокотилась о перила веранды и побледнела как полотно; Фрина подхватила ее под руку.
   – Это всего-навсего мужчина, – успокоила она. – Пойдемте.
   В этот самый миг дверь со стуком распахнулась, из дома выбежали двое здоровил в белых халатах, схватили человека-обезьяну и, не обращая внимания на его хныканье, утащили прочь.
   – Миленькое местечко. Ау! Есть тут кто-нибудь?
   Появилась суетливая медсестра и провела их внутрь.
   – О боже, дамы, простите! Он убежал, я не смогла удержать его. Он такой сильный, понимаете? Кого вы хотите видеть, мисс?
   – Я привезла письмо и хочу освободить Алисию Воддингтон-Форсайт, – пояснила Фрина, поддерживая мать-настоятельницу. – Будьте добры, проводите меня к ней.
   – Конечно, мисс, но сначала надо ее выписать. Доктор Допинг хотел бы встретиться с вами, мисс.
   – Я бы тоже хотела с ним встретиться. Но сначала – Алисия Воддингтон-Форсайт, и поторопитесь, пожалуйста.
   Медсестра откинула назад волосы и повела посетительниц по серо-зеленому коридору к маленькой комнате.
   – Она заперта, мисс, и на ней нет одежды, потому что она пыталась покончить с собой.
   – Господин Батлер, принесите, пожалуйста, плед из автомобиля. Теперь, сестра, откройте дверь, а потом приведите доктора Допинга.
   Медсестра открыла замок. Фрина распахнула дверь. Прямо посередине, на голом полу сидела Алисия Воддингтон-Форсайт. Голая, волосы ее спутались, на шее темно-красная полоса и несколько царапин. Мать-настоятельница остановила Фрину и проговорила:
   – Слышите?
   Слабым безнадежным голосом Алисия Воддингтон-Форсайт читала молитву.
   – С ней все будет хорошо, – сказала мать-настоятельница и ринулась в комнату.
   Она упала на колени рядом с Алисией, и они завершили молитву вместе:
    – Ave Maria, gratia plena… [53]
   Фрина столкнулась в дверях с каким-то щеголем: фрейдистская бородка, дорогой одеколон. Врач недовольно щелкнул языком.
   – Религия! У девочки эдипов комплекс, а они пичкают ее религией!
   – Доктор Допинг, я полагаю? Прочтите вот это, будьте любезны.
   – Так вы мисс Фишер? Но у пациентки наметились улучшения. Она перестала настаивать на своих фантазиях. Еще несколько дней, и она признает, что все это выдумки. Очевидные признаки комплекса: верит, что они с братом были любовниками, а потом ее брат перенес свою страсть на мачеху, к которой она ревнует.
   – Да? И как же вы ее лечили?
   – Как обычно. Консультации, бессолевая диета, строгость. Пациентка должна понять, что ее фантазии – это только… фантазии.
   – И что же, вам удалось убедить ее, что они выдумка?
   – Полагаю, да. Уже после первого дня она перестала настаивать, что это правда. Увы, мы пока не заставили ее признать, что это неправда, а прошлой ночью девочка пыталась покончить с собой. Вы сами видите эти отметины. Хотела повеситься, так что пришлось снять с нее всю одежду, чтобы ей не из чего было сделать веревку. Но через несколько дней или, возможно, недель она поймет, что ее семья такая же, как все иные семьи, и тогда вернется домой.
   – Скажите мне, доктор Допинг, каково ощущать себя кретином?
   Доктор отпрянул, увидев взбешенное лицо Фрины.
   – Прошу прощения?
   – Это все чистая правда, доктор. Ее семья не такая, как остальные. Она спала со своим братом, а он перенес внимание на мачеху, и та теперь носит ребенка ее брата; вы же заставляли девочку отрицать это.
   – Она не отрицала, – признался доктор Допинг. – А вы уверены? – Он допрашивал Фрину так, словно они с Алисией страдали folie а! deux. [54]
   – Уверена. Я забираю ее. Прямо сейчас. Пропустите.
   Господин Батлер протянул плед матери-настоятельнице, и та закутала в него Алисию. Доктор Допинг отступил. Господин Батлер поднял девочку на руки и понес по коридору – прочь из «Солнечной больницы». Он передал ее на руки матери-настоятельнице, уже расположившейся на заднем сиденье. Фрина задержалась, чтобы расписаться в регистрационном журнале, и сделала это с такой яростью, что сломала кончик пера. Затем мисс Фишер выбежала из дома и вскочила в машину.
   – Едем, господин Батлер! Если они попробуют запереть ворота – вышибите их!
   Но ворота оказались открыты. Господин Батлер вздохнул с облегчением.
   – Фу! Ну и местечко! Как там Алисия?
   – Похоже, они накачали ее лекарствами. Я сказала бедняжке, что знаю всю ее историю и убеждена, что Бог простит ее. Она призналась, что попрежнему хочет стать монахиней.
   Фрина впервые разглядела Алисию. Волевое, упрямое, исполненное решимости лицо. Они сумели заставить ее не говорить правду, но так и не вынудили отречься от нее. Алисия предпочла умереть, чем согласиться сказать неправду. Из такого металла и делают, наверное, мучеников. Девочка с равной страстью сжимала руку матери-настоятельницы и ее нагрудный крест.
   – Ты хочешь стать монахиней, Алисия? Тебе не обязательно возвращаться в мерзкую семейку. – Фрина говорила строго. Она должна получить ясный ответ, прежде чем передаст девочку новому опекуну.
   Алисия открыла глаза. Фрина дала ей отхлебнуть бренди.
   – А я могу уйти в монастырь? – спросил голосок, ослабевший от плача. – Даже несмотря… несмотря на Пола? Даже несмотря на… Кристину…
   – Это не имеет значения, – подтвердила матьнастоятельница. – Решай сама. Никто не станет на тебя давить, Алисия. – В любом случае, – добавила она, обращаясь к Фрине, – девочка еще несколько лет не сможет принять постриг. Она может или остаться с нами, или уйти, когда захочет. Англиканские монахини не ведут затворнический образ жизни, мисс Фишер.
   – Я хочу стать монахиней. – На глаза Алисии навернулись слезы. – Меня призвал Господь. Он сказал мне, что вы придете, мать-настоятельница. Я знала, что вы придете.
   – Что ж, значит, так тому и быть. Вот мы и приехали! Не найдется ли у вас, мать-настоятельница, чего-нибудь перекусить для господина Батлера? Да я и сама бы не прочь присесть на минутку. Ну и хлопотное же утречко выдалось!
   – Да, уже почти обед. Не мог бы ваш шофер снова отнести Алисию. Надо уложить девочку в постель; я вызову монастырского доктора, чтобы он осмотрел ее шею.
   – Не надо доктора! – взмолилась Алисия.
   Монахиня погладила ее.
   – Я буду с тобой во время осмотра. Теперь ты в безопасности. Никто тебя от нас не заберет. Отныне ты член нашей религиозной общины, ты теперь послушница, Алисия.
   Девочка улыбнулась.
   Фрина с благодарностью приняла холодный лимонный напиток (в который, подумалось ей, хорошо было бы добавить лед и джин). Она проследила за тем, чтобы Алисию уложили в постель в лазарете. Девочке дали четки, чтобы занять ее мысли, а рядом все время дежурила пухлая и жизнерадостная монахиня.
   – Я думаю, с ней все будет хорошо, – проговорила мать-настоятельница. – В ней есть твердость. А с семьей не будет никаких осложнений? Вдруг отец, который, судя по всему, пребывает в неведении, захочет вернуть ее?
   – Нет. Уж не знаю, какую сказку сочинила чаровница Кристина, чтобы вынудить подписать разрешение на опеку, но она наверняка утаила от него правду. Так что теперь Алисия вроде как сирота. Вот, полюбуйтесь на это.
   – Это ее брат Пол написал? Интересно. Видимо, он не знает, как обошлись с Алисией. Полагаю, что даже в человеке, объятом столь преступными страстями, могут сохраниться остатки искренней заботы. Вы позволите мне оставить письмо у себя? Может быть, я покажу его Алисии, если сочту целесообразным.
   – Пожалуйста. Если семья попробует с вами как-то связаться, неважно, по какому поводу, пожалуйста, дайте мне знать. У вас ведь есть номер моего телефона? Если у бедной девочки появился шанс стать счастливой, не хотелось бы, чтобы папочка послал ее надежды к черту.
   Мать-настоятельница слегка поморщилась от этих слов и вдруг заметила:
   – Этот лимонный напиток какой-то безвкусный, верно? – Она открыла дверцу шкафчика. – Капля джина ему не повредит. В конце концов, не каждый день возвращается заблудшая овца.
   Фрина протянула свой стакан.
   – Опрокинем стканчик, – сказала она.
   Мать-настоятельница рассмеялась.

Глава одиннадцатая

 
И я играю, но такую роль,
Которая сведет меня в могилу.
 
Уильям Шекспир «Зимняя сказка» [55]

   Сес затянул потуже ремень, к которому прикрепил «Британского бульдога» калибра.45. Он привез его домой из Галлиполи – подарок английского офицера, которого они с Бертом спасли из засыпанного окопа.
   – Пожалуй, этот пляж самый безопасный. Что скажешь, приятель?
   Берт осмотрел берег пристальным взглядом бывшего артиллериста. Волнистые дюны, слишком низкие, чтобы за ними можно было спрятаться; пляж прекрасно просматривался на полкилометра в каждую сторону.
   – Пожалуй, – согласился он. – Пойдемте, девочки.
   Хотя Берт и Сес не привыкли присматривать за детьми, но исполнять роль телохранителей им было не впервой. Они осторожно перешли дорогу, на цыпочках прошли по песку сквозь кустарник, Берт – впереди, Сес – замыкая шествие.
   – Вы правда считаете, что на нас могут напасть? – спросила Рут шепотом.
   Она обожала приключения, но ее подруга и сводная сестра не разделяла этого увлечения. Джейн предпочла бы остаться дома за надлежащим числом надежно запертых дверей.
   – Знать не знаю, – проворчал Берт. – Но мисс считает, что это возможно. Лучше не рисковать, когда имеешь дело с анархистами. Ну, вот и пришли. На пляже ни души, отличный денек для купания.
   – А вы тоже поплаваете с нами? – спросила Джейн с тревогой.
   Берт усмехнулся.
   – Не сегодня. Для меня еще рановато. Я посижу тут и посмотрю на вас.
   Джейн и Рут скинули платья и остались в нарядных красно-желтых купальниках, закрывавших подобающим образом ноги и спины. Натянув резиновые купальные шапочки, девочки наперегонки помчались к морю и бросились в волны, визжа от прикосновений холодной воды.
   – Ты не против смотреть в ту сторону, приятель? – спросил Берт, сидевший за спиной Сеса.
   – Ладно, – согласился его напарник.
   Берт свернул папиросу.
   – Простите, мисс, не возражаете? – поинтересовался он у Дот, которая сидела рядом с ним на песке и смотрела на купающихся.
   – Конечно, нет, – отозвалась Дот. – Интересно, вызволила мисс Фрина Алисию или еще нет?
   – Она ведь туда поехала, верно? Если девочка все еще там, можете не сомневаться: мисс ее спасет. Она всегда своего добьется, мисс Фрина-то. Свистни, когда захочешь курить, Сес.
   – Хорошо, приятель.
   Солнце припекало, но не так сильно, как летом, и Дот стало клонить в сон. Девочки резвились в объятиях моря и щебетали как птички. Дот закрыла глаза.
   Час спустя Джейн и Рут, продрогшие и усталые, выбежали на берег и помчались назад по песку. И тут раздался странный треск, как из выхлопной трубы. Песок фонтанчиками взлетел вверх.
   – Ложитесь! – заорал Берт, и девочки упали на землю.
   – Они в нас стреляют! – воскликнула Рут возмущенно.
   – Не шевелись! О Господи, зачем мы только пошли купаться! – простонала Джейн.
   Сес увидел стрелявшего; тот прятался в кустах, на нем была серая шляпа. Сес разглядел пистолет и понял, что с такого расстояния он вряд ли представляет для них серьезную угрозу.
   – Он в кустах, Берт, в десяти градусах на запад. У него пистолет.
   – Я побегу к дому, – прошептала Дот и бросилась вперед.
   Берт попытался было удержать девушку, но она увернулась.
   – Нет, мисс, стойте… Пока мы не двигаемся, ему в нас не попасть… Он хочет спугнуть нас! – кричал Берт вдогонку, но Дот мчалась дальше.
   – Что будем делать, приятель? – спросил Сес. – Если побежим за ней, девочки останутся без охраны.
   – Ты оставайся здесь и следи, чтобы стрелок никуда не двигался, – решил Берт. – А я побегу за Дот, она совсем потеряла голову. – Он вытащил револьвер и, вихляя из стороны в сторону, как обычно поступали во время атак на войне, помчался по песку.
   Берт невредимым добрался до дороги и успел увидеть, что Дот затащили в черный автомобиль. Он закричал, а когда машина с ревом пронеслась мимо, пару раз выстрелил по колесам.
   Видимо, он попал в цель, потому что автомобиль швырнуло в сторону, но водитель справился с управлением, и машина скрылась из виду. Берт выругался, сунул револьвер за пояс, нашарил огрызок карандаша, послюнявил грифель и записал номер автомобиля на своем далеко не белоснежном манжете.
   Снайпер перестал стрелять.
   – Полюбуйся на это, приятель! – крикнул Сес, добежав до кустов. – Нам подстроили ловушку. – Он стал сматывать зеленую леску.
   – Ловко придумано! – хмыкнул Берт. – Закрепляешь пистолет в кустах, привязываешь к нему веревку и знай себе дергай… Понимали, что нам не разглядеть их за ветками. А сами поджидали на дороге.
   – А где же Дот? – пролепетала Джейн.
   – Они ее сцапали, – объяснил Берт. – Мы возвращаемся домой. Даже думать не хочу, что нам скажет мисс Фрина.
   Берт снял висевшую на ветке серую шляпу, швырнул ее на землю и растоптал.
 
   Дот сидела, съежившись, в углу большого автомобиля, ее била дрожь. Одеялом, в которое ее завернули, судя по запаху, накрывали автомобильные запчасти. Она не разглядела нападавших. Помчалась к дому, не послушавшись Берта, а ведь он велел ей замереть на месте, и вот ее поймали, словно кролика в силок. Дот было стыдно, она боялась подумать, что скажет Фрина, и с ужасом рисовала себе картины того, что случилось на пляже. Удалось ли спастись остальным? Что если их всех застрелили?
   Эти тревоги не оставляли Дот времени сокрушаться о своем собственном положении. Она напрягла слух, но ее похитители разговаривали на незнакомом языке. Она в руках иностранцев!
   Когда Дот свыклась с тем, что ничего не видит, ее слух постепенно обострился, и она стала различать отдельные слова. Тогда она даже разок хихикнула.
   Они приняли ее за Фрину Фишер!
   Но как они поступят, когда поймут, что дали маху?
   Дот строго-настрого запретила себе плакать, но после третьего резкого поворота, когда ее вновь больно швырнуло, она все же разревелась.
   Фрина вполне мило отобедала в компании матери-настоятельницы, попрощалась с Алисией посредине «Третьего скорбного таинства» и всю обратную дорогу нахваливала себя за то, как славно завершилось это приключение. Она легко вбежала на крыльцо и влетела в холл, напевая песенку о цветах, расцветающих весной, но припев замер у нее на губах.
   Джейн и Рут в купальных костюмах сидели в обнимку на диване и рыдали. Сес и Берт стояли с мрачными лицами, глядя в никуда, как солдаты, ожидающие приговора военного трибунала.
   – Берт, что стряслось? – потребовала ответа Фрина.
   – На нас напали, – начал Берт. – И они… они похитили Дот.
   – Ее ранили? Она жива? – воскликнула Фрина, медленно откидываясь на косяк.
   – Нет, мисс, насколько нам известно, она не пострадала, но ее увезли. Большой черный автомобиль – «Бентли». Вот номер. – Берт продемонстрировал свою манжету.
   – Анархисты? – хмуро спросила Фрина. – Кто же еще! Расскажите мне все по порядку и объясните, как они сумели провести двух таких бывалых парней.
   Берт и Сес пустились рассказывать, перебивая друг друга.
   – Что ж, Сес и Берт, я не виню вас. Это было подстроено. И очень умело. В самом деле. Ну-ка живо все утрите носы! Вряд ли они причинят ей вред. Они либо решили, что схватили меня, либо хотят иметь заложника, чтобы я не вмешивалась в их делишки. Мы должны их отыскать. Надо потянуть за кое-какие веревочки… Я хочу знать, где их тайные квартиры. Рут, Джейн, да перестаньте же реветь, вы-то целы и невредимы! Мы вернем Дот. Возьмите себя в руки. Мне может понадобиться ваша помощь. Да, кстати, с вашей подругой Алисией все в порядке. Она вернулась в монастырь, там и останется. А теперь пойдите-ка умойтесь. И наденьте что-нибудь. Господин Батлер!