Исповедница медленно надвигалась на Рала. Тот попятился и врезался спиной в алтарь. Пути к отступлению не оставалось. Кэлен остановилась и неспешно подняла руку. Рал растерянно взлохматил пальцами волосы.
   Улыбка Зедда погасла. Жест Рала показался ему мучительно знакомым.
   Исповедница схватила Рала за горло.
   - Это за Ричарда.
   У Зедда померкло в глазах. В сердце вонзилась ледяная игла. Он понял, чем была вызвана смутная тревога, и похолодел, осознав истину.
   Это не Даркен Рал.
   - Кэлен! - крикнул волшебник. - Нет! Остановись! Это… - Беззвучный гром прокатился по саду. На деревьях задрожали листья. По траве кругами пробежали волны. -…Ричард!
   Слишком поздно.
   - Госпожа, - прошептал Ричард, падая на колени.
   Зедд оцепенел. Его скрутило от боли. Радость, которую принесло с собой озарение, сменилась безмерным отчаянием. Старик уже пережил весть о гибели Ричарда. Теперь, всего лишь на краткий миг, он вновь обрел его и окончательно потерял. Гранитная стена, украшенная орнаментом, бесшумно отъехала в сторону. В проеме возник Даркен Рал. За его спиной стояли два огромных стражника. Из-за плеча выглядывал слегка оробевший Майкл.
   Исповедница растерянно провела рукой по лицу, пытаясь избавиться от наваждения. Заклятие пало, и тот, кто казался Даркеном Ралом, обрел знакомые черты Ричарда.
   Широко распахнув глаза, Кэлен в ужасе отступила от коленопреклоненного Искателя. Осознав наконец, что она натворила, Исповедница зашлась в рыданиях. Разбитая и опустошенная, она утратила власть над магией кровавой ярости.
   Стражники бросились к Кэлен и встали у нее за спиной. Чейз потянулся к мечу и застыл на месте, так и не дотянувшись до рукояти. Зедд воздел руки, бормоча заклинание. Ничего не произошло: Волшебник потерял магическую силу. Он хотел подойти к друзьям, но, сделав два шага, наткнулся на незримую стену. Зедда заточили, словно узника, в прозрачную темницу, и теперь старик мог лишь проклинать собственную глупость.
   Кэлен выхватила у стражника кинжал. С криком, исполненным муки, она поднесла клинок к груди, собираясь свести счеты с жизнью.
   Майкл одним прыжком подскочил к Кэлен и, вырвав у нее оружие, приставил кинжал к горлу девушки. Ричард в ярости кинулся на брата. Перед ним немедленно возникла хоть и невидимая, но вполне ощутимая преграда.
   Кэлен истощила в Кон Дар все свои силы и не могла продолжать борьбу.
   Сотрясаясь от рыданий, она опустилась на землю. Нагнувшись к Исповеднице, стражник заткнул ей рот и завязал сзади концы кляпа. Теперь Кэлен не могла даже прошептать дорогое ей имя.
   Ричард рухнул перед Даркеном Ралом на колени и судорожно вцепился в его одеяние.
   - Не причиняй ей зла! Пожалуйста! Не причиняй ей зла!
   Рал положил руку на плечо Искателя.
   - Я рад, Ричард, что ты решил вернуться и помочь мне. Впрочем, иного я и не ожидал. Позволь выразить восхищение твоей преданностью друзьям.
   Зедд не верил собственным ушам. Ричард решил помочь Даркену Ралу?
   Интересно, в чем?
   - Пожалуйста, - молил Ричард сквозь слезы, - не причиняй ей зла.
   - Ну, теперь это целиком зависит от тебя. - Даркен Рал разжал руку Искателя и поправил складки своего облачения.
   - Все, что угодно! Я сделаю все, что угодно. Только не причиняй зла моей госпоже!
   Губы Рала раздвинулись в улыбке. Он машинально облизнул кончики пальцев. Затем потрепал Ричарда по голове.
   - Жаль, что пришлось прибегнуть к услугам Исповедницы. Действительно, жаль. Останься ты прежним, я бы многому тебя научил. Поверь, мне было приятно общаться с тобой. Знаешь, Ричард, мы ведь очень похожи, хоть ты этого и не осознаешь. Увы, мой мальчик, боюсь, ты пал жертвой Первого Правила Волшебника.
   - Не причиняй зла госпоже Кэлен, - повторял Ричард. - Прошу тебя, пожалуйста.
   - Если будешь послушным и сделаешь все, что я скажу, я сдержу слово.
   Она будет жить в моем Дворце как королева, ни в чем не зная отказа. Может, я даже превращу тебя в какую-нибудь симпатичную зверушку вроде дрессированного пуделя. Я постелю тебе коврик в нашей спальне, чтобы ты смог убедиться воочию в правдивости Отца Рала. Я даже, пожалуй, назову твоим именем наследника. В благодарность за оказанную мне помощь. Ричард Рал… Красиво звучит! В этом есть своеобразная ирония, ты не находишь?
   - Поступай со мной, как тебе будет угодно, только, пожалуйста, не причиняй зла госпоже Кэлен. Прошу тебя, скажи, что я должен сделать.
   Даркен Рал похлопал Искателя по плечу.
   - Не спеши, сын мой, скоро я тебе все скажу. А пока подожди здесь.
   Он отвернулся от коленопреклоненного Ричарда и направился к Зедду.
   Рал медленно ступал вдоль кромки магического песка. Голубые глаза были прикованы к лицу старого Волшебника. Под этим взглядом Зедд почувствовал себя совершенно опустошенным.
   Рал остановился и, лизнув пальцы, пригладил ими бровь.
   - Как твое имя, старик?
   - Зеддикус Зул Зорандер. - Он вскинул подбородок. - Это я убил твоего отца.
   Даркен Рал кивнул.
   - А знаешь ли ты, досточтимый Зеддикус Зул Зорандер, что волшебное пламя не только уничтожило моего отца? Известно ли тебе, что огненный шар опалил и меня, тогда еще ребенка? И что я долгое время боролся со смертью, страдая от невыносимой боли? И что у меня по сей день сохранились шрамы как внутри, так и снаружи?
   - Мне жаль, что я доставил страдания ребенку, кем бы он ни стал. Но в данном случае я назвал бы это превентивным наказанием.
   Лицо Рала сохраняло прежнее приятное выражение, на губах играла улыбка.
   - Мы проведем вместе много времени, и ты сможешь сам испытать всю боль, которую причинил мне тогда. Ты узнаешь, что это такое.
   Зедд ответил ему взглядом, полным горечи.
   - Ничто на свете не сможет сравниться с болью, которую я уже испытал из-за тебя.
   Даркен Рал лизнул пальцы и отвернулся.
   - Посмотрим, - бросил он через плечо.
   Зедд беспомощно наблюдал, как Рал вернулся к Искателю и встал перед ним.
   - Ричард! - закричал Зедд. - Не помогай ему! Кэлен скорее умерла бы, чем позволила тебе поступить так!
   Ричард поднял глаза на Даркена Рала.
   - Я сделаю все, что прикажешь, если ты не причинишь зла моей госпоже.
   Рал жестом велел ему подняться.
   - Я дал слово, сын мой. Но ты должен исполнить мою просьбу. Искатель кивнул. - Прочитай мне Книгу Сочтенных Теней.
   Зедд пошатнулся. Ричард повернулся к Исповеднице.
   - Госпожа, что я должен делать?
   Кэлен рвалась из рук Майкла, не обращая никакого внимания на приставленный к горлу кинжал, и тщетно пыталась что-то прокричать, но кляп заглушал слова.
   Раздался мягкий, спокойный голос Рала.
   - Читай мне Книгу Сочтенных Теней, или я прикажу Майклу отрезать ей по одному все пальцы. Чем дольше ты будешь молчать, тем хуже придется твоей госпоже.
   Ричард в ужасе повернулся к Ралу.
   - "Если тот, кто владеет шкатулками, не прочел сих слов сам, но услышал их из уст другого человека, в подлинности переданного знания он может убедиться лишь с помощью Исповедницы!…"
   Зедд опустился на землю. Как только Искатель произнес первые фразы, у Волшебника отпали все сомнения. Неповторимый слог древней магической книги! Никто из живущих не смог бы подделать его. Да, это действительно была Книга Сочтенных Теней. Зедд не понимал, как могла Книга попасть к Ричарду. Впрочем, теперь это уже не имело никакого значения.
   Первый день зимы станет первым днем владычества Рала. Даркен Рал победил. Отныне мир принадлежит ему.
   Зедд сидел в полном оцепенении и внимательно слушал. Некоторые слова сами по себе обладали магическими свойствами, и никто, кроме рожденного с даром, не смог бы удержать их в голове. Эти слова срабатывали, как спусковые крючки, полностью стирая из памяти все содержание Книги. Защита от непредвиденных обстоятельств. Защита от случайного человека. Прочесть тайную Книгу может любой, но не всякому дозволено ее запомнить. То, что Ричард спокойно произносил эти слова, доказывало, что он рожден для них.
   Рожден магией и для магии. Как бы Ричард ни ненавидел все, что связано с магией, он был волшебником. Все случилось по слову древних пророчеств.
   Несмотря ни на что, старик восхищался Ричардом. Восхищался им и скорбел о нем. Но главное, сетовал на собственное недомыслие. Он пытался оберечь Ричарда от сил, которые могли овладеть им, если б только узнали правду. Рожденные с даром в первые годы жизни всегда уязвимы. Уязвимы, пока не окрепнут. Доказательство тому - сам Даркен Рал. Вот почему Зедд предпочел ничему не учить Ричарда, не посвящать его в тайны волшебства.
   Старику казалось, что единственный способ защитить ребенка - утаить его от сил зла. Зедд и надеялся на то, что у Ричарда есть дар, и одновременно боялся этого. Он рассчитывал, что способности мальчика не проявятся до тех пор, пока тот не возмужает. И вот тогда-то, думал Зедд, у них будет достаточно времени, чтобы заняться тайной наукой. Волшебник терпеливо ожидал своего часа, понимая, что излишняя поспешность может стоить мальчику жизни. Но все оказалось впустую. Его осторожность не привела ни к чему хорошему. Зедд всегда чувствовал, что у Ричарда - дар, что он исключительная личность. Все, с кем Ричарду доводилось встречаться, понимали, что он не похож на других. Исключительный. Отмеченный магией.
   Волшебнику вспомнились долгие лесные прогулки в обществе Ричарда.
   Сколько незабываемых минут подарил ему этот мальчуган! Тогда Зедд впервые познал счастье, доступное большинству людей. Счастье иметь друга. Тем, кто посвящен в тайны магии, редко дается такое. Обычно люди испытывают перед чародеями суеверный страх, смотрят на них с опаской, заискивают перед ними. Ричард искренне любил старика, доверяя ему и восхищаясь им. Славные это были времена. Годы без магии. Лучшие годы его жизни. На глаза Зедда навернулись слезы.
   Ричард спокойно и уверенно декламировал Книгу. Судя по всему, он знал ее в совершенстве. Зедд поймал себя на том, что гордится своим воспитанником, и сразу же горько пожалел о его таланте. Большинство событий, упоминаемых в Книге Тайн, уже произошло. Выросла змеиная лоза. Со шкатулок были сняты верхние покровы. Но Рал не останавливал и не торопил Ричарда, опасаясь, что тот, сбившись, пропустит что-нибудь важное. Время от времени Даркен Рал просил Искателя повторить несколько фраз, желая убедиться, что все понял правильно. Он сосредоточенно внимал словам Книги о солнечных углах, тучах, силе ветра.
   День клонился к вечеру, а Ричард все читал. Рал стоял подле него и слушал. Майкл не отнимал клинок от горла Кэлен, два охранника держали ее за руки. Чейз застыл как изваяние. Зедд сидел на земле, запертый в невидимой темнице. Волшебник понял: для того, чтобы открыть шкатулку, Ралу понадобится много времени. Возможно, это займет всю ночь. В Книге Сочтенных Теней говорилось о том, что претендент должен сначала начертать определенные магические фигуры. Так вот зачем Ралу понадобилось такое количество драгоценного песка! В сложном переплетении линий каждой шкатулке отводилось особое место, зависевшее от числа теней, отбрасываемых ею в первых лучах зимнего солнца.
   Теперь Зедд понял, откуда взялось название Книги: все шкатулки Одена казались на вид совершенно одинаковыми, но одна отбрасывала единственный столбик тени, другая - два, третья - три.
   Даркен Рал прервал Искателя и направился к белому кругу. Он легко и уверенно чертил на песке магические фигуры, многие из которых Зедд видел впервые в жизни. Стемнело. Рал приказал зажечь факелы и продолжил работу.
   Все стояли, затаив дыхание, и молча провожали взглядами каждое движение его руки. Это было искусство, но руны подземного мира наполняли душу свинцовой тяжестью.
   Зедд знал, что необычайно сложные узоры должны быть выполнены в надлежащем порядке и без единой ошибки. Каждая линия - в должное время.
   Магическую фигуру нельзя ни подправить, ни стереть, ни начать заново.
   Любая оплошность означает смерть.
   Зедд знавал волшебников, которые годами изучали тайные символы, но так и не отваживались начертать их на магическом песке. Рал, казалось, не испытывал никакой тревоги. Рука его была тверда, движения точны. Зедд еще никогда не встречал чародея, обладавшего такими талантами. "По крайней мере, - с горечью подумал старик, - нас победил наилучший". Он не мог не восхищаться Даркеном Ралом. Никогда прежде Зедд не был свидетелем подобного совершенства.
   Книга Сочтенных Теней утверждала, что претендент может открыть шкатулку в любой момент. Но для того, чтобы определить нужную шкатулку, требуется безошибочно начертать сложнейшее переплетение магических фигур.
   Тот, кто вступил в игру, должен проявить все свои таланты. Зедд прочел много тайных книг и знал, что такова мера предосторожности против случайного невежды. Не будь этого, любой, прочитав Книгу Сочтенных Теней, смог бы без особого труда сделаться властелином мира. И тогда судьба всех живущих оказалась бы куда печальнее. Лишь посвященному дозволено управлять людьми. Сам Зедд, долгие годы посвятивший изучению магического искусства, не обладал должными познаниями. Очевидно, Даркен Рал всю жизнь ждал этого мгновения и готовился к нему. Сначала под руководством отца, а после своими силами. Зедд пожалел было, что волшебный огонь, уничтоживший Паниза, не спалил заодно и наследника Дома Ралов, но по размышлении счел подобную мысль недостойной.
   Всю долгую зимнюю ночь Даркен Рал провел за работой. К рассвету весь песок был покрыт таинственными знаками. Пришла пора положить туда шкатулки, каждую - в надлежащее место, дабы они вместили в себя великую мощь древней магии. Настал второй день зимы. С первыми лучами солнца Рал вновь перенес шкатулки Одена на алтарь. Старый Волшебник с изумлением отметил, что теперь они отбрасывают тени совсем в другом количестве.
   Свойства шкатулок изменились. "Еще одна мера предосторожности", - понял Зедд. Следуя указаниям тайной Книги, Даркен Рал первой слева поставил шкатулку с одной тенью, втором - с двумя тенями, и последней - с тремя.
   - Продолжай, - приказал он, пожирая взглядом непроницаемо черные поверхности.
   Не колеблясь ни минуты, Ричард произнес следующий абзац.
   "Если ты должным образом следовал каждому слову сей Книги Тайн и верно исполнил все указания, ты достоин награды. Магия Одена готова покориться победителю. Итак, распоряжайся ею, как сочтешь нужным. Помни: одной тени недостаточно, дабы поддержать жизнь играющего, три тени больше, нежели могут вынести все живущие. Равновесие - посредине: одна тень - за тебя и одна - за мир, которым ты будешь править властью Одена.
   Две тени означают единый мир под единой властью. Открыв должную шкатулку, ты обретешь награду".
   Даркен Рал медленно повернулся к Искателю.
   - Дальше.
   Тот растерянно мигнул.
   - "Правь по своему выбору". Это конец.
   - Должно быть что-то еще.
   - Нет, Магистр Рал. "Правь по своему выбору." Это конец, последние слова.
   Рал схватил Ричарда за горло.
   - Ты выучил ее всю? Всю Книгу?
   - Да, магистр Рал.
   Магистр Рал побагровел.
   - Ты лжешь! Шкатулка с двумя тенями несет смерть проигравшему! Я предупреждал тебя, что по крайней мере это мне известно!
   - Я не лгу. Каждое слово, произнесенное мною, - правда. До последней буквы!
   Даркен Рал разжал руки.
   - Я не верю тебе. - Он кинул взгляд на Майкла. - Перережь ей горло!
   Ричард упал на колени.
   - Пожалуйста! Ты обещал! Ты сказал: если я сделаю, как ты велишь, ты не причинишь ей вреда! Пожалуйста! Я сказал правду!
   Не сводя испытующего взора с лица Искателя, Рал остановил Майкла небрежным взмахом руки.
   - Я тебе не верю. Если ты немедленно не скажешь все как есть, я убью твою госпожу.
   - Нет! - испуганно вскричал Ричард. - Я сказал правду! Я не могу ничего изменить, это будет обман!
   - Последний шанс, Ричард. Выбирай: или ты скажешь правду, или она умрет.
   - Я не могу больше ничего сказать, - рыдал Искатель. - Это будет ложью! Клянусь, Магистр Рал, я говорил правду и только правду!
   Зедд поднялся на ноги. Он медленно оторвал взгляд от стального клинка, приставленного к горлу Кэлен, от широко раскрытых зеленых глаз Матери-Исповедницы и посмотрел на Даркена Рала. Очевидно, тот почерпнул какие-то обрывочные сведения из другого источника тайных знаний. Сведения, противоречившие тому, о чем говорилось в Книге Сочтенных Теней. С подобными несовпадениями рано или поздно приходилось сталкиваться любому волшебнику, и того, кто познал искусство магии, этим не удивишь. Согласно неписаному закону, предпочтение в таких случаях оказывалось Книге, посвященной данному вопросу. Попытки поступить иначе всегда влекли за собой роковой исход. В душе Зедда пробудилась безумная надежда. Что, если Рал не осведомлен на этот счет, и невежество погубит его?
   На лице Даркена Рала снова появилась улыбка. Он лизнул кончики пальцев и провел ими по бровям.
   - Ладно, Ричард. Довольно. Я просто должен был убедиться, что ты не солгал.
   - Нет, Магистр Рал! Клянусь жизнью госпожи Кэлен, каждое сказанное мной слово - правда.
   Даркен Рал кивнул и сделал знак Майклу. Тот послушно опустил нож.
   Кэлен бессильно закрыла глаза. По щекам ее бежали слезы. Рал повернулся к шкатулкам и вздохнул, глубоко и удовлетворенно.
   - Наконец-то, - прошептал он. - Магия Одена - моя.
   Зедд не мог ничего разглядеть за спиной Рала, но знал, что тот поднял крышку на средней шкатулке. Старый Волшебник мог судить об этом по заигравшим вокруг ярким бликам. Золотистый свет, казавшийся густым и неимоверно тяжелым, нехотя поднялся из шкатулки, завис над Магистром Ралом и окутал его золотым сиянием. Рал повернулся. На лице его играла блаженная улыбка. Даркен Рал слегка приподнялся над землей, распростер руки и величаво поплыл к центру песчаного круга. Мерцающее облако следовало за ним, повторяя каждое движение нового властелина мира. Когда Рал остановился, облако стало медленно вращаться вокруг него.
   - Благодарю тебя, сын мой, - торжественно произнес Даркен Рал, обращаясь к Искателю. - Благодарю за то, что вернулся и помог Отцу Ралу.
   Ты получишь награду: я умею держать слово. Сегодня, сынок, ты вручил мне ключи от мира. Отныне он мой. Я чувствую эту власть всем своим существом.
   О Ричард, ты и представить себе не можешь, насколько это чудесно.
   Искатель никак не отреагировал на благодарственную речь Отца Рала.
   Взгляд его казался пустым и бессмысленным. Зедд опустился на землю. Все кончено. Неужели Ричард не понимает, что натворил? Как мог Искатель Истины отдать магию Одена Даркену Ралу? Позволить ему править миром? А вот как:
   Ричарда коснулась Исповедница. Тут нет его вины. Он утратил волю, а Кэлен была лишена возможности приказать ему. Злость прошла. Старый Волшебник простил Ричарда.
   Если бы у Зедда сохранилась магическая сила, он, не колеблясь, вдохнул бы свою жизнь в волшебный огонь. Но здесь, во владениях Даркена Рала, Волшебник был беспомощен. На него навалилась безмерная усталость.
   Сейчас, как никогда прежде, Зедд чувствовал себя немощным и старым. Он знал, что уже не успеет состариться больше. Но не из-за себя горевал Волшебник. Душа его болела за всех невинных.
   Омытый золотым сиянием, Рал плавно поднялся еще на несколько футов.
   По лицу его блуждала счастливая улыбка, в глазах светилось торжество. Он в экстазе опустил веки и запрокинул голову. Искрящееся золотое облако медленно вращалось вокруг властелина мира.
   Между тем магический песок менял окраску. Сделавшись золотистым, он продолжал темнеть, пока не обрел цвет жженого сахара. Сияние, окружавшее Даркена Рала, приняло янтарный оттенок. Рал открыл глаза. Улыбка его увяла.
   Песок покрылся черной рябью. Земля задрожала.
   Искатель с победоносным видом направился к Мечу Истины. Он прошел несколько шагов и подобрал волшебное оружие. Таившийся в клинке гнев магии мощным потоком устремился ему в жилы, зажегся в глазах. Зедд поднялся.
   Облако, окутавшее Рала, стало безобразно коричневым. Голубые глаза Магистра изумленно раскрылись.
   Из недр земли донесся глухой рев. Черная гладь магического песка раскололась, из нее вырвались длинные языки фиолетового пламени, которые тут же потянулись к проигравшему. Рал вскрикнул и отчаянно забился, пытаясь вырваться из пут.
   Ричард застыл на месте, не в силах оторвать глаз от этого зрелища.
   Грудь его тяжело вздымалась.
   Невидимые стены, так долго окружавшие Зедда, рухнули в одночасье.
   Рука Чейза упала на рукоять боевого меча. Выхватив оружие, страж границы кинулся к Кэлен. Навстречу выступили охранники.
   Майкл побледнел. Ничего не понимая, он уставился на Чейза. Тот в мгновение ока заколол одного из охранников. Кэлен локтем со всей силы ударила Майкла поддых и вырвала у него кинжал. Оставшись без оружия, Майкл безумным взором обвел Сад Жизни, выискивая пути к отступлению. Недолго думая он помчался вниз по дорожке и скрылся за деревьями.
   Чейз налетел на второго стражника. Оба покатились по земле, хрипя от напряжения и ярости. Каждый стремился подмять под себя противника.
   Раздался предсмертный вопль. Чейз, как ни в чем не бывало, поднялся на ноги и стряхнул с себя грязь. Бросив взгляд на Даркена Рала, страж границы пустился вдогонку за Майклом. Зедд уловил краем глаза промелькнувшее среди листвы белое платье Кэлен и приметил, в какую сторону убежала Исповедница.
   Старый Волшебник, как зачарованный, стоял рядом с Ричардом. Его взгляд был прикован к Даркену Ралу, рвавшемуся из тисков магии Одена.
   Холодное фиолетовое пламя крепко держало проигравшего над черной бездной.
   - Ричард! - истошно возопил Рал. - Ричард, сынок, что ты наделал?
   Искатель шагнул к песчаному кругу.
   - Ничего, Магистр Рал, - ответил он с самым невинным видом, - всего лишь сказал тебе то, что ты сам хотел услышать.
   - Но это была правда? Ты не переврал ни единого слова?
   Ричард кивнул.
   - Нет. Все, что я сказал, записано в Книге Сочтенных Теней. Все, до единого слова. Просто я выпустил большую часть последнего абзаца. "Будь осторожен. Действие шкатулок изменчиво. Оно зависит от намерения. Если желаешь сделаться властелином мира, дабы помогать другим, переставь шкатулку вправо. Если хочешь покорить всех своей воле, переставь шкатулку влево. Правь по своему выбору". Твои сведения были верными, шкатулка с двумя тенями принесла тебе смерть.
   - Но ты должен был сказать мне все! Тебя же коснулась Исповедница!
   Ричард улыбнулся.
   - В самом деле? Первое Правило Волшебника! Первое и самое главное.
   Тебе следовало бы получше защититься от него. Такова цена самонадеянности.
   Я признал свою уязвимость, ты - нет. Мне не понравился предложенный тобою выбор. А поскольку, следуя твоим правилам, я победить не мог, пришлось подумать и изобрести парочку новых. В Книге сказано, что убедиться в подлинности переданного знания ты можешь лишь с помощью Исповедницы. Тебе только казалось, что ты выполнил это условие. Первое Правило Волшебника!
   Ты поверил потому, что хотел поверить. Я побил тебя.
   - Этого не может быть! Да это попросту невозможно! Каким образом тебе удалось найти средство?
   - Ты сам учил: все на свете, в том числе и магия, имеет оборотную сторону. "В мире нет ничего, - сказал ты, - что не имело бы оборотной стороны… Постарайся обрести полноту восприятия". - Ричард медленно покачал головой. - Не следовало тебе учить меня чему-то, если ты не хотел, чтобы я это знал. Ну а коли ты передал мне знание, я волен использовать его, как пожелаю. Спасибо, Отец Рал, что научил меня самому главному - как стать возлюбленным Кэлен.
   Лицо Даркена Рала исказилось от боли. Он смеялся и плакал.
   Ричард оглянулся.
   - Где Кэлен?
   - Я видел, как она направилась вон в ту сторону, - ответил Зедд, указывая длинным костлявым пальцем.
   Ричард вложил меч в ножны и бросил взгляд на Даркена Рала, продолжавшего отчаянную борьбу с фиолетовым пламенем.
   - Прощай, Отец Рал. Мне нет нужды смотреть на твою агонию. Уверен, ты умрешь и так.
   - Ричард! - завопил Рал вслед Искателю. - Ричард!
   Старый Волшебник один остался с Даркеном Ралом. Он смотрел, как прозрачные пальцы дыма обвивают белые одежды, накрепко связывая неудавшегося властелина мира. Зедд шагнул вперед. Голубые глаза переметнулись на старика.
   - Ты победил меня, Зеддикус Зул Зорандер. Но победа твоя не окончательна.
   - Самонадеян до последнего вздоха?
   Рал улыбнулся.
   - Скажи мне, кто он?
   - Искатель, - ответил Зедд, недоуменно пожав плечами.
   Даркен Рал, превозмогая боль, хрипло засмеялся.
   - Он ведь твой сын? Ну что ж, по крайней мере меня победил рожденный с даром. Я знаю, ты его отец.
   Зедд отрицательно покачал головой, его рот скривился в печальной улыбке.
   - Он мой внук.
   - Ты лжешь! Для чего же тебе потребовалось набрасывать на него сеть, скрывающую имя отца?
   - Я окутал Ричарда сетью лишь потому, что хотел скрыть от него имя голубоглазого подонка, изнасиловавшего его мать и подарившего ему жизнь.
   Брови Даркена Рала взметнулись вверх.
   - Твою дочь убил квод! Отец говорил мне!
   - Всего лишь маленький трюк. Я должен был оградить ее от опасности. Зедд помрачнел. - Ты даже не знал, кто она такая, но все равно надругался над ней. И, сам того не желая, даровал ей счастье. Ты оставил ей Ричарда.